1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550
40 msgid "Analog Surround 4.0"
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
49 msgid "Analog Surround 4.1"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573
54 msgid "Analog Surround 5.0"
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581
59 msgid "Analog Surround 5.1"
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589
63 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598
68 msgid "Analog Surround 7.1"
71 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577
74 "snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu "
75 "bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this "
76 "issue to the ALSA developers."
79 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
82 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
83 "(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue "
84 "to the ALSA developers."
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
99 #: ../src/daemon/polkit.c:55
101 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
104 #: ../src/daemon/polkit.c:65
106 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
109 #: ../src/daemon/polkit.c:77
110 msgid "Cannot set UID on caller object."
111 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
113 #: ../src/daemon/polkit.c:82
114 msgid "Failed to get CK session."
115 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
117 #: ../src/daemon/polkit.c:90
118 msgid "Cannot set UID on session object."
119 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
121 #: ../src/daemon/polkit.c:95
122 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
125 #: ../src/daemon/polkit.c:100
126 msgid "Cannot set action_id"
127 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
129 #: ../src/daemon/polkit.c:105
130 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
133 #: ../src/daemon/polkit.c:110
135 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:119
140 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
143 #: ../src/daemon/polkit.c:139
145 msgid "Cannot obtain auth: %s"
146 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
150 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
153 #: ../src/daemon/main.c:134
155 msgid "Got signal %s."
156 msgstr "Signal %s empfangen."
158 #: ../src/daemon/main.c:161
160 msgstr "Wird beendet."
162 #: ../src/daemon/main.c:179
164 msgid "Failed to find user '%s'."
165 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
167 #: ../src/daemon/main.c:184
169 msgid "Failed to find group '%s'."
170 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
172 #: ../src/daemon/main.c:188
174 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
177 #: ../src/daemon/main.c:193
179 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
182 #: ../src/daemon/main.c:198
184 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
187 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
189 msgid "Failed to create '%s': %s"
190 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
192 #: ../src/daemon/main.c:213
194 msgid "Failed to change group list: %s"
195 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:229
199 msgid "Failed to change GID: %s"
200 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:245
204 msgid "Failed to change UID: %s"
205 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
207 #: ../src/daemon/main.c:259
208 msgid "Successfully dropped root privileges."
209 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
211 #: ../src/daemon/main.c:267
212 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
215 #: ../src/daemon/main.c:285
217 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
220 #: ../src/daemon/main.c:431
221 msgid "Failed to parse command line."
222 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
224 #: ../src/daemon/main.c:453
226 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
228 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
231 #: ../src/daemon/main.c:460
233 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
235 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
237 #: ../src/daemon/main.c:468
238 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
239 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
241 #: ../src/daemon/main.c:471
242 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
243 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
245 #: ../src/daemon/main.c:476
246 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
247 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
249 #: ../src/daemon/main.c:479
250 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
251 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
253 #: ../src/daemon/main.c:508
256 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
257 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
258 "We are not in group '"
260 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster "
261 "Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
262 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
264 #: ../src/daemon/main.c:532
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
267 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
269 #: ../src/daemon/main.c:561
270 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
271 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
273 #: ../src/daemon/main.c:564
275 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
276 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:571
279 msgid "Giving up CAP_NICE"
280 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
282 #: ../src/daemon/main.c:578
284 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
287 #: ../src/daemon/main.c:639
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "Daemon läuft nicht"
291 #: ../src/daemon/main.c:641
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
296 #: ../src/daemon/main.c:651
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:669
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
306 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
309 #: ../src/daemon/main.c:671
310 msgid "Root privileges required."
311 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
313 #: ../src/daemon/main.c:676
314 msgid "--start not supported for system instances."
315 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
317 #: ../src/daemon/main.c:681
318 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
319 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
321 #: ../src/daemon/main.c:684
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
325 #: ../src/daemon/main.c:687
326 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
329 #: ../src/daemon/main.c:692
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
333 #: ../src/daemon/main.c:719
334 msgid "Failed to acquire stdio."
