]> code.delx.au - pulseaudio/blobdiff - po/uk.po
l10n: Updates to Russian (ru) translation
[pulseaudio] / po / uk.po
index 499e525d8c0f1e6a2bea537c236b235732c04658..aacdf9426f021125bc8a2fbe9189e90871a1f907 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,62 +6,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 19:28+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
+"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
-msgid "Analog Mono"
-msgstr "Аналоговий моно"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
-msgid "Analog Stereo"
-msgstr "Аналоговий стерео"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
-msgid "Digital Stereo (IEC958)"
-msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
-msgid "Digital Stereo (HDMI)"
-msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
-msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
-msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
-msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
-msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
-msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
-msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
-msgid "Analog Surround 7.1"
-msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -74,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -87,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -100,11 +61,47 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2273
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
+msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
+msgstr ""
+"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
+"буде нульовим"
+
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
+msgid "Dummy Output"
+msgstr "Тестове відтворення"
+
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
+msgid "Virtual LADSPA sink"
+msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
+
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
+msgid ""
+"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
+"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
+"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
+"input control values>"
+msgstr ""
+"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
+"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
+"rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
+"каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
+"control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
+msgid "Clocked NULL sink"
+msgstr "NULL-приймач з годинником"
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
+msgid "Null Output"
+msgstr "Нуль-відтворення"
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Вбудоване аудіо"
 
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Вбудоване аудіо"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2279
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
 msgid "Modem"
 msgstr "Модем"
 
 msgid "Modem"
 msgstr "Модем"
 
@@ -123,225 +120,92 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
 
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
 
-#: ../src/daemon/polkit.c:55
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to system bus: %s"
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot get caller from PID: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:77
-msgid "Cannot set UID on caller object."
-msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:82
-msgid "Failed to get CK session."
-msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:90
-msgid "Cannot set UID on session object."
-msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:95
-msgid "Cannot allocate PolKitAction."
-msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:100
-msgid "Cannot set action_id"
-msgstr "Не вдалося встановити action_id"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:105
-msgid "Cannot allocate PolKitContext."
-msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:110
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:139
-#, c-format
-msgid "Cannot obtain auth: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
-
-#: ../src/daemon/polkit.c:148
-#, c-format
-msgid "PolicyKit responded with '%s'"
-msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
-
-#: ../src/daemon/main.c:142
+#: ../src/daemon/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Отримано сигнал %s."
 
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Отримано сигнал %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:169
+#: ../src/daemon/main.c:168
 msgid "Exiting."
 msgstr "Завершення роботи."
 
 msgid "Exiting."
 msgstr "Завершення роботи."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
 
-#: ../src/daemon/main.c:192
+#: ../src/daemon/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
 
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:200
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
 
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
 
-#: ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
 
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
 
-#: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
+#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:221
+#: ../src/daemon/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:237
+#: ../src/daemon/main.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:253
+#: ../src/daemon/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
 
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:275
+#: ../src/daemon/main.c:279
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
 
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:293
+#: ../src/daemon/main.c:297
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
 
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:481
+#: ../src/daemon/main.c:474
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
 
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
 
-#: ../src/daemon/main.c:505
-#, c-format
-msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
-
-#: ../src/daemon/main.c:512
-#, c-format
-msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr ""
-"Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
-"часу."
-
-#: ../src/daemon/main.c:520
-msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
-
-#: ../src/daemon/main.c:523
-msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
-
-#: ../src/daemon/main.c:528
-msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
-
-#: ../src/daemon/main.c:531
-msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
-
-#: ../src/daemon/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
-"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
-"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
-"limits.\n"
-"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
-"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
-"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
-msgstr ""
-"У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму реального "
-"часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає потрібних прав "
-"доступу:\n"
-"Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні нам "
-"потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
-"RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
-"Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
-"пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit або "
-"станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/"
-"RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
-
-#: ../src/daemon/main.c:585
-msgid ""
-"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr ""
-"Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене "
-"правилами безпеки."
-
-#: ../src/daemon/main.c:614
-msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
-msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
-
-#: ../src/daemon/main.c:617
-#, c-format
-msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
-
-#: ../src/daemon/main.c:624
-msgid "Giving up CAP_NICE"
-msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
-
-#: ../src/daemon/main.c:631
-msgid ""
-"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr ""
-"Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
-"дозволене правилами безпеки."
-
-#: ../src/daemon/main.c:692
+#: ../src/daemon/main.c:541
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Фонову службу не запущено"
 
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Фонову службу не запущено"
 
-#: ../src/daemon/main.c:694
+#: ../src/daemon/main.c:543
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
 
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:704
+#: ../src/daemon/main.c:553
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:722
+#: ../src/daemon/main.c:571
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -349,164 +213,185 @@ msgstr ""
 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
 "вказано параметра --system)."
 
 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
 "вказано параметра --system)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:573
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
 
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:578
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
 
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
 
-#: ../src/daemon/main.c:734
+#: ../src/daemon/main.c:583
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr ""
-"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
+msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:737
+#: ../src/daemon/main.c:586
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
 "loading!"
 
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
 "loading!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:589
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
 
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:745
+#: ../src/daemon/main.c:594
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
 "часу виходу за відсутності активності!"
 
