]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
23e7190ccac3e9f487bb882e607ead9be36bb03c
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525
22 msgid "Analog Mono"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531
26 #, fuzzy
27 msgid "Analog Stereo"
28 msgstr "Stereo"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550
39 #, fuzzy
40 msgid "Analog Surround 4.0"
41 msgstr "Surround 4.0"
42
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45 msgstr ""
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
48 #, fuzzy
49 msgid "Analog Surround 4.1"
50 msgstr "Surround 4.1"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573
53 #, fuzzy
54 msgid "Analog Surround 5.0"
55 msgstr "Surround 5.0"
56
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581
58 #, fuzzy
59 msgid "Analog Surround 5.1"
60 msgstr "Surround 5.1"
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589
63 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598
67 #, fuzzy
68 msgid "Analog Surround 7.1"
69 msgstr "Surround 7.1"
70
71 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu "
75 "bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this "
76 "issue to the ALSA developers."
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
83 "(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue "
84 "to the ALSA developers."
85 msgstr ""
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:55
100 #, c-format
101 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:65
105 #, c-format
106 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:77
110 msgid "Cannot set UID on caller object."
111 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:82
114 msgid "Failed to get CK session."
115 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:90
118 msgid "Cannot set UID on session object."
119 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:95
122 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:100
126 msgid "Cannot set action_id"
127 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:105
130 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:110
134 #, c-format
135 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:119
139 #, c-format
140 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:139
144 #, c-format
145 msgid "Cannot obtain auth: %s"
146 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
149 #, c-format
150 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:134
154 #, c-format
155 msgid "Got signal %s."
156 msgstr "Signal %s empfangen."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:161
159 msgid "Exiting."
160 msgstr "Wird beendet."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:179
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find user '%s'."
165 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:184
168 #, c-format
169 msgid "Failed to find group '%s'."
170 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:188
173 #, c-format
174 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:193
178 #, c-format
179 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:198
183 #, c-format
184 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
188 #, c-format
189 msgid "Failed to create '%s': %s"
190 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:213
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change group list: %s"
195 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:229
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change GID: %s"
200 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:245
203 #, c-format
204 msgid "Failed to change UID: %s"
205 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:259
208 msgid "Successfully dropped root privileges."
209 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:267
212 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:285
216 #, c-format
217 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:431
221 msgid "Failed to parse command line."
222 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:453
225 #, c-format
226 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
227 msgstr ""
228 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
229 "ermöglicht."
230
231 #: ../src/daemon/main.c:460
232 #, c-format
233 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
234 msgstr ""
235 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:468
238 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
239 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:471
242 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
243 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
244
245 #: ../src/daemon/main.c:476
246 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
247 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:479
250 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
251 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
252
253 #: ../src/daemon/main.c:508
254 #, fuzzy
255 msgid ""
256 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
257 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
258 "We are not in group '"
259 msgstr ""
260 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster "
261 "Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
262 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:532
265 msgid ""
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
267 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:561
270 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
271 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
272
273 #: ../src/daemon/main.c:564
274 #, c-format
275 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
276 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
277
278 #: ../src/daemon/main.c:571
279 msgid "Giving up CAP_NICE"
280 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:578
283 msgid ""
284 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
286
287 #: ../src/daemon/main.c:639
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "Daemon läuft nicht"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:641
292 #, c-format
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:651
297 #, c-format
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:669
302 msgid ""
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
304 "specified)."
305 msgstr ""
306 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
307 "ausgeführt werden."
308
309 #: ../src/daemon/main.c:671
310 msgid "Root privileges required."
311 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:676
314 msgid "--start not supported for system instances."
315 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:681
318 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
319 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:684
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:687
326 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:692
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:719
334 msgid "Failed to acquire stdio."
335 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
336
337 #: ../src/daemon/main.c:725
338 #, c-format
339 msgid "pipe failed: %s"
340 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:730
343 #, c-format
344 msgid "fork() failed: %s"
345 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:744
348 #, c-format
349 msgid "read() failed: %s"
350 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:750
353 msgid "Daemon startup failed."
354 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:752
357 msgid "Daemon startup successful."
358 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:822
361 #, c-format
362 msgid "This is PulseAudio %s"
363 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:823
366 #, c-format
367 msgid "Compilation host: %s"
368 msgstr "Kompilier-Host: %s"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:824
371 #, c-format
372 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
373 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
374
375 #: ../src/daemon/main.c:827
376 #, c-format
377 msgid "Running on host: %s"
378 msgstr "Laufe auf Host: %s"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:830
381 #, c-format
382 msgid "Found %u CPUs."
383 msgstr "%u CPUs gefunden."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:832
386 #, c-format
387 msgid "Page size is %lu bytes"
388 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:835
391 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
392 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
393
394 #: ../src/daemon/main.c:837
395 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:840
399 #, c-format
400 msgid "Running in valgrind mode: %s"
401 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:843
404 msgid "Optimized build: yes"
405 msgstr "Optimiertes Build: ja"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:845
408 msgid "Optimized build: no"
409 msgstr "Optimiertes Build: nein"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:849
412 msgid "Failed to get machine ID"
413 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:852
416 #, c-format
417 msgid "Machine ID is %s."