335 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
337 #: ../src/daemon/main.c:725
339 msgid "pipe failed: %s"
340 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:730
344 msgid "fork() failed: %s"
345 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
347 #: ../src/daemon/main.c:744
349 msgid "read() failed: %s"
350 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
352 #: ../src/daemon/main.c:750
353 msgid "Daemon startup failed."
354 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
356 #: ../src/daemon/main.c:752
357 msgid "Daemon startup successful."
358 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
360 #: ../src/daemon/main.c:822
362 msgid "This is PulseAudio %s"
363 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
365 #: ../src/daemon/main.c:823
367 msgid "Compilation host: %s"
368 msgstr "Kompilier-Host: %s"
370 #: ../src/daemon/main.c:824
372 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
373 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
375 #: ../src/daemon/main.c:827
377 msgid "Running on host: %s"
378 msgstr "Laufe auf Host: %s"
380 #: ../src/daemon/main.c:830
382 msgid "Found %u CPUs."
383 msgstr "%u CPUs gefunden."
385 #: ../src/daemon/main.c:832
387 msgid "Page size is %lu bytes"
388 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
390 #: ../src/daemon/main.c:835
391 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
392 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
394 #: ../src/daemon/main.c:837
395 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
398 #: ../src/daemon/main.c:840
400 msgid "Running in valgrind mode: %s"
401 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
403 #: ../src/daemon/main.c:843
404 msgid "Optimized build: yes"
405 msgstr "Optimiertes Build: ja"
407 #: ../src/daemon/main.c:845
408 msgid "Optimized build: no"
409 msgstr "Optimiertes Build: nein"
411 #: ../src/daemon/main.c:849
412 msgid "Failed to get machine ID"
413 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
415 #: ../src/daemon/main.c:852
417 msgid "Machine ID is %s."
418 msgstr "System- ID ist %s."
420 #: ../src/daemon/main.c:857
422 msgid "Using runtime directory %s."
423 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
425 #: ../src/daemon/main.c:862
427 msgid "Using state directory %s."
428 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
430 #: ../src/daemon/main.c:865
432 msgid "Running in system mode: %s"
433 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
435 #: ../src/daemon/main.c:880
436 msgid "pa_pid_file_create() failed."
437 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
439 #: ../src/daemon/main.c:892
440 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
441 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
443 #: ../src/daemon/main.c:894
445 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
446 "resolution timers enabled!"
447 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
449 #: ../src/daemon/main.c:906
450 msgid "pa_core_new() failed."
451 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
453 #: ../src/daemon/main.c:967
454 msgid "Failed to initialize daemon."
455 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
457 #: ../src/daemon/main.c:972
458 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
459 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
461 #: ../src/daemon/main.c:985
462 msgid "Daemon startup complete."
463 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
465 #: ../src/daemon/main.c:991
466 msgid "Daemon shutdown initiated."
467 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
469 #: ../src/daemon/main.c:1009
470 msgid "Daemon terminated."
471 msgstr "Daemon beendet."
473 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
479 " -h, --help Show this help\n"
480 " --version Show version\n"
481 " --dump-conf Dump default configuration\n"
482 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
483 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
484 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
486 " --start Start the daemon if it is not "
488 " -k --kill Kill a running daemon\n"
489 " --check Check for a running daemon (only "
490 "returns exit code)\n"
493 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
494 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
495 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
496 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
497 " (only available as root, when SUID "
499 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
500 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
501 " (only available as root, when SUID "
503 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
504 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
506 " loading/unloading after startup\n"
507 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
508 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
511 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
513 " this time passed\n"
514 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
516 " this time passed\n"
517 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
518 " -v Increase the verbosity level\n"
519 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
520 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
522 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
523 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
524 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
526 " objects (plugins)\n"
527 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
528 " (See --dump-resample-methods for\n"
529 " possible values)\n"
530 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
531 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
532 " platforms that support it.\n"
533 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
536 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
538 " the specified argument\n"
539 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
540 " -C Open a command line on the running "
544 " -n Don't load default script file\n"
549 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
550 " --version Zeige Version\n"
551 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
552 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
553 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
554 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
556 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
558 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
559 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
560 "einen Exit-Code zurück)\n"
563 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
564 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
565 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
566 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
567 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
569 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
570 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
572 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
574 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
575 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
577 " Module nach dem Start\n"
578 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
580 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
582 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
584 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
586 " Samples nach dieser Zeit\n"
587 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
588 " -v Ausführliche Meldungen\n"
589 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
590 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
592 " Objekte (Plugins)\n"
593 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
594 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
596 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
597 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
599 " Systemen nicht installieren.\n"
600 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
604 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
606 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
607 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
608 " eine Kommandozeile öffnen\n"
610 " -n Standardskript nicht laden\n"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
613 msgid "--daemonize expects boolean argument"
614 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
617 msgid "--fail expects boolean argument"
618 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
622 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
623 "of debug, info, notice, warn, error)."