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
 "часу виходу за відсутності активності!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:772
+#: ../src/daemon/main.c:621
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
 
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:627
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:783
+#: ../src/daemon/main.c:632
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:797
+#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:803
+#: ../src/daemon/main.c:652
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
 
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
 
-#: ../src/daemon/main.c:805
+#: ../src/daemon/main.c:654
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
 
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:731
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Це PulseAudio %s"
 
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Це PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:876
+#: ../src/daemon/main.c:732
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Вузол збирання: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Вузол збирання: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:733
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:736
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:739
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Знайдено %u процесорів."
 
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Знайдено %u процесорів."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:741
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
 
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:744
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
 
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
 
-#: ../src/daemon/main.c:890
+#: ../src/daemon/main.c:746
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
 
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:896
+#: ../src/daemon/main.c:752
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
 
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
 
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:754
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
 
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
 
-#: ../src/daemon/main.c:902
+#: ../src/daemon/main.c:758
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:760
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:906
+#: ../src/daemon/main.c:762
 msgid "All asserts enabled."
 msgid "All asserts enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено всі додавання."
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:910
+#: ../src/daemon/main.c:766
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
 
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
 
-#: ../src/daemon/main.c:913
+#: ../src/daemon/main.c:769
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
 
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:773
+#, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgid "Session ID is %s."
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми %s."
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\81еанÑ\81Ñ\83 â\80\94 %s."
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Каталог запуску: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Каталог запуску: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:928
+#: ../src/daemon/main.c:784
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Каталог стану: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Каталог стану: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:931
+#: ../src/daemon/main.c:787
+#, c-format
+msgid "Using modules directory %s."
+msgstr "Каталог модулів: %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:789
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:946
+#: ../src/daemon/main.c:792
+msgid ""
+"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
+"shouldn't be doing that.\n"
+"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
+"expected.\n"
+"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
+"explanation why system mode is usually a bad idea."
+msgstr ""
+"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
+"здебільшого у цьому немає потреби.\n"
+"Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
+"вас.\n"
+"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
+"WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
+"використовувати системний режим."
+
+#: ../src/daemon/main.c:809
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
 
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:956
+#: ../src/daemon/main.c:819
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
 
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:958
+#: ../src/daemon/main.c:821
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -514,29 +399,29 @@ msgstr ""
 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
 "високоточними таймерами!"
 
 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
 "високоточними таймерами!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:983
+#: ../src/daemon/main.c:844
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
 
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1045
+#: ../src/daemon/main.c:904
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
 
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1050
+#: ../src/daemon/main.c:909
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
 "працездатною."
 
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
 "працездатною."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1067
+#: ../src/daemon/main.c:926
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
 
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1073
+#: ../src/daemon/main.c:932
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
 
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1095
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
 
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
 
@@ -803,79 +688,79 @@ msgstr "Завантаження при: %s\n"
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
 #, c-format
 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
 #, c-format
 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
 #, c-format
 msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Шлях: %s\n"
 
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
 #, c-format
 msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Шлях: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
 msgid ""
 "The specified default channel map has a different number of channels than "
 "the specified default number of channels."
 msgid ""
 "The specified default channel map has a different number of channels than "
 "the specified default number of channels."
@@ -883,18 +768,14 @@ msgstr ""
 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
 "типова кількість каналів."
 
 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
 "типова кількість каналів."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
 #, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
 
 #, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
 
-#: ../src/daemon/caps.c:63
-msgid "Dropping root privileges."
-msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
-
-#: ../src/daemon/caps.c:103
-msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
-msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
+#: ../src/daemon/caps.c:62
+msgid "Cleaning up privileges."
+msgstr "Позбуваємося прав доступу."
 
 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 msgid "PulseAudio Sound System"
 
 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 msgid "PulseAudio Sound System"
@@ -904,259 +785,237 @@ msgstr "Звукова система PulseAudio"
 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
 
 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
 
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
-msgid ""
-"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
-"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
-
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
-
-#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
-msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr ""
-
-#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
+#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:105
+#: ../src/pulse/channelmap.c:107
 msgid "Front Center"
 msgstr "Передній центральний"
 
 msgid "Front Center"
 msgstr "Передній центральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:106
+#: ../src/pulse/channelmap.c:108
 msgid "Front Left"
 msgstr "Передній лівий"
 
 msgid "Front Left"
 msgstr "Передній лівий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:107
+#: ../src/pulse/channelmap.c:109
 msgid "Front Right"
 msgstr "Передній правий"
 
 msgid "Front Right"
 msgstr "Передній правий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:109
+#: ../src/pulse/channelmap.c:111
 msgid "Rear Center"
 msgstr "Задній центральний"
 
 msgid "Rear Center"
 msgstr "Задній центральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:110
+#: ../src/pulse/channelmap.c:112
 msgid "Rear Left"
 msgstr "Задній лівий"
 
 msgid "Rear Left"
 msgstr "Задній лівий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:111
+#: ../src/pulse/channelmap.c:113
 msgid "Rear Right"
 msgstr "Задній правий"
 
 msgid "Rear Right"
 msgstr "Задній правий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:113
+#: ../src/pulse/channelmap.c:115
 msgid "Low Frequency Emmiter"
 msgstr "Джерело низьких частот"
 
 msgid "Low Frequency Emmiter"
 msgstr "Джерело низьких частот"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:115
+#: ../src/pulse/channelmap.c:117
 msgid "Front Left-of-center"
 msgstr "Передній лівоцентральний"
 
 msgid "Front Left-of-center"
 msgstr "Передній лівоцентральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:116
+#: ../src/pulse/channelmap.c:118
 msgid "Front Right-of-center"
 msgstr "Передній правоцентральний"
 