418 msgstr "System- ID ist %s."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:857
421 #, c-format
422 msgid "Using runtime directory %s."
423 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:862
426 #, c-format
427 msgid "Using state directory %s."
428 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
429
430 #: ../src/daemon/main.c:865
431 #, c-format
432 msgid "Running in system mode: %s"
433 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:880
436 msgid "pa_pid_file_create() failed."
437 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:892
440 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
441 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
442
443 #: ../src/daemon/main.c:894
444 msgid ""
445 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
446 "resolution timers enabled!"
447 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
448
449 #: ../src/daemon/main.c:906
450 msgid "pa_core_new() failed."
451 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
452
453 #: ../src/daemon/main.c:967
454 msgid "Failed to initialize daemon."
455 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
456
457 #: ../src/daemon/main.c:972
458 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
459 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
460
461 #: ../src/daemon/main.c:985
462 msgid "Daemon startup complete."
463 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
464
465 #: ../src/daemon/main.c:991
466 msgid "Daemon shutdown initiated."
467 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
468
469 #: ../src/daemon/main.c:1009
470 msgid "Daemon terminated."
471 msgstr "Daemon beendet."
472
473 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid ""
476 "%s [options]\n"
477 "\n"
478 "COMMANDS:\n"
479 " -h, --help Show this help\n"
480 " --version Show version\n"
481 " --dump-conf Dump default configuration\n"
482 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
483 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
484 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
485 "segments\n"
486 " --start Start the daemon if it is not "
487 "running\n"
488 " -k --kill Kill a running daemon\n"
489 " --check Check for a running daemon (only "
490 "returns exit code)\n"
491 "\n"
492 "OPTIONS:\n"
493 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
494 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
495 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
496 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
497 " (only available as root, when SUID "
498 "or\n"
499 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
500 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
501 " (only available as root, when SUID "
502 "or\n"
503 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
504 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
505 "module\n"
506 " loading/unloading after startup\n"
507 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
508 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
509 "this\n"
510 " time passed\n"
511 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
512 "and\n"
513 " this time passed\n"
514 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
515 "and\n"
516 " this time passed\n"
517 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
518 " -v Increase the verbosity level\n"
519 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
520 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
521 "messages\n"
522 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
523 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
524 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
525 "shared\n"
526 " objects (plugins)\n"
527 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
528 " (See --dump-resample-methods for\n"
529 " possible values)\n"
530 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
531 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
532 " platforms that support it.\n"
533 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
534 "\n"
535 "STARTUP SCRIPT:\n"
536 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
537 "with\n"
538 " the specified argument\n"
539 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
540 " -C Open a command line on the running "
541 "TTY\n"
542 " after startup\n"
543 "\n"
544 " -n Don't load default script file\n"
545 msgstr ""
546 "%s [options]\n"
547 "\n"
548 "BEFEHLE:\n"
549 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
550 " --version Zeige Version\n"
551 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
552 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
553 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
554 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
555 "segments\n"
556 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
557 "geschehen\n"
558 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
559 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
560 "einen Exit-Code zurück)\n"
561 "\n"
562 "OPTIONS:\n"
563 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
564 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
565 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
566 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
567 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
568 "oder\n"
569 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
570 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
571 "aktivieren\n"
572 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
573 "oder\n"
574 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
575 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
576 "angeforderter\n"
577 " Module nach dem Start\n"
578 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
579 "Nutzers\n"
580 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
581 " untätig\n"
582 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
583 "Zeit\n"
584 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
585 "geladene \n"
586 " Samples nach dieser Zeit\n"
587 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
588 " -v Ausführliche Meldungen\n"
589 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
590 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
591 "freigegebene \n"
592 " Objekte (Plugins)\n"
593 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
594 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
595 " mögliche Werte)\n"
596 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
597 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
598 "unterstützten\n"
599 " Systemen nicht installieren.\n"
600 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
601 "Memory.\n"
602 "\n"
603 "STARTUP-SCRIPT:\n"
604 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
605 " laden.\n"
606 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
607 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
608 " eine Kommandozeile öffnen\n"
609 "\n"
610 " -n Standardskript nicht laden\n"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
613 msgid "--daemonize expects boolean argument"
614 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
615
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
617 msgid "--fail expects boolean argument"
618 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
619
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
621 msgid ""
622 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
623 "of debug, info, notice, warn, error)."