625 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
626 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
629 msgid "--high-priority expects boolean argument"
630 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
633 msgid "--realtime expects boolean argument"
634 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
637 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
638 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
641 msgid "--disallow-exit boolean argument"
642 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
645 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
646 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
649 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
651 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
654 msgid "--log-time boolean argument"
655 msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
658 msgid "--log-meta boolean argument"
659 msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
663 msgid "Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
667 msgid "--system expects boolean argument"
668 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
671 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
672 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
675 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
676 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
685 msgid "No module information available\n"
686 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
690 msgid "Version: %s\n"
691 msgstr "Version: %s\n"
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
695 msgid "Description: %s\n"
696 msgstr "Beschreibung: %s\n"
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
706 msgstr "Verwendung: %s\n"
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
710 msgid "Load Once: %s\n"
711 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
720 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
725 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
730 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
735 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
740 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
741 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
745 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
750 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
755 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
760 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
765 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
770 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
775 msgid "Failed to open configuration file: %s"
776 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
780 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
781 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
783 #: ../src/daemon/caps.c:63
784 msgid "Dropping root privileges."
785 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
787 #: ../src/daemon/caps.c:103
788 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
789 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
805 msgstr "Vorne Rechts"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
809 msgstr "Hinten Mitte"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
813 msgstr "Hinten Links"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
817 msgstr "Hinten Rechts"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
820 msgid "Low Frequency Emmiter"
821 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
824 msgid "Front Left-of-center"
825 msgstr "Vorne Links der Mitte"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
828 msgid "Front Right-of-center"
829 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
837 msgstr "Seite Rechts"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
972 msgid "Top Front Center"
973 msgstr "Oben Vorne Mitte"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
976 msgid "Top Front Left"
977 msgstr "Oben Vorne Links"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
980 msgid "Top Front Right"
981 msgstr "Oben Vorne Rechts"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
984 msgid "Top Rear Center"
985 msgstr "Oben Hinten Mitte"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
988 msgid "Top Rear Left"
989 msgstr "Oben Hinten Links"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
992 msgid "Top Rear Right"
993 msgstr "Oben Hinten Rechts"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
996 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
997 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1006 msgid "Surround 4.0"
1007 msgstr "Surround 4.0"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1010 msgid "Surround 4.1"
1011 msgstr "Surround 4.1"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1014 msgid "Surround 5.0"
1015 msgstr "Surround 5.0"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1018 msgid "Surround 5.1"
1019 msgstr "Surround 5.1"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1022 msgid "Surround 7.1"
1023 msgstr "Surround 7.1"
1025 #: ../src/pulse/error.c:43
1029 #: ../src/pulse/error.c:44
1030 msgid "Access denied"
1031 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1033 #: ../src/pulse/error.c:45
1034 msgid "Unknown command"
1035 msgstr "Unbekannter Befehl"
1037 #: ../src/pulse/error.c:46
1038 msgid "Invalid argument"
1039 msgstr "Ungültiges Argument"
1041 #: ../src/pulse/error.c:47
1042 msgid "Entity exists"
1043 msgstr "Entität existiert bereits"
1045 #: ../src/pulse/error.c:48
1046 msgid "No such entity"
1047 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1049 #: ../src/pulse/error.c:49
1050 msgid "Connection refused"
1051 msgstr "Verbindung verweigert"
1053 #: ../src/pulse/error.c:50
1054 msgid "Protocol error"
1055 msgstr "Protokollfehler"
1057 #: ../src/pulse/error.c:51
1059 msgstr "Zeitüberschreitung"
1061 #: ../src/pulse/error.c:52
1062 msgid "No authorization key"
1063 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1065 #: ../src/pulse/error.c:53
1066 msgid "Internal error"
1067 msgstr "Interner Fehler"
1069 #: ../src/pulse/error.c:54
1070 msgid "Connection terminated"
1071 msgstr "Verbindung beendet"
1073 #: ../src/pulse/error.c:55
1074 msgid "Entity killed"
1075 msgstr "Entität terminiert"
1077 #: ../src/pulse/error.c:56
1078 msgid "Invalid server"
1079 msgstr "Ungültiger Server"
1081 #: ../src/pulse/error.c:57
1082 msgid "Module initalization failed"
1083 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1085 #: ../src/pulse/error.c:58
1087 msgstr "Ungültiger Zustand"
1089 #: ../src/pulse/error.c:59
1091 msgstr "Keine Daten"
1093 #: ../src/pulse/error.c:60
1094 msgid "Incompatible protocol version"
1095 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1097 #: ../src/pulse/error.c:61
1101 #: ../src/pulse/error.c:62
1102 msgid "Not supported"
1103 msgstr "Nicht unterstützt"
1105 #: ../src/pulse/error.c:63
1106 msgid "Unknown error code"
1107 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1109 #: ../src/pulse/error.c:64
1110 msgid "No such extension"