 msgid "Front Right-of-center"
 msgstr "Передній правоцентральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:118
+#: ../src/pulse/channelmap.c:120
 msgid "Side Left"
 msgstr "Боковий лівий"
 
 msgid "Side Left"
 msgstr "Боковий лівий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:119
+#: ../src/pulse/channelmap.c:121
 msgid "Side Right"
 msgstr "Боковий правий"
 
 msgid "Side Right"
 msgstr "Боковий правий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:121
+#: ../src/pulse/channelmap.c:123
 msgid "Auxiliary 0"
 msgstr "Допоміжний 0"
 
 msgid "Auxiliary 0"
 msgstr "Допоміжний 0"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:122
+#: ../src/pulse/channelmap.c:124
 msgid "Auxiliary 1"
 msgstr "Допоміжний 1"
 
 msgid "Auxiliary 1"
 msgstr "Допоміжний 1"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:123
+#: ../src/pulse/channelmap.c:125
 msgid "Auxiliary 2"
 msgstr "Допоміжний 2"
 
 msgid "Auxiliary 2"
 msgstr "Допоміжний 2"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:124
+#: ../src/pulse/channelmap.c:126
 msgid "Auxiliary 3"
 msgstr "Допоміжний 3"
 
 msgid "Auxiliary 3"
 msgstr "Допоміжний 3"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:125
+#: ../src/pulse/channelmap.c:127
 msgid "Auxiliary 4"
 msgstr "Допоміжний 4"
 
 msgid "Auxiliary 4"
 msgstr "Допоміжний 4"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:126
+#: ../src/pulse/channelmap.c:128
 msgid "Auxiliary 5"
 msgstr "Допоміжний 5"
 
 msgid "Auxiliary 5"
 msgstr "Допоміжний 5"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:127
+#: ../src/pulse/channelmap.c:129
 msgid "Auxiliary 6"
 msgstr "Допоміжний 6"
 
 msgid "Auxiliary 6"
 msgstr "Допоміжний 6"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:128
+#: ../src/pulse/channelmap.c:130
 msgid "Auxiliary 7"
 msgstr "Допоміжний 7"
 
 msgid "Auxiliary 7"
 msgstr "Допоміжний 7"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:129
+#: ../src/pulse/channelmap.c:131
 msgid "Auxiliary 8"
 msgstr "Допоміжний 8"
 
 msgid "Auxiliary 8"
 msgstr "Допоміжний 8"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:130
+#: ../src/pulse/channelmap.c:132
 msgid "Auxiliary 9"
 msgstr "Допоміжний 9"
 
 msgid "Auxiliary 9"
 msgstr "Допоміжний 9"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:131
+#: ../src/pulse/channelmap.c:133
 msgid "Auxiliary 10"
 msgstr "Допоміжний 10"
 
 msgid "Auxiliary 10"
 msgstr "Допоміжний 10"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:132
+#: ../src/pulse/channelmap.c:134
 msgid "Auxiliary 11"
 msgstr "Допоміжний 11"
 
 msgid "Auxiliary 11"
 msgstr "Допоміжний 11"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:133
+#: ../src/pulse/channelmap.c:135
 msgid "Auxiliary 12"
 msgstr "Допоміжний 12"
 
 msgid "Auxiliary 12"
 msgstr "Допоміжний 12"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:134
+#: ../src/pulse/channelmap.c:136
 msgid "Auxiliary 13"
 msgstr "Допоміжний 13"
 
 msgid "Auxiliary 13"
 msgstr "Допоміжний 13"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:135
+#: ../src/pulse/channelmap.c:137
 msgid "Auxiliary 14"
 msgstr "Допоміжний 14"
 
 msgid "Auxiliary 14"
 msgstr "Допоміжний 14"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:136
+#: ../src/pulse/channelmap.c:138
 msgid "Auxiliary 15"
 msgstr "Допоміжний 15"
 
 msgid "Auxiliary 15"
 msgstr "Допоміжний 15"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:137
+#: ../src/pulse/channelmap.c:139
 msgid "Auxiliary 16"
 msgstr "Допоміжний 16"
 
 msgid "Auxiliary 16"
 msgstr "Допоміжний 16"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:138
+#: ../src/pulse/channelmap.c:140
 msgid "Auxiliary 17"
 msgstr "Допоміжний 17"
 
 msgid "Auxiliary 17"
 msgstr "Допоміжний 17"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:139
+#: ../src/pulse/channelmap.c:141
 msgid "Auxiliary 18"
 msgstr "Допоміжний 18"
 
 msgid "Auxiliary 18"
 msgstr "Допоміжний 18"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:140
+#: ../src/pulse/channelmap.c:142
 msgid "Auxiliary 19"
 msgstr "Допоміжний 19"
 
 msgid "Auxiliary 19"
 msgstr "Допоміжний 19"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:141
+#: ../src/pulse/channelmap.c:143
 msgid "Auxiliary 20"
 msgstr "Допоміжний 20"
 
 msgid "Auxiliary 20"
 msgstr "Допоміжний 20"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:142
+#: ../src/pulse/channelmap.c:144
 msgid "Auxiliary 21"
 msgstr "Допоміжний 21"
 
 msgid "Auxiliary 21"
 msgstr "Допоміжний 21"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:143
+#: ../src/pulse/channelmap.c:145
 msgid "Auxiliary 22"
 msgstr "Допоміжний 22"
 