624 msgstr ""
625 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
626 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
629 msgid "--high-priority expects boolean argument"
630 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
633 msgid "--realtime expects boolean argument"
634 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
637 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
638 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
641 msgid "--disallow-exit boolean argument"
642 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
643
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
645 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
646 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
649 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
650 msgstr ""
651 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
652
653 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
654 msgid "--log-time boolean argument"
655 msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
656
657 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
658 msgid "--log-meta boolean argument"
659 msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
660
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
662 #, c-format
663 msgid "Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
667 msgid "--system expects boolean argument"
668 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
671 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
672 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
675 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
676 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
677
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
679 #, c-format
680 msgid "Name: %s\n"
681 msgstr "Name: %s\n"
682
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
684 #, c-format
685 msgid "No module information available\n"
686 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
687
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
689 #, c-format
690 msgid "Version: %s\n"
691 msgstr "Version: %s\n"
692
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
694 #, c-format
695 msgid "Description: %s\n"
696 msgstr "Beschreibung: %s\n"
697
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
699 #, c-format
700 msgid "Author: %s\n"
701 msgstr "Autor: %s\n"
702
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
704 #, c-format
705 msgid "Usage: %s\n"
706 msgstr "Verwendung: %s\n"
707
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
709 #, c-format
710 msgid "Load Once: %s\n"
711 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
712
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
714 #, c-format
715 msgid "Path: %s\n"
716 msgstr "Pfad: %s\n"
717
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
719 #, c-format
720 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
722
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
724 #, c-format
725 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
727
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
729 #, c-format
730 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
732
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
734 #, c-format
735 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
737
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
739 #, c-format
740 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
741 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
742
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
744 #, c-format
745 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
747
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
749 #, c-format
750 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
752
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
754 #, c-format
755 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
757
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
759 #, c-format
760 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
762
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
764 #, c-format
765 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
767
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
769 #, c-format
770 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
772
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
774 #, c-format
775 msgid "Failed to open configuration file: %s"
776 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
779 #, c-format
780 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
781 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
782
783 #: ../src/daemon/caps.c:63
784 msgid "Dropping root privileges."
785 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
786
787 #: ../src/daemon/caps.c:103
788 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
789 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
792 msgid "Mono"
793 msgstr "Mono"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
796 msgid "Front Center"
797 msgstr "Vorne Mitte"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
800 msgid "Front Left"
801 msgstr "Vorne Links"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
804 msgid "Front Right"
805 msgstr "Vorne Rechts"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
808 msgid "Rear Center"
809 msgstr "Hinten Mitte"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
812 msgid "Rear Left"
813 msgstr "Hinten Links"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
816 msgid "Rear Right"
817 msgstr "Hinten Rechts"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
820 msgid "Low Frequency Emmiter"
821 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
824 msgid "Front Left-of-center"
825 msgstr "Vorne Links der Mitte"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
828 msgid "Front Right-of-center"
829 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
832 msgid "Side Left"
833 msgstr "Seite Links"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
836 msgid "Side Right"
837 msgstr "Seite Rechts"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
840 msgid "Auxiliary 0"
841 msgstr "Zusatz 0"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
844 msgid "Auxiliary 1"
845 msgstr "Zusatz 1"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
848 msgid "Auxiliary 2"
849 msgstr "Zusatz 2"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
852 msgid "Auxiliary 3"
853 msgstr "Zusatz 3"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
856 msgid "Auxiliary 4"
857 msgstr "Zusatz 4"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
860 msgid "Auxiliary 5"
861 msgstr "Zusatz 5"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
864 msgid "Auxiliary 6"
865 msgstr "Zusatz 6"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
868 msgid "Auxiliary 7"
869 msgstr "Zusatz 7"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
872 msgid "Auxiliary 8"
873 msgstr "Zusatz 8"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
876 msgid "Auxiliary 9"
877 msgstr "Zusatz 9"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
880 msgid "Auxiliary 10"
881 msgstr "Zusatz 10"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
884 msgid "Auxiliary 11"
885 msgstr "Zusatz 11"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
888 msgid "Auxiliary 12"
889 msgstr "Zusatz 12"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
892 msgid "Auxiliary 13"
893 msgstr "Zusatz 13"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
896 msgid "Auxiliary 14"
897 msgstr "Zusatz 14"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
900 msgid "Auxiliary 15"
901 msgstr "Zusatz 15"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
904 msgid "Auxiliary 16"
905 msgstr "Zusatz 16"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
908 msgid "Auxiliary 17"
909 msgstr "Zusatz 17"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