1111 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1113 #: ../src/pulse/error.c:65
1114 msgid "Obsolete functionality"
1115 msgstr "Veraltete Funktion"
1117 #: ../src/pulse/error.c:66
1118 msgid "Missing implementation"
1119 msgstr "Fehlende Implementation"
1121 #: ../src/pulse/sample.c:169
1123 msgid "%s %uch %uHz"
1124 msgstr "%s %uch %uHz"
1126 #: ../src/pulse/sample.c:181
1131 #: ../src/pulse/sample.c:183
1136 #: ../src/pulse/sample.c:185
1141 #: ../src/pulse/sample.c:187
1146 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1147 msgid "XOpenDisplay() failed"
1148 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1150 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1151 msgid "Failed to parse cookie data"
1152 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1154 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1156 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1157 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1159 #: ../src/pulse/context.c:519
1160 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1161 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1163 #: ../src/pulse/context.c:649
1168 #: ../src/pulse/context.c:702
1170 msgid "waitpid(): %s"
1171 msgstr "waitpid(): %s"
1173 #: ../src/pulse/context.c:1279
1175 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1176 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:94
1180 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1181 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:133
1185 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1186 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:169
1190 msgid "Stream successfully created.\n"
1191 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:172
1195 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1196 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:176
1200 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1201 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:179
1205 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1206 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:183
1210 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1211 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:187
1215 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1216 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:197
1220 msgid "Stream error: %s\n"
1221 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:207
1225 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1226 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:209
1230 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1231 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:217
1235 msgid "Stream underrun.%s \n"
1236 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:224
1240 msgid "Stream overrun.%s \n"
1241 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:231
1245 msgid "Stream started.%s \n"
1246 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:238
1250 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1251 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:238
1257 #: ../src/utils/pacat.c:271
1259 msgid "Connection established.%s \n"
1260 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:274
1264 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1265 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:301
1269 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1270 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:307
1274 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1275 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1278 #: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183
1280 msgid "Connection failure: %s\n"
1281 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1285 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1286 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1290 msgid "Playback stream drained.\n"
1291 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1295 msgid "Draining connection to server.\n"
1296 msgstr "Draining connection to server.\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:382
1301 msgstr "EOF empfangen.\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:388
1305 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:398
1310 msgid "read() failed: %s\n"
1311 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:430
1315 msgid "write() failed: %s\n"
1316 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:451
1320 msgid "Got signal, exiting.\n"
1321 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:465
1325 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1326 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:470
1330 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1331 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:490
1335 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1336 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:503
1343 " -h, --help Show this help\n"
1344 " --version Show version\n"
1346 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1347 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1349 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1351 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1353 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1355 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1357 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1359 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1360 "in range 0...65536\n"
1361 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1363 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1364 "s16be, u8, float32le,\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1366 "(defaults to s16ne)\n"
1367 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1369 " (defaults to 2)\n"
1370 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1372 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1374 " being connected to.\n"
1375 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1377 " being connected to.\n"
1378 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1380 " from the sink the stream is being "
1382 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1383 " --no-remap Map channels by index instead of "
1385 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1387 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1388 "per request in bytes.\n"
1392 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1393 " --version Zeige Version\n"
1395 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1396 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1398 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1400 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1401 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1402 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1403 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1404 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1405 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1406 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1407 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1409 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1410 "(defaults to s16ne)\n"