 msgid "Auxiliary 22"
 msgstr "Допоміжний 22"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:144
+#: ../src/pulse/channelmap.c:146
 msgid "Auxiliary 23"
 msgstr "Допоміжний 23"
 
 msgid "Auxiliary 23"
 msgstr "Допоміжний 23"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:145
+#: ../src/pulse/channelmap.c:147
 msgid "Auxiliary 24"
 msgstr "Допоміжний 24"
 
 msgid "Auxiliary 24"
 msgstr "Допоміжний 24"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:146
+#: ../src/pulse/channelmap.c:148
 msgid "Auxiliary 25"
 msgstr "Допоміжний 25"
 
 msgid "Auxiliary 25"
 msgstr "Допоміжний 25"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:147
+#: ../src/pulse/channelmap.c:149
 msgid "Auxiliary 26"
 msgstr "Допоміжний 26"
 
 msgid "Auxiliary 26"
 msgstr "Допоміжний 26"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:148
+#: ../src/pulse/channelmap.c:150
 msgid "Auxiliary 27"
 msgstr "Допоміжний 27"
 
 msgid "Auxiliary 27"
 msgstr "Допоміжний 27"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:149
+#: ../src/pulse/channelmap.c:151
 msgid "Auxiliary 28"
 msgstr "Допоміжний 28"
 
 msgid "Auxiliary 28"
 msgstr "Допоміжний 28"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:150
+#: ../src/pulse/channelmap.c:152
 msgid "Auxiliary 29"
 msgstr "Допоміжний 29"
 
 msgid "Auxiliary 29"
 msgstr "Допоміжний 29"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:151
+#: ../src/pulse/channelmap.c:153
 msgid "Auxiliary 30"
 msgstr "Допоміжний 30"
 
 msgid "Auxiliary 30"
 msgstr "Допоміжний 30"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:152
+#: ../src/pulse/channelmap.c:154
 msgid "Auxiliary 31"
 msgstr "Допоміжний 31"
 
 msgid "Auxiliary 31"
 msgstr "Допоміжний 31"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:154
+#: ../src/pulse/channelmap.c:156
 msgid "Top Center"
 msgstr "Верхній центральний"
 
 msgid "Top Center"
 msgstr "Верхній центральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:156
+#: ../src/pulse/channelmap.c:158
 msgid "Top Front Center"
 msgstr "Верхній передній центральний"
 
 msgid "Top Front Center"
 msgstr "Верхній передній центральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:157
+#: ../src/pulse/channelmap.c:159
 msgid "Top Front Left"
 msgstr "Верхній передній лівий"
 
 msgid "Top Front Left"
 msgstr "Верхній передній лівий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:158
+#: ../src/pulse/channelmap.c:160
 msgid "Top Front Right"
 msgstr "Верхній передній правий"
 
 msgid "Top Front Right"
 msgstr "Верхній передній правий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:160
+#: ../src/pulse/channelmap.c:162
 msgid "Top Rear Center"
 msgstr "Верхній задній центральний"
 
 msgid "Top Rear Center"
 msgstr "Верхній задній центральний"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:161
+#: ../src/pulse/channelmap.c:163
 msgid "Top Rear Left"
 msgstr "Верхній задній лівий"
 
 msgid "Top Rear Left"
 msgstr "Верхній задній лівий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:162
+#: ../src/pulse/channelmap.c:164
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Верхній задній правий"
 
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Верхній задній правий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
-#: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
-#: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
+#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
+#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
+#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(некоректний)"
 
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(некоректний)"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:808
+#: ../src/pulse/channelmap.c:761
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:813
+#: ../src/pulse/channelmap.c:766
 msgid "Surround 4.0"
 msgstr "Об'ємний 4.0"
 
 msgid "Surround 4.0"
 msgstr "Об'ємний 4.0"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:819
+#: ../src/pulse/channelmap.c:772
 msgid "Surround 4.1"
 msgstr "Об'ємний 4.1"
 
 msgid "Surround 4.1"
 msgstr "Об'ємний 4.1"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:825
+#: ../src/pulse/channelmap.c:778
 msgid "Surround 5.0"
 msgstr "Об'ємний 5.0"
 
 msgid "Surround 5.0"
 msgstr "Об'ємний 5.0"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:831
+#: ../src/pulse/channelmap.c:784
 msgid "Surround 5.1"
 msgstr "Об'ємний 5.1"
 
 msgid "Surround 5.1"
 msgstr "Об'ємний 5.1"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:838
+#: ../src/pulse/channelmap.c:791
 msgid "Surround 7.1"
 msgstr "Об'ємний 7.1"
 
 msgid "Surround 7.1"
 msgstr "Об'ємний 7.1"
 
@@ -1260,27 +1119,35 @@ msgstr "Відсутня реалізація"
 msgid "Client forked"
 msgstr "Клієнт розгалужено"
 
 msgid "Client forked"
 msgstr "Клієнт розгалужено"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:169
+#: ../src/pulse/error.c:68
+msgid "Input/Output error"
+msgstr "Помилка вводу/виводу"
+
+#: ../src/pulse/error.c:69
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
+
+#: ../src/pulse/sample.c:172
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
 msgstr "%s %uкан. %uГц"
 
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
 msgstr "%s %uкан. %uГц"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:181
+#: ../src/pulse/sample.c:184
 #, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
 msgstr "%0.1f ГБ"
 
 #, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
 msgstr "%0.1f ГБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:183
+#: ../src/pulse/sample.c:186
 #, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
 msgstr "%0.1f МБ"
 