912 msgid "Auxiliary 18"
913 msgstr "Zusatz 18"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
916 msgid "Auxiliary 19"
917 msgstr "Zusatz 19"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
920 msgid "Auxiliary 20"
921 msgstr "Zusatz 20"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
924 msgid "Auxiliary 21"
925 msgstr "Zusatz 21"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
928 msgid "Auxiliary 22"
929 msgstr "Zusatz 22"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
932 msgid "Auxiliary 23"
933 msgstr "Zusatz 23"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
936 msgid "Auxiliary 24"
937 msgstr "Zusatz 24"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
940 msgid "Auxiliary 25"
941 msgstr "Zusatz 25"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
944 msgid "Auxiliary 26"
945 msgstr "Zusatz 26"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
948 msgid "Auxiliary 27"
949 msgstr "Zusatz 26"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
952 msgid "Auxiliary 28"
953 msgstr "Zusatz 28"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
956 msgid "Auxiliary 29"
957 msgstr "Zusatz 29"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
960 msgid "Auxiliary 30"
961 msgstr "Zusatz 30"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
964 msgid "Auxiliary 31"
965 msgstr "Zusatz 31"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
968 msgid "Top Center"
969 msgstr "Oben Mitte"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
972 msgid "Top Front Center"
973 msgstr "Oben Vorne Mitte"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
976 msgid "Top Front Left"
977 msgstr "Oben Vorne Links"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
980 msgid "Top Front Right"
981 msgstr "Oben Vorne Rechts"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
984 msgid "Top Rear Center"
985 msgstr "Oben Hinten Mitte"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
988 msgid "Top Rear Left"
989 msgstr "Oben Hinten Links"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
992 msgid "Top Rear Right"
993 msgstr "Oben Hinten Rechts"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
996 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
997 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
998 msgid "(invalid)"
999 msgstr "(ungültig)"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1002 msgid "Stereo"
1003 msgstr "Stereo"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1006 msgid "Surround 4.0"
1007 msgstr "Surround 4.0"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1010 msgid "Surround 4.1"
1011 msgstr "Surround 4.1"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1014 msgid "Surround 5.0"
1015 msgstr "Surround 5.0"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1018 msgid "Surround 5.1"
1019 msgstr "Surround 5.1"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1022 msgid "Surround 7.1"
1023 msgstr "Surround 7.1"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:43
1026 msgid "OK"
1027 msgstr "OK"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:44
1030 msgid "Access denied"
1031 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:45
1034 msgid "Unknown command"
1035 msgstr "Unbekannter Befehl"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:46
1038 msgid "Invalid argument"
1039 msgstr "Ungültiges Argument"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:47
1042 msgid "Entity exists"
1043 msgstr "Entität existiert bereits"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:48
1046 msgid "No such entity"
1047 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:49
1050 msgid "Connection refused"
1051 msgstr "Verbindung verweigert"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:50
1054 msgid "Protocol error"
1055 msgstr "Protokollfehler"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:51
1058 msgid "Timeout"
1059 msgstr "Zeitüberschreitung"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:52
1062 msgid "No authorization key"
1063 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:53
1066 msgid "Internal error"
1067 msgstr "Interner Fehler"
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:54
1070 msgid "Connection terminated"
1071 msgstr "Verbindung beendet"
1072
1073 #: ../src/pulse/error.c:55
1074 msgid "Entity killed"
1075 msgstr "Entität terminiert"
1076
1077 #: ../src/pulse/error.c:56
1078 msgid "Invalid server"
1079 msgstr "Ungültiger Server"
1080
1081 #: ../src/pulse/error.c:57
1082 msgid "Module initalization failed"
1083 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1084
1085 #: ../src/pulse/error.c:58
1086 msgid "Bad state"
1087 msgstr "Ungültiger Zustand"
1088
1089 #: ../src/pulse/error.c:59
1090 msgid "No data"
1091 msgstr "Keine Daten"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:60
1094 msgid "Incompatible protocol version"
1095 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:61
1098 msgid "Too large"
1099 msgstr "Zu groß"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:62
1102 msgid "Not supported"
1103 msgstr "Nicht unterstützt"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:63
1106 msgid "Unknown error code"
1107 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:64
1110 msgid "No such extension"
1111 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:65
1114 msgid "Obsolete functionality"
1115 msgstr "Veraltete Funktion"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:66
1118 msgid "Missing implementation"
1119 msgstr "Fehlende Implementation"
1120
1121 #: ../src/pulse/sample.c:169
1122 #, c-format
1123 msgid "%s %uch %uHz"
1124 msgstr "%s %uch %uHz"
1125
1126 #: ../src/pulse/sample.c:181
1127 #, c-format
1128 msgid "%0.1f GiB"
1129 msgstr "%0.1f GB"
1130
1131 #: ../src/pulse/sample.c:183
1132 #, c-format
1133 msgid "%0.1f MiB"
1134 msgstr "%0.1f MB"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:185
1137 #, c-format
1138 msgid "%0.1f KiB"
1139 msgstr "%0.1f KB"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:187
1142 #, c-format
1143 msgid "%u B"
1144 msgstr "%u B"
1145
1146 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1147 msgid "XOpenDisplay() failed"
1148 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1149
1150 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1151 msgid "Failed to parse cookie data"
1152 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1153
1154 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1155 #, c-format
1156 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1157 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1158
1159 #: ../src/pulse/context.c:519
1160 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1161 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1162
1163 #: ../src/pulse/context.c:649
1164 #, c-format
1165 msgid "fork(): %s"
1166 msgstr "fork(): %s"
1167
1168 #: ../src/pulse/context.c:702
1169 #, c-format
1170 msgid "waitpid(): %s"
1171 msgstr "waitpid(): %s"
1172
1173 #: ../src/pulse/context.c:1279
1174 #, c-format
1175 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1176 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:94
1179 #, c-format
1180 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1181 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:133
1184 #, c-format
1185 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1186 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:169
1189 #, c-format
1190 msgid "Stream successfully created.\n"
1191 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:172
1194 #, c-format
1195 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1196 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:176
1199 #, c-format
1200 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1201 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:179
1204 #, c-format