1411 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1413 " (Standard ist 2)\n"
1414 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1416 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1417 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1418 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1419 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1420 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1421 " des mit Sink verbundenen\n"
1422 " Streams nutzen.\n"
1423 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1424 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1426 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1427 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1430 #: ../src/utils/pacat.c:604
1434 "Compiled with libpulse %s\n"
1435 "Linked with libpulse %s\n"
1438 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1439 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1441 #: ../src/utils/pacat.c:661
1443 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1444 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:690
1448 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1449 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:697
1453 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1454 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:708
1458 msgid "Invalid sample specification\n"
1459 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:713
1463 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1464 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:720
1468 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1469 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:720
1475 #: ../src/utils/pacat.c:720
1479 #: ../src/utils/pacat.c:728
1481 msgid "open(): %s\n"
1482 msgstr "open(): %s\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:733
1486 msgid "dup2(): %s\n"
1487 msgstr "dup2(): %s\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:743
1491 msgid "Too many arguments.\n"
1492 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1495 #: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381
1497 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1498 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:777
1502 msgid "io_new() failed.\n"
1503 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1506 #: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396
1508 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1509 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034
1512 #: ../src/utils/paplay.c:404
1514 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1515 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:802
1519 msgid "time_new() failed.\n"
1520 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1523 #: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410
1525 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1526 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1528 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1530 msgid "fork(): %s\n"
1531 msgstr "fork(): %s\n"
1533 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1535 msgid "execvp(): %s\n"
1536 msgstr "execvp(): %s\n"
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1540 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1541 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1543 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1545 msgid "Failure to resume: %s\n"
1546 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1550 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1551 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765
1554 #: ../src/utils/paplay.c:191
1556 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1557 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1561 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1562 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1567 "%s [options] ... \n"
1569 " -h, --help Show this help\n"
1570 " --version Show version\n"
1571 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1575 "%s [options] ... \n"
1577 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1578 " --version Zeige Version\n"
1579 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1586 "Compiled with libpulse %s\n"
1587 "Linked with libpulse %s\n"
1590 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1591 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1593 #: ../src/utils/pactl.c:108
1595 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1596 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1598 #: ../src/utils/pactl.c:114
1600 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1601 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1603 #: ../src/utils/pactl.c:117
1605 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1606 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1608 #: ../src/utils/pactl.c:120
1610 msgid "Sample cache size: %s\n"
1611 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1613 #: ../src/utils/pactl.c:129
1615 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1616 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1618 #: ../src/utils/pactl.c:136
1624 "Server Version: %s\n"
1625 "Default Sample Specification: %s\n"
1626 "Default Sink: %s\n"
1627 "Default Source: %s\n"
1630 "Name des Nutzers: %s\n"
1632 "Name des Servers: %s\n"
1633 "Version des Server: %s\n"
1634 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1635 "Vorgabe Sink: %s\n"
1636 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:175
1641 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1642 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:191
1650 "\tDescription: %s\n"
1652 "\tSample Specification: %s\n"
1653 "\tChannel Map: %s\n"
1654 "\tOwner Module: %u\n"
1656 "\tVolume: %s%s%s\n"
1657 "\t balance %0.2f\n"
1658 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1659 "\tMonitor Source: %s\n"
1660 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1661 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1668 "\tBeschreibung: %s\n"
1670 "\tSample-Angabe: %s\n"
1671 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1672 "\tOwner-Modul: %u\n"
1674 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1675 "\t Verteilung %0.2f\n"
1676 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1677 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1678 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1679 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1680 "\tEigenschaften:\n"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:255
1685 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1686 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:271
1694 "\tDescription: %s\n"
1696 "\tSample Specification: %s\n"
1697 "\tChannel Map: %s\n"
1698 "\tOwner Module: %u\n"
1700 "\tVolume: %s%s%s\n"
1701 "\t balance %0.2f\n"