 #, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
 msgstr "%0.1f МБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:185
+#: ../src/pulse/sample.c:188
 #, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
 msgstr "%0.1f кБ"
 
 #, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
 msgstr "%0.1f кБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:187
+#: ../src/pulse/sample.c:190
 #, c-format
 msgid "%u B"
 msgstr "%u Б"
 #, c-format
 msgid "%u B"
 msgstr "%u Б"
@@ -1293,194 +1160,191 @@ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася н
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
 
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:110
+#: ../src/pulse/client-conf.c:111
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:546
+#: ../src/pulse/context.c:550
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
-msgstr ""
-"Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
+msgstr "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
 
 
-#: ../src/pulse/context.c:676
+#: ../src/pulse/context.c:693
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:729
+#: ../src/pulse/context.c:748
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1403
+#: ../src/pulse/context.c:1438
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:107
+#: ../src/utils/pacat.c:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to drain stream: %s\n"
-msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
+msgid "Failed to drain stream: %s"
+msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:112
-msgid "Playback stream drained.\n"
-msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:113
+msgid "Playback stream drained."
+msgstr "Потік відтворення тунельовано."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:122
-msgid "Draining connection to server.\n"
-msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:123
+msgid "Draining connection to server."
+msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:135
+#: ../src/utils/pacat.c:136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
-msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
+msgid "pa_stream_drain(): %s"
+msgstr "pa_stream_drain(): %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:158
+#: ../src/utils/pacat.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
+msgid "pa_stream_write() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
+#: ../src/utils/pacat.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
+msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:302
-msgid "Stream successfully created.\n"
-msgstr "Потік було успішно створено.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
+#, c-format
+msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:305
+#: ../src/utils/pacat.c:307
+msgid "Stream successfully created."
+msgstr "Потік було успішно створено."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
+msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:309
+#: ../src/utils/pacat.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
-msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
+msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:312
+#: ../src/utils/pacat.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
-msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
+msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:316
+#: ../src/utils/pacat.c:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
-msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
+msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
+msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:320
+#: ../src/utils/pacat.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
-msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
+msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
+msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:330
+#: ../src/utils/pacat.c:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream error: %s\n"
-msgstr "Помилка потоку: %s\n"
+msgid "Stream error: %s"
+msgstr "Помилка потоку: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:340
+#: ../src/utils/pacat.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream device suspended.%s \n"
-msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
+msgid "Stream device suspended.%s"
+msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:342
+#: ../src/utils/pacat.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream device resumed.%s \n"
-msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
+msgid "Stream device resumed.%s"
+msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:350
+#: ../src/utils/pacat.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream underrun.%s \n"
-msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
+msgid "Stream underrun.%s"
+msgstr "Недовантаження потоку. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:357
+#: ../src/utils/pacat.c:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream overrun.%s \n"
-msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
+msgid "Stream overrun.%s"
+msgstr "Перевантаження потоку. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:364
+#: ../src/utils/pacat.c:369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream started.%s \n"
-msgstr "Потік запущено. %s \n"
+msgid "Stream started.%s"
+msgstr "Потік запущено. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:371
+#: ../src/utils/pacat.c:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
-msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
+msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
+msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:371
+#: ../src/utils/pacat.c:376
 msgid "not "
 msgstr "не "
 
 msgid "not "
 msgstr "не "
 