1205 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1206 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:183
1209 #, c-format
1210 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1211 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:187
1214 #, c-format
1215 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1216 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:197
1219 #, c-format
1220 msgid "Stream error: %s\n"
1221 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:207
1224 #, c-format
1225 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1226 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:209
1229 #, c-format
1230 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1231 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:217
1234 #, c-format
1235 msgid "Stream underrun.%s \n"
1236 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:224
1239 #, c-format
1240 msgid "Stream overrun.%s \n"
1241 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:231
1244 #, c-format
1245 msgid "Stream started.%s \n"
1246 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:238
1249 #, c-format
1250 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1251 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:238
1254 msgid "not "
1255 msgstr "nicht "
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:271
1258 #, c-format
1259 msgid "Connection established.%s \n"
1260 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:274
1263 #, c-format
1264 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1265 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:301
1268 #, c-format
1269 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1270 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:307
1273 #, c-format
1274 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1275 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1278 #: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183
1279 #, c-format
1280 msgid "Connection failure: %s\n"
1281 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1284 #, c-format
1285 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1286 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1289 #, c-format
1290 msgid "Playback stream drained.\n"
1291 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1294 #, c-format
1295 msgid "Draining connection to server.\n"
1296 msgstr "Draining connection to server.\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:382
1299 #, c-format
1300 msgid "Got EOF.\n"
1301 msgstr "EOF empfangen.\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:388
1304 #, c-format
1305 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:398
1309 #, c-format
1310 msgid "read() failed: %s\n"
1311 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:430
1314 #, c-format
1315 msgid "write() failed: %s\n"
1316 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:451
1319 #, c-format
1320 msgid "Got signal, exiting.\n"
1321 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:465
1324 #, c-format
1325 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1326 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:470
1329 #, c-format
1330 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1331 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:490
1334 #, c-format
1335 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1336 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:503
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "%s [options]\n"
1342 "\n"
1343 " -h, --help Show this help\n"
1344 " --version Show version\n"
1345 "\n"
1346 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1347 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1348 "\n"
1349 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1350 "\n"
1351 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1352 "to\n"
1353 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1354 "connect to\n"
1355 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1356 "server\n"
1357 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1358 "server\n"
1359 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1360 "in range 0...65536\n"
1361 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1362 "44100)\n"
1363 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1364 "s16be, u8, float32le,\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1366 "(defaults to s16ne)\n"
1367 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1368 "2 for stereo\n"
1369 " (defaults to 2)\n"
1370 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1371 "default\n"
1372 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1373 "the stream is\n"
1374 " being connected to.\n"
1375 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1376 "the stream is\n"
1377 " being connected to.\n"
1378 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1379 "channel map\n"
1380 " from the sink the stream is being "
1381 "connected to.\n"
1382 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1383 " --no-remap Map channels by index instead of "
1384 "name.\n"
1385 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1386 "bytes.\n"
1387 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1388 "per request in bytes.\n"
1389 msgstr ""
1390 "%s [options]\n"
1391 "\n"
1392 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1393 " --version Zeige Version\n"
1394 "\n"
1395 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1396 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1397 "\n"
1398 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1399 "\n"
1400 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1401 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1402 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1403 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1404 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1405 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1406 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1407 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1408 "u8, float32le,\n"
1409 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1410 "(defaults to s16ne)\n"
1411 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1412 "stereo\n"
1413 " (Standard ist 2)\n"
1414 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1415 "nutzen\n"
1416 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1417 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1418 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1419 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1420 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1421 " des mit Sink verbundenen\n"
1422 " Streams nutzen.\n"
1423 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1424 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1425 "zuordnen.\n"
1426 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1427 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1428 "verwenden.\n"
1429
1430 #: ../src/utils/pacat.c:604
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "pacat %s\n"
1434 "Compiled with libpulse %s\n"
1435 "Linked with libpulse %s\n"
1436 msgstr ""
1437 "pacat %s\n"
1438 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1439 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:661
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1444 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:690
1447 #, c-format
1448 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1449 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:697
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1454 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:708
1457 #, c-format
1458 msgid "Invalid sample specification\n"
1459 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:713
1462 #, c-format
1463 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1464 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:720