1702 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1703 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1704 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1705 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1712 "\tBeschreibung: %s\n"
1714 "\tSample-Angabe: %s\n"
1715 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1716 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1718 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1719 "\t Verteilung %0.2f\n"
1720 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1721 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1722 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1723 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 "\tEigenschaften:\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1728 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1729 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1730 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1731 #: ../src/utils/pactl.c:591
1735 #: ../src/utils/pactl.c:321
1737 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1738 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1740 #: ../src/utils/pactl.c:339
1746 "\tUsage counter: %s\n"
1753 "\tNutzungszähler: %s\n"
1754 "\tEigenschaften:\n"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:358
1759 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1760 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1762 #: ../src/utils/pactl.c:376
1767 "\tOwner Module: %s\n"
1773 "\tOwner-Modul: %s\n"
1774 "\tEigenschaften:\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:393
1779 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1780 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:411
1788 "\tOwner Module: %s\n"
1795 "\tOwner-Modul: %s\n"
1796 "\tEigenschaften:\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:425
1801 msgid "\tProfiles:\n"
1802 msgstr "\tProfile:\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:431
1806 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1807 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:442
1811 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1812 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:461
1819 "\tOwner Module: %s\n"
1822 "\tSample Specification: %s\n"
1823 "\tChannel Map: %s\n"
1827 "\t balance %0.2f\n"
1828 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1829 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1830 "\tResample method: %s\n"
1834 "Eingabe-Senke #%u\n"
1836 "\tOwner-Modul: %s\n"
1839 "\tSample-Angabe: %s\n"
1840 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1842 "\tLautstärke: %s\n"
1844 "\t Verteilung %0.2f\n"
1845 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1846 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1847 "\tResample-Methode: %s\n"
1848 "\tEigenschaften:\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:500
1853 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1854 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1856 #: ../src/utils/pactl.c:520
1859 "Source Output #%u\n"
1861 "\tOwner Module: %s\n"
1864 "\tSample Specification: %s\n"
1865 "\tChannel Map: %s\n"
1866 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1868 "\tResample method: %s\n"
1872 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1874 "\tOwner-Modul: %s\n"
1877 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1878 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1879 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1880 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample-Methode: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:551
1887 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1888 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:569
1895 "\tSample Specification: %s\n"
1896 "\tChannel Map: %s\n"
1899 "\t balance %0.2f\n"
1900 "\tDuration: %0.1fs\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tLautstärke: %s\n"
1913 "\t Verteilung %0.2f\n"
1917 "\tDateinamen: %s\n"
1918 "\tEigenschaften:\n"
1921 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1923 msgid "Failure: %s\n"
1924 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:633
1928 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1929 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1931 #: ../src/utils/pactl.c:650
1933 msgid "Premature end of file\n"
1934 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:771
1939 "%s [options] stat\n"
1940 "%s [options] list\n"
1941 "%s [options] exit\n"
1942 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1943 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1944 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1945 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1946 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1947 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1948 "%s [options] unload-module ID\n"
1949 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1950 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1951 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1953 " -h, --help Show this help\n"
1954 " --version Show version\n"
1956 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1958 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1961 "%s [options] stat\n"
1962 "%s [options] list\n"
1963 "%s [options] exit\n"
1964 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1965 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1966 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1967 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1968 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1969 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1970 "%s [options] unload-module ID\n"
1971 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1972 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1973 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
1975 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1976 " --version Zeige Version\n"
1978 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1979 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:823
1985 "Compiled with libpulse %s\n"
1986 "Linked with libpulse %s\n"
1989 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1990 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:862
1994 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1995 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1997 #: ../src/utils/pactl.c:884
1999 msgid "Failed to open sound file.\n"
2000 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2002 #: ../src/utils/pactl.c:896
2004 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2005 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:908
2009 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2010 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:916
2014 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2015 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2017 #: ../src/utils/pactl.c:925
2019 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2021 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2023 #: ../src/utils/pactl.c:939