-#: ../src/utils/pacat.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
-msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
-
-#: ../src/utils/pacat.c:411
+#: ../src/utils/pacat.c:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection established.%s \n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлено Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f. %s \n"
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
+msgstr "Ð\9dедованÑ\82аженнÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:414
+#: ../src/utils/pacat.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
-msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f pa_stream_new() Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96: %s\n"
+msgid "Connection established.%s"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлено Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f. %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:442
+#: ../src/utils/pacat.c:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
+msgid "pa_stream_new() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:448
+#: ../src/utils/pacat.c:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
+msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:767
+#: ../src/utils/pacat.c:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection failure: %s\n"
-msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
-
-#: ../src/utils/pacat.c:495
-msgid "Got EOF.\n"
-msgstr "Отримано EOF.\n"
+msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:500
+#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
+msgid "Connection failure: %s"
+msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:532
+#: ../src/utils/pacat.c:503
+msgid "Got EOF."
+msgstr "Отримано EOF."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:540
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write() failed: %s\n"
-msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
+msgid "write() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:553
-msgid "Got signal, exiting.\n"
-msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:561
+msgid "Got signal, exiting."
+msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:567
+#: ../src/utils/pacat.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get latency: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
+msgid "Failed to get latency: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:572
+#: ../src/utils/pacat.c:580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
-msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс.  \r"
+msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
+msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:592
+#: ../src/utils/pacat.c:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
-msgstr ""
-"Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
+msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils/pacat.c:609
+#, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
@@ -1584,8 +1448,16 @@ msgstr ""
 "латентність у байтах.\n"
 "      --process-time=БАЙТИ              Надіслати запит щодо вказаного часу "
 "обробки на запит у байтах.\n"
 "латентність у байтах.\n"
 "      --process-time=БАЙТИ              Надіслати запит щодо вказаного часу "
 "обробки на запит у байтах.\n"
+"      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
+"вказане значення.\n"
+"      --raw                             Записати/Відтворити не оброблені "
+"дані PCM.\n"
+"      --file-format=ФОРМАТ              Записати/Відтворити форматовані дані "
+"PCM.\n"
+"      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
+"файлів.\n"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:727
+#: ../src/utils/pacat.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
@@ -1596,136 +1468,128 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid client name '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\96в Â«%s»\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
+#, c-format
+msgid "Invalid client name '%s'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÐºÐ»Ñ\96Ñ\94нÑ\82а Â«%s»"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid stream name '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ниÑ\85 Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ик Â«%s»."
+#: ../src/utils/pacat.c:779
+#, c-format
+msgid "Invalid stream name '%s'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Â«%s»"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:813
+#: ../src/utils/pacat.c:816
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid channel map '%s'\n"
-msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
+msgid "Invalid channel map '%s'"
+msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:842
+#: ../src/utils/pacat.c:845
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
-msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
+msgid "Invalid latency specification '%s'"
+msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:849
+#: ../src/utils/pacat.c:852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
-msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
+msgid "Invalid process time specification '%s'"
+msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid property '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ниÑ\85 Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ик Â«%s»."
+#: ../src/utils/pacat.c:864
+#, c-format
+msgid "Invalid property '%s'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ð²Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ивÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Â«%s»"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:878
+#: ../src/utils/pacat.c:881
 #, c-format
 msgid "Unknown file format %s."
 #, c-format
 msgid "Unknown file format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий формат файлів %s."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:897
-msgid "Invalid sample specification\n"
-msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:900
+msgid "Invalid sample specification"
+msgstr "Некоректна частотна специфікація"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:907
+#: ../src/utils/pacat.c:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "open(): %s\n"
-msgstr "open(): %s\n"
+msgid "open(): %s"
+msgstr "open(): %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:912
+#: ../src/utils/pacat.c:915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "dup2(): %s\n"
-msgstr "dup2(): %s\n"
+msgid "dup2(): %s"
+msgstr "dup2(): %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:919
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Забагато аргументів.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:922
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Забагато аргументів."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:933
+msgid "Failed to generate sample specification for file."
+msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open audio file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:953
+msgid "Failed to open audio file."
+msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:956
+#: ../src/utils/pacat.c:959
 msgid ""
 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
 msgid ""
 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
-"specification from file.\n"
+"specification from file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
+"з файла."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
+msgid "Failed to determine sample specification from file."
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:968
-msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/pacat.c:971
+msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
+msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:979
-msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
-msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:982
+msgid "Channel map doesn't match sample specification"
+msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:990
-msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/pacat.c:993
+msgid "Warning: failed to write channel map to file."
+msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
-msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1008
+#, c-format
+msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
+msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1006
+#: ../src/utils/pacat.c:1009
 msgid "recording"
 msgstr "запис"
 
 msgid "recording"
 msgstr "запис"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1006
+#: ../src/utils/pacat.c:1009
 msgid "playback"
 msgstr "відтворення"
 
 msgid "playback"
 msgstr "відтворення"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
-#: ../src/utils/pactl.c:1033
-#, c-format
-msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
+msgid "pa_mainloop_new() failed."
+msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1051
-msgid "io_new() failed.\n"
-msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1054
+msgid "io_new() failed."
+msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
-#: ../src/utils/pactl.c:1045
-#, c-format
-msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
+msgid "pa_context_new() failed."
+msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
 
 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1077
-msgid "time_new() failed.\n"
-msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1075
+msgid "pa_context_rttime_new() failed."
+msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
-#: ../src/utils/pactl.c:1056
-#, c-format
-msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
+#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
+msgid "pa_mainloop_run() failed."
+msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
 #, c-format
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
 #, c-format
@@ -1753,7 +1617,12 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 msgstr ""
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
 
 msgstr ""
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
+#: ../src/utils/pasuspender.c:159
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s\n"
+msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:176
 #, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
 #, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
@@ -1761,8 +1630,7 @@ msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.
 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
 #, c-format
 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
 #, c-format
 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
 #, c-format
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
 #, c-format
@@ -1794,33 +1662,47 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:113
+#: ../src/utils/pasuspender.c:277
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:290
+#, c-format
+msgid "pa_context_new() failed.\n"
+msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:298
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get statistics: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
+msgid "Failed to get statistics: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:119
+#: ../src/utils/pactl.c:141
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:122
+#: ../src/utils/pactl.c:144
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
-"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
+msgstr "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:125
+#: ../src/utils/pactl.c:147
 #, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:134
+#: ../src/utils/pactl.c:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get server information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
+msgid "Failed to get server information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:142
+#: ../src/utils/pactl.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "User name: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "User name: %s\n"
@@ -1843,12 +1725,12 @@ msgstr ""
 "Типове джерело: %s\n"
 "Кука: %08x\n"
 
 "Типове джерело: %s\n"
 "Кука: %08x\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:183
+#: ../src/utils/pactl.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get sink information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
+msgid "Failed to get sink information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:199
+#: ../src/utils/pactl.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink #%u\n"
@@ -1887,12 +1769,22 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:263
+#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
+#, c-format
+msgid "\tPorts:\n"
+msgstr "\tПорти:\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get source information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
+msgid "\tActive Port: %s\n"
+msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:279
+#: ../src/utils/pactl.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to get source information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Source #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Source #%u\n"
@@ -1931,20 +1823,20 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
-#: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
-#: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
-#: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
-#: ../src/utils/pactl.c:599
+#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
+#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
+#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
+#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
+#: ../src/utils/pactl.c:645
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
 