1467 #, c-format
1468 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1469 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:720
1472 msgid "recording"
1473 msgstr "aufnehmen"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:720
1476 msgid "playback"
1477 msgstr "abspielen"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:728
1480 #, c-format
1481 msgid "open(): %s\n"
1482 msgstr "open(): %s\n"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:733
1485 #, c-format
1486 msgid "dup2(): %s\n"
1487 msgstr "dup2(): %s\n"
1488
1489 #: ../src/utils/pacat.c:743
1490 #, c-format
1491 msgid "Too many arguments.\n"
1492 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1493
1494 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1495 #: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381
1496 #, c-format
1497 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1498 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:777
1501 #, c-format
1502 msgid "io_new() failed.\n"
1503 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1506 #: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396
1507 #, c-format
1508 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1509 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034
1512 #: ../src/utils/paplay.c:404
1513 #, c-format
1514 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1515 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:802
1518 #, c-format
1519 msgid "time_new() failed.\n"
1520 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1523 #: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410
1524 #, c-format
1525 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1526 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1527
1528 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1529 #, c-format
1530 msgid "fork(): %s\n"
1531 msgstr "fork(): %s\n"
1532
1533 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1534 #, c-format
1535 msgid "execvp(): %s\n"
1536 msgstr "execvp(): %s\n"
1537
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1539 #, c-format
1540 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1541 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1542
1543 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1544 #, c-format
1545 msgid "Failure to resume: %s\n"
1546 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1547
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1551 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765
1554 #: ../src/utils/paplay.c:191
1555 #, c-format
1556 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1557 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1560 #, c-format
1561 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1562 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "%s [options] ... \n"
1568 "\n"
1569 " -h, --help Show this help\n"
1570 " --version Show version\n"
1571 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1572 "to\n"
1573 "\n"
1574 msgstr ""
1575 "%s [options] ... \n"
1576 "\n"
1577 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1578 " --version Zeige Version\n"
1579 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1580 "\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "pasuspender %s\n"
1586 "Compiled with libpulse %s\n"
1587 "Linked with libpulse %s\n"
1588 msgstr ""
1589 "pasuspender %s\n"
1590 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1591 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pactl.c:108
1594 #, c-format
1595 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1596 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pactl.c:114
1599 #, c-format
1600 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1601 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pactl.c:117
1604 #, c-format
1605 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1606 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pactl.c:120
1609 #, c-format
1610 msgid "Sample cache size: %s\n"
1611 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pactl.c:129
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1616 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pactl.c:136
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "User name: %s\n"
1622 "Host Name: %s\n"
1623 "Server Name: %s\n"
1624 "Server Version: %s\n"
1625 "Default Sample Specification: %s\n"
1626 "Default Sink: %s\n"
1627 "Default Source: %s\n"
1628 "Cookie: %08x\n"
1629 msgstr ""
1630 "Name des Nutzers: %s\n"
1631 "Hostname: %s\n"
1632 "Name des Servers: %s\n"
1633 "Version des Server: %s\n"
1634 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1635 "Vorgabe Sink: %s\n"
1636 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1637 "Cookie: %08x\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:175
1640 #, c-format
1641 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1642 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:191
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Sink #%u\n"
1648 "\tState: %s\n"
1649 "\tName: %s\n"
1650 "\tDescription: %s\n"
1651 "\tDriver: %s\n"
1652 "\tSample Specification: %s\n"
1653 "\tChannel Map: %s\n"
1654 "\tOwner Module: %u\n"
1655 "\tMute: %s\n"
1656 "\tVolume: %s%s%s\n"
1657 "\t balance %0.2f\n"
1658 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1659 "\tMonitor Source: %s\n"
1660 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1661 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1662 "\tProperties:\n"
1663 "\t\t%s\n"
1664 msgstr ""
1665 "Senke #%u\n"
1666 "\tStatus: %s\n"
1667 "\tName: %s\n"
1668 "\tBeschreibung: %s\n"
1669 "\tTreiber: %s\n"
1670 "\tSample-Angabe: %s\n"
1671 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1672 "\tOwner-Modul: %u\n"
1673 "\tStumm: %s\n"
1674 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1675 "\t Verteilung %0.2f\n"
1676 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1677 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1678 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1679 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1680 "\tEigenschaften:\n"
1681 "\t\t%s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pactl.c:255
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1686 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:271
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Source #%u\n"
1692 "\tState: %s\n"
1693 "\tName: %s\n"
1694 "\tDescription: %s\n"
1695 "\tDriver: %s\n"
1696 "\tSample Specification: %s\n"
1697 "\tChannel Map: %s\n"
1698 "\tOwner Module: %u\n"
1699 "\tMute: %s\n"
1700 "\tVolume: %s%s%s\n"
1701 "\t balance %0.2f\n"
1702 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1703 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1704 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1705 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1706 "\tProperties:\n"
1707 "\t\t%s\n"
1708 msgstr ""
1709 "Quelle #%u\n"
1710 "\tStatus: %s\n"
1711 "\tName: %s\n"
1712 "\tBeschreibung: %s\n"
1713 "\tTreiber: %s\n"
1714 "\tSample-Angabe: %s\n"
1715 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1716 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1717 "\tStumm: %s\n"
1718 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1719 "\t Verteilung %0.2f\n"
1720 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1721 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1722 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1723 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 "\tEigenschaften:\n"
1725 "\t\t%s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1728 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1729 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1730 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1731 #: ../src/utils/pactl.c:591
1732 msgid "n/a"
1733 msgstr "k. A."