2025 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2026 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:959
2030 msgid "You have to specify a module index\n"
2031 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:969
2036 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2039 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2042 #: ../src/utils/pactl.c:982
2045 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2048 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2051 #: ../src/utils/pactl.c:994
2053 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2054 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1009
2058 msgid "No valid command specified.\n"
2059 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2061 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2064 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2066 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2067 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2068 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2069 "variables and cookie file.\n"
2070 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2072 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2074 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2075 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2076 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2077 "Cookie importieren.\n"
2078 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2080 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2082 msgid "Failed to parse command line.\n"
2083 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2085 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2087 msgid "Server: %s\n"
2088 msgstr "Server: %s\n"
2090 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2092 msgid "Source: %s\n"
2093 msgstr "Quelle: %s\n"
2095 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2100 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2102 msgid "Cookie: %s\n"
2103 msgstr "Cookie: %s\n"
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2107 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2108 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2112 msgid "Failed to save cookie data\n"
2113 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2117 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2118 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2122 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2123 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2127 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2128 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2132 msgid "Failed to load cookie data\n"
2133 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2137 msgid "Not yet implemented.\n"
2138 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2140 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2142 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2143 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2147 msgid "connect(): %s"
2148 msgstr "connect(): %s"
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2151 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2152 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2155 msgid "Daemon not responding."
2156 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2160 msgid "select(): %s"
2161 msgstr "select(): %s"
2163 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2168 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2171 msgstr "write(): %s"
2173 #: ../src/utils/paplay.c:139
2175 msgid "Stream successfully created\n"
2176 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2178 #: ../src/utils/paplay.c:144
2180 msgid "Stream errror: %s\n"
2181 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2183 #: ../src/utils/paplay.c:165
2185 msgid "Connection established.\n"
2186 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2188 #: ../src/utils/paplay.c:198
2191 "%s [options] [FILE]\n"
2193 " -h, --help Show this help\n"
2194 " --version Show version\n"
2196 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2198 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2200 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2201 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2203 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2205 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2206 "in range 0...65536\n"
2207 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2209 "%s [options] [FILE]\n"
2211 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2212 " --version Zeige Version\n"
2214 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2216 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2217 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2218 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2219 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2220 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2221 "zwischen 0...65536\n"
2222 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2224 #: ../src/utils/paplay.c:255
2228 "Compiled with libpulse %s\n"
2229 "Linked with libpulse %s\n"
2232 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2233 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2235 #: ../src/utils/paplay.c:292
2237 msgid "Invalid channel map\n"
2238 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2240 #: ../src/utils/paplay.c:314
2242 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2243 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2245 #: ../src/utils/paplay.c:350
2247 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2248 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2250 #: ../src/utils/paplay.c:376
2252 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2253 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2255 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2256 msgid "Cannot access autospawn lock."
2257 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2261 #~ "', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no "
2262 #~ "increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
2263 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2264 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '"
2266 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2267 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2268 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2271 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2274 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2275 #~ "für diesen Nutzer."
2277 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2278 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2280 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2281 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2283 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2284 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2290 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2296 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2308 #~ msgid "socketpair(): %s"
2309 #~ msgstr "socketpair(): %s"