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:329
+#: ../src/utils/pactl.c:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get module information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
+msgid "Failed to get module information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:347
+#: ../src/utils/pactl.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Module #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Module #%u\n"
@@ -1961,12 +1853,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:366
+#: ../src/utils/pactl.c:412
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get client information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
+msgid "Failed to get client information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:384
+#: ../src/utils/pactl.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Client #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Client #%u\n"
@@ -1981,12 +1873,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:401
+#: ../src/utils/pactl.c:447
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get card information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
+msgid "Failed to get card information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:419
+#: ../src/utils/pactl.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Card #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Card #%u\n"
@@ -2003,22 +1895,22 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:433
+#: ../src/utils/pactl.c:479
 #, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
 msgstr "\tПрофілі:\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
 msgstr "\tПрофілі:\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:439
+#: ../src/utils/pactl.c:485
 #, c-format
 msgid "\tActive Profile: %s\n"
 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tActive Profile: %s\n"
 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:450
+#: ../src/utils/pactl.c:496
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
+msgid "Failed to get sink input information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:469
+#: ../src/utils/pactl.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink Input #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink Input #%u\n"
@@ -2055,12 +1947,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:508
+#: ../src/utils/pactl.c:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get source output information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
+msgid "Failed to get source output information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:528
+#: ../src/utils/pactl.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Source Output #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Source Output #%u\n"
@@ -2089,12 +1981,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:559
+#: ../src/utils/pactl.c:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get sample information: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
+msgid "Failed to get sample information: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:577
+#: ../src/utils/pactl.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Sample #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Sample #%u\n"
@@ -2125,21 +2017,25 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
+#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failure: %s\n"
-msgstr "Помилка: %s\n"
+msgid "Failure: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:641
+#: ../src/utils/pactl.c:687
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to upload sample: %s\n"
-msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
+msgid "Failed to upload sample: %s"
+msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:704
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Передчасне завершення файла"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:658
-msgid "Premature end of file\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едÑ\87аÑ\81не Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:863
+msgid "Got SIGINT, exiting."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ñ\81игнал SIGINT, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\80обоÑ\82и."
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:779
+#: ../src/utils/pactl.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [options] stat\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [options] stat\n"
@@ -2148,13 +2044,21 @@ msgid ""
 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
 "%s [options] remove-sample NAME\n"
 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
 "%s [options] remove-sample NAME\n"
-"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
-"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
+"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
+"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
-"%s [options] unload-module ID\n"
-"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
-"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
-"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
+"%s [options] unload-module MODULE\n"
+"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
+"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
+"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
+"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
+"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
+"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
+"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
+"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
+"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
+"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
+"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
@@ -2174,9 +2078,17 @@ msgstr ""
 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
-"%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
-"%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
-"%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
+"%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
+"%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
+"%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
+"%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
+"%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
+"%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
+"%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
+"%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
+"%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
+"%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
+"%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
@@ -2185,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "з’єднатися\n"
 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
 
 "з’єднатися\n"
 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:831
+#: ../src/utils/pactl.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "pactl %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "pactl %s\n"
@@ -2196,71 +2108,111 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:877
-msgid "Please specify a sample file to load\n"
-msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:979
+msgid "Please specify a sample file to load"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:890
-msgid "Failed to open sound file.\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:992
+msgid "Failed to open sound file."
+msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
-msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1004
+msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
+msgstr ""
+"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:912
-msgid "You have to specify a sample name to play\n"
-msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1014
+msgid "You have to specify a sample name to play"
+msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:924
-msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
-msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1026
+msgid "You have to specify a sample name to remove"
+msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:933
-msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
-msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1035
+msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
+msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:943
-msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1045
+msgid "You have to specify a source output index and a source"
+msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:958
-msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
-msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1060
+msgid "You have to specify a module name and arguments."
+msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:978
-msgid "You have to specify a module index\n"
-msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1080
+msgid "You have to specify a module index"
+msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:988
+#: ../src/utils/pactl.c:1090
 msgid ""
 msgid ""
-"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
-"value.\n"
+"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
-"значення.\n"
+"значення."
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1001
+#: ../src/utils/pactl.c:1103
 msgid ""
 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 msgid ""
 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
-"value.\n"
+"value."
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
-"значення.\n"
+"значення."
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1013
-msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
-msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1115
+msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1028
-msgid "No valid command specified.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸.\n"
+#: ../src/utils/pactl.c:1126
+msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
+msgstr "Ð\92ам Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83\96ндекÑ\81 Ð¿Ñ\80иймаÑ\87а Ñ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1051
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
+#: ../src/utils/pactl.c:1137
+msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1149
+msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
+#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
+#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
+msgid "Invalid volume specification"
+msgstr "Некоректна специфікація гучності"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1166
+msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1183
+msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
+msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1188
+msgid "Invalid sink input index"
+msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1204
+msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1221
+msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1238
+msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
+msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1243
+msgid "Invalid sink input index specification"
+msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1262
+msgid "No valid command specified."
+msgstr "Не вказано коректної команди."
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
@@ -2343,49 +2295,50 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
 msgid "Not yet implemented.\n"
 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
 
 msgid "Not yet implemented.\n"
 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:61
+#: ../src/utils/pacmd.c:69
 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 msgstr ""
 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 msgstr ""
+"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
+"службу сеансу."
 