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:321
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1738 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:339
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Module #%u\n"
1744 "\tName: %s\n"
1745 "\tArgument: %s\n"
1746 "\tUsage counter: %s\n"
1747 "\tProperties:\n"
1748 "\t\t%s\n"
1749 msgstr ""
1750 "Modul #%u\n"
1751 "\tName: %s\n"
1752 "\tArgument: %s\n"
1753 "\tNutzungszähler: %s\n"
1754 "\tEigenschaften:\n"
1755 "\t\t%s\n"
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:358
1758 #, c-format
1759 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1760 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1761
1762 #: ../src/utils/pactl.c:376
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Client #%u\n"
1766 "\tDriver: %s\n"
1767 "\tOwner Module: %s\n"
1768 "\tProperties:\n"
1769 "\t\t%s\n"
1770 msgstr ""
1771 "Client #%u\n"
1772 "\tTreiber: %s\n"
1773 "\tOwner-Modul: %s\n"
1774 "\tEigenschaften:\n"
1775 "\t\t%s\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:393
1778 #, c-format
1779 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1780 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1781
1782 #: ../src/utils/pactl.c:411
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Card #%u\n"
1786 "\tName: %s\n"
1787 "\tDriver: %s\n"
1788 "\tOwner Module: %s\n"
1789 "\tProperties:\n"
1790 "\t\t%s\n"
1791 msgstr ""
1792 "Karte #%u\n"
1793 "\tName: %s\n"
1794 "\tTreiber: %s\n"
1795 "\tOwner-Modul: %s\n"
1796 "\tEigenschaften:\n"
1797 "\t\t%s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:425
1800 #, c-format
1801 msgid "\tProfiles:\n"
1802 msgstr "\tProfile:\n"
1803
1804 #: ../src/utils/pactl.c:431
1805 #, c-format
1806 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1807 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:442
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1812 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:461
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Sink Input #%u\n"
1818 "\tDriver: %s\n"
1819 "\tOwner Module: %s\n"
1820 "\tClient: %s\n"
1821 "\tSink: %u\n"
1822 "\tSample Specification: %s\n"
1823 "\tChannel Map: %s\n"
1824 "\tMute: %s\n"
1825 "\tVolume: %s\n"
1826 "\t %s\n"
1827 "\t balance %0.2f\n"
1828 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1829 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1830 "\tResample method: %s\n"
1831 "\tProperties:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833 msgstr ""
1834 "Eingabe-Senke #%u\n"
1835 "\tTreiber: %s\n"
1836 "\tOwner-Modul: %s\n"
1837 "\tClient: %s\n"
1838 "\tSink: %u\n"
1839 "\tSample-Angabe: %s\n"
1840 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1841 "\tStumm: %s\n"
1842 "\tLautstärke: %s\n"
1843 "\t %s\n"
1844 "\t Verteilung %0.2f\n"
1845 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1846 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1847 "\tResample-Methode: %s\n"
1848 "\tEigenschaften:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:500
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1854 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:520
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Source Output #%u\n"
1860 "\tDriver: %s\n"
1861 "\tOwner Module: %s\n"
1862 "\tClient: %s\n"
1863 "\tSource: %u\n"
1864 "\tSample Specification: %s\n"
1865 "\tChannel Map: %s\n"
1866 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1868 "\tResample method: %s\n"
1869 "\tProperties:\n"
1870 "\t\t%s\n"
1871 msgstr ""
1872 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1873 "\tTreiber: %s\n"
1874 "\tOwner-Modul: %s\n"
1875 "\tClient: %s\n"
1876 "\tQuelle: %u\n"
1877 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1878 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1879 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1880 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample-Methode: %s\n"
1882 "\tEigenschaften:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:551
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1888 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:569
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Sample #%u\n"
1894 "\tName: %s\n"
1895 "\tSample Specification: %s\n"
1896 "\tChannel Map: %s\n"
1897 "\tVolume: %s\n"
1898 "\t %s\n"
1899 "\t balance %0.2f\n"
1900 "\tDuration: %0.1fs\n"
1901 "\tSize: %s\n"
1902 "\tLazy: %s\n"
1903 "\tFilename: %s\n"
1904 "\tProperties:\n"
1905 "\t\t%s\n"
1906 msgstr ""
1907 "Sample #%u\n"
1908 "\tName: %s\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tLautstärke: %s\n"
1912 "\t %s\n"
1913 "\t Verteilung %0.2f\n"
1914 "\tDauer: %0.1fs\n"
1915 "\tGrösse: %s\n"
1916 "\tLazy: %s\n"
1917 "\tDateinamen: %s\n"
1918 "\tEigenschaften:\n"
1919 "\t\t%s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1922 #, c-format
1923 msgid "Failure: %s\n"
1924 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1925
1926 #: ../src/utils/pactl.c:633
1927 #, c-format
1928 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1929 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1930
1931 #: ../src/utils/pactl.c:650
1932 #, c-format
1933 msgid "Premature end of file\n"
1934 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:771
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "%s [options] stat\n"
1940 "%s [options] list\n"
1941 "%s [options] exit\n"
1942 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1943 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1944 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1945 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1946 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1947 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1948 "%s [options] unload-module ID\n"
1949 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1950 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1951 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1952 "\n"
1953 " -h, --help Show this help\n"
1954 " --version Show version\n"
1955 "\n"
1956 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1957 "to\n"
1958 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1959 "server\n"
1960 msgstr ""
1961 "%s [options] stat\n"
1962 "%s [options] list\n"
1963 "%s [options] exit\n"
1964 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1965 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1966 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1967 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1968 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1969 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1970 "%s [options] unload-module ID\n"
1971 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1972 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1973 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
1974 "\n"
1975 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1976 " --version Zeige Version\n"
1977 "\n"
1978 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1979 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1980
1981 #: ../src/utils/pactl.c:823
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "pactl %s\n"
1985 "Compiled with libpulse %s\n"
1986 "Linked with libpulse %s\n"
1987 msgstr ""
1988 "pactl %s\n"
1989 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1990 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:862
1993 #, c-format
1994 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1995 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:884
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to open sound file.\n"
2000 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:896
2003 #, c-format
2004 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2005 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2006
2007 #: ../src/utils/pactl.c:908
2008 #, c-format
2009 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2010 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2011
2012 #: ../src/utils/pactl.c:916
2013 #, c-format
2014 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2015 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:925
2018 #, c-format
2019 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2020 msgstr ""
2021 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2022