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:66
+#: ../src/utils/pacmd.c:74
 #, c-format
 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
 #, c-format
 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:83
+#: ../src/utils/pacmd.c:91
 #, c-format
 msgid "connect(): %s"
 msgstr "connect(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "connect(): %s"
 msgstr "connect(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:91
+#: ../src/utils/pacmd.c:99
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr ""
-"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
+msgstr "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
 
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:99
+#: ../src/utils/pacmd.c:107
 msgid "Daemon not responding."
 msgstr "Фонова служба не відповідає."
 
 msgid "Daemon not responding."
 msgstr "Фонова служба не відповідає."
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:146
+#: ../src/utils/pacmd.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "select(): %s"
-msgstr "select(): %s"
+msgid "poll(): %s"
+msgstr "poll(): %s"
 
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
+#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
+#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
 
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
 
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@@ -2395,8 +2348,14 @@ msgid ""
 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
+"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
+"даних для запису не виявлено!\n"
+"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
+"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
+"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
+"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@@ -2406,105 +2365,234 @@ msgid ""
 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
+"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
+"даних для читання не виявлено!\n"
+"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
+"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
+"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
+"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
 
 
-#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
-#, c-format
-msgid "Output %s + Input %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
-#, c-format
-msgid "Output %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
-#, c-format
-msgid "Input %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
 
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
-msgstr ""
+msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
+msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
+msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
 
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
-msgstr ""
+msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
 
 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 
 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "Звукова система PulseAudio"
+msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
+msgid "Output Devices"
+msgstr "Пристрої відтворення"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Пристрої отримання"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
+msgid "Audio on @HOSTNAME@"
+msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
+msgid "Docking Station Input"
+msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
+msgid "Docking Station Microphone"
+msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
+msgid "Line-In"
+msgstr "Лінійний вхід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрофон"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
+msgid "External Microphone"
+msgstr "Зовнішній мікрофон"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
+msgid "Internal Microphone"
+msgstr "Вбудований мікрофон"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
+msgid "Radio"
+msgstr "Радіо"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
+msgid "Automatic Gain Control"
+msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
+msgid "No Automatic Gain Control"
+msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
+msgid "Boost"
+msgstr "Підсилення"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
+msgid "No Boost"
+msgstr "Без пісилення"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
+msgid "Amplifier"
+msgstr "Підсилювач"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
+msgid "No Amplifier"
+msgstr "Без підсилювача"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
+msgid "Analog Input"
+msgstr "Аналогових вхід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
+msgid "Analog Microphone"
+msgstr "Аналоговий мікрофон"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
+msgid "Analog Line-In"
+msgstr "Аналоговий лінійний вхід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
+msgid "Analog Radio"
+msgstr "Аналогове радіо"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
+msgid "Analog Video"
+msgstr "Аналогове відео"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
+msgid "Analog Output"
+msgstr "Аналогове відтворення"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
+msgid "Analog Headphones"
+msgstr "Аналогові навушники"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
+msgid "Analog Output (LFE)"
+msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
+msgid "Analog Mono Output"
+msgstr "Аналоговий моно-вихід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981, c-format
+msgid "%s+%s"
+msgstr "%s+%s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
+msgid "Analog Mono"
+msgstr "Аналогове моно"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
+msgid "Analog Stereo"
+msgstr "Аналогове стерео"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
+msgid "Analog Surround 2.1"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
+msgid "Analog Surround 3.0"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
+msgid "Analog Surround 3.1"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
+msgid "Analog Surround 4.0"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
+msgid "Analog Surround 4.1"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
+msgid "Analog Surround 5.0"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
+msgid "Analog Surround 5.1"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
+msgid "Analog Surround 6.0"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
+msgid "Analog Surround 6.1"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
+msgid "Analog Surround 7.0"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
+msgid "Analog Surround 7.1"
+msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
+msgid "Digital Stereo (IEC958)"
+msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
+msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
+msgid "Digital Stereo (HDMI)"
+msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
+msgid "Analog Mono Duplex"
+msgstr "Аналогове двобічне моно"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
+msgid "Analog Stereo Duplex"
+msgstr "Аналогове двобічне стерео"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
+msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
+msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
 
 
-#~ msgid "Stream successfully created\n"
-#~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
-
-#~ msgid "Stream errror: %s\n"
-#~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
-
-#~ msgid "Connection established.\n"
-#~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s [options] [FILE]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
-#~ "      --version                         Show version\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
-#~ "to\n"
-#~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
-#~ "to\n"
-#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
-#~ "server\n"
-#~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
-#~ "server\n"
-#~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
-#~ "volume in range 0...65536\n"
-#~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
-#~ "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим дій\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
-#~ "встановити з’єднання to\n"
-#~ "  -d, --device=ПРИСТРІЙ                  Назва приймача, з яким слід "
-#~ "з’єднатися\n"
-#~ "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на "
-#~ "сервері\n"
-#~ "      --stream-name=НАЗВА               Спосіб виклику потоку на сервері\n"
-#~ "      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Значення початкової (лінійної) "
-#~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
-#~ "      --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ       Визначення карти каналів, якою "
-#~ "слід скористатися\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "paplay %s\n"
-#~ "Compiled with libpulse %s\n"
-#~ "Linked with libpulse %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "paplay %s\n"
-#~ "Зібрано з libpulse %s\n"
-#~ "З’єднано з libpulse %s\n"
-
-#~ msgid "Invalid channel map\n"
-#~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
-#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-
-#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
-#~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
-
-#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
-#~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"