2023 #: ../src/utils/pactl.c:939
2024 #, c-format
2025 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2026 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:959
2029 #, c-format
2030 msgid "You have to specify a module index\n"
2031 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:969
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2037 "value.\n"
2038 msgstr ""
2039 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2040 "Wert übergeben.\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:982
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2046 "value.\n"
2047 msgstr ""
2048 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2049 "Wert übergeben.\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pactl.c:994
2052 #, c-format
2053 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2054 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1009
2057 #, c-format
2058 msgid "No valid command specified.\n"
2059 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2065 "\n"
2066 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2067 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2068 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2069 "variables and cookie file.\n"
2070 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2071 msgstr ""
2072 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2073 "\n"
2074 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2075 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2076 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2077 "Cookie importieren.\n"
2078 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2081 #, c-format
2082 msgid "Failed to parse command line.\n"
2083 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2084
2085 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2086 #, c-format
2087 msgid "Server: %s\n"
2088 msgstr "Server: %s\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2091 #, c-format
2092 msgid "Source: %s\n"
2093 msgstr "Quelle: %s\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2096 #, c-format
2097 msgid "Sink: %s\n"
2098 msgstr "Sink: %s\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2101 #, c-format
2102 msgid "Cookie: %s\n"
2103 msgstr "Cookie: %s\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2108 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2109
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2111 #, c-format
2112 msgid "Failed to save cookie data\n"
2113 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2114
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2118 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2123 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2126 #, c-format
2127 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2128 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to load cookie data\n"
2133 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2136 #, c-format
2137 msgid "Not yet implemented.\n"
2138 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2141 #, c-format
2142 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2143 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2144
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2146 #, c-format
2147 msgid "connect(): %s"
2148 msgstr "connect(): %s"
2149
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2151 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2152 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2153
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2155 msgid "Daemon not responding."
2156 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2157
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2159 #, c-format
2160 msgid "select(): %s"
2161 msgstr "select(): %s"
2162
2163 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2164 #, c-format
2165 msgid "read(): %s"
2166 msgstr "read(): %s"
2167
2168 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2169 #, c-format
2170 msgid "write(): %s"
2171 msgstr "write(): %s"
2172
2173 #: ../src/utils/paplay.c:139
2174 #, c-format
2175 msgid "Stream successfully created\n"
2176 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2177
2178 #: ../src/utils/paplay.c:144
2179 #, c-format
2180 msgid "Stream errror: %s\n"
2181 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2182
2183 #: ../src/utils/paplay.c:165
2184 #, c-format
2185 msgid "Connection established.\n"
2186 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2187
2188 #: ../src/utils/paplay.c:198
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "%s [options] [FILE]\n"
2192 "\n"
2193 " -h, --help Show this help\n"
2194 " --version Show version\n"
2195 "\n"
2196 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2197 "\n"
2198 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2199 "to\n"
2200 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2201 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2202 "server\n"
2203 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2204 "server\n"
2205 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2206 "in range 0...65536\n"
2207 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2208 msgstr ""
2209 "%s [options] [FILE]\n"
2210 "\n"
2211 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2212 " --version Zeige Version\n"
2213 "\n"
2214 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2215 "\n"
2216 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2217 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2218 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2219 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2220 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2221 "zwischen 0...65536\n"
2222 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2223
2224 #: ../src/utils/paplay.c:255
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "paplay %s\n"
2228 "Compiled with libpulse %s\n"
2229 "Linked with libpulse %s\n"
2230 msgstr ""
2231 "paplay %s\n"
2232 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2233 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2234
2235 #: ../src/utils/paplay.c:292
2236 #, c-format
2237 msgid "Invalid channel map\n"
2238 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2239
2240 #: ../src/utils/paplay.c:314
2241 #, c-format
2242 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2243 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2244
2245 #: ../src/utils/paplay.c:350
2246 #, c-format
2247 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2248 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2249
2250 #: ../src/utils/paplay.c:376
2251 #, c-format
2252 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2253 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2254
2255 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2256 msgid "Cannot access autospawn lock."
2257 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid ""
2261 #~ "', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no "
2262 #~ "increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
2263 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2264 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '"
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2267 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2268 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2272 #~ "user."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2275 #~ "für diesen Nutzer."
2276
2277 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2278 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2279
2280 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2281 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2282
2283 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2284 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2285
2286 #~ msgid "muted"
2287 #~ msgstr "stumm"
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2291 #~ "Name: %s\n"
2292 #~ "Type: %s\n"
2293 #~ "Module: %s\n"
2294 #~ "Argument: %s\n"
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2297 #~ "Name: %s\n"
2298 #~ "Typ: %s\n"
2299 #~ "Modul: %s\n"
2300 #~ "Argument: %s\n"
2301
2302 #~ msgid "sink"
2303 #~ msgstr "Sink"
2304
2305 #~ msgid "source"
2306 #~ msgstr "Quelle"
2307
2308 #~ msgid "socketpair(): %s"
2309 #~ msgstr "socketpair(): %s"