]> code.delx.au - pulseaudio/blobdiff - po/ca.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / ca.po
index b8004510b82e08f0dc719ddee9c74e5cf394eb73..e678f61977be6aead52f015e0a646579cefd9a6a 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,77 +1,81 @@
 # Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
+#
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008.
+# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2009.
+# Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>
 #
 # This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
+# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
 #
 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n"
-"Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
 msgid "Analog Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
 msgid "Analog Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
 msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
 msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
 msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
 msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent digital 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
 msgid "Analog Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -79,8 +83,10 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"snd_pcm_avail() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -88,8 +94,10 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -97,20 +105,28 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
+"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+msgid "Internal Audio"
+msgstr "Audio intern"
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
-msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
+msgstr "No s'ha trobat el carregador lt_dlopen original."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
+msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader."
+msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:55
 #, c-format
@@ -124,27 +140,27 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:77
 msgid "Cannot set UID on caller object."
-msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte crida."
+msgstr "No s'ha pogut especificar l'UID en l'objecte crida."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:82
 msgid "Failed to get CK session."
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir la sessió CK"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la sessió CK."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:90
 msgid "Cannot set UID on session object."
-msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte sessió"
+msgstr "No s'ha pogut definir l'UID en l'objecte sessió."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:95
 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
-msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitAction"
+msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitAction."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:100
 msgid "Cannot set action_id"
-msgstr "No s'ha pogut especificar action_id"
+msgstr "No s'ha pogut definir action_id"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:105
 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
-msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitContext"
+msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitContext."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:110
 #, c-format
@@ -154,119 +170,116 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s"
 #: ../src/daemon/polkit.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en determinar si la crida està autoritzada: %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar si la crida està autoritzada: %s"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot obtain auth: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'autorització: %s"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:148
 #, c-format
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:164
 msgid "Exiting."
 msgstr "S'està sortint."
 
-#: ../src/daemon/main.c:179
+#: ../src/daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:196
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
+msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:201
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup :%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:262
 msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
+msgstr "S'han alliberat els permisos de root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
+msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma."
 
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:288
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:432
+#: ../src/daemon/main.c:462
 msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
+msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres."
 
-#: ../src/daemon/main.c:456
+#: ../src/daemon/main.c:486
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:463
+#: ../src/daemon/main.c:493
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
-"temps real."
+msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en temps real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:471
+#: ../src/daemon/main.c:501
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority."
+msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:474
+#: ../src/daemon/main.c:504
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority."
+msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:479
+#: ../src/daemon/main.c:509
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time."
+msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:482
+#: ../src/daemon/main.c:512
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time."
+msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:511
+#: ../src/daemon/main.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -278,49 +291,57 @@ msgid ""
 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
+"S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta "
+"prioritat. De totes formes, falten els privilegis necessaris:\n"
+"No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i no "
+"s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
+"Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu "
+"d'obtenir els privilegis de PolicyKits adequats, o pertànyer al grup '%s', o "
+"incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest "
+"usuari."
 
-#: ../src/daemon/main.c:536
+#: ../src/daemon/main.c:566
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
 "per la política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:565
+#: ../src/daemon/main.c:595
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:568
+#: ../src/daemon/main.c:598
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:575
+#: ../src/daemon/main.c:605
 msgid "Giving up CAP_NICE"
-msgstr "Es deixa CAP_NICE"
+msgstr "S'abandona CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:582
+#: ../src/daemon/main.c:612
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
-"La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està "
+"La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està "
 "permesa per la política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:643
+#: ../src/daemon/main.c:673
 msgid "Daemon not running"
-msgstr "El dimoni no s'està executant."
+msgstr "El dimoni no s'està executant"
 
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:675
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:655
+#: ../src/daemon/main.c:685
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:703
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -328,182 +349,192 @@ msgstr ""
 "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
 "s'especifica --system)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
-#, fuzzy
+#: ../src/daemon/main.c:705
 msgid "Root privileges required."
-msgstr "Es requereixen permísos de root."
+msgstr "Es requereixen privilegis de root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:680
+#: ../src/daemon/main.c:710
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
 
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:715
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
-"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat lopció --"
+"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
 "disallow-exit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:688
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
-"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat lopció --"
+"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
 "disallow-module-loading."
 
-#: ../src/daemon/main.c:691
+#: ../src/daemon/main.c:721
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
 
-#: ../src/daemon/main.c:696
+#: ../src/daemon/main.c:726
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
 "deshabilita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:723
+#: ../src/daemon/main.c:753
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:759
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:734
+#: ../src/daemon/main.c:764
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Ha fallat fork(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:748
+#: ../src/daemon/main.c:778
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Ha fallat read(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:754
+#: ../src/daemon/main.c:784
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:786
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:826
+#: ../src/daemon/main.c:856
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:827
+#: ../src/daemon/main.c:857
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Host de compilació: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:858
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:831
+#: ../src/daemon/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "S'està executant en el host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:834
+#: ../src/daemon/main.c:864
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat %u CPU's"
 
-#: ../src/daemon/main.c:836
+#: ../src/daemon/main.c:866
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
 
-#: ../src/daemon/main.c:839
+#: ../src/daemon/main.c:869
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
 
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:871
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:844
+#: ../src/daemon/main.c:874
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:847
+#: ../src/daemon/main.c:877
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Construcció optimitzada: sí"
 
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:879
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Construcció optmitzada: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:853
+#: ../src/daemon/main.c:883
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions."
+
+#: ../src/daemon/main.c:885
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid."
+
+#: ../src/daemon/main.c:887
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr "S'han habilitat totes les assercions."
+
+#: ../src/daemon/main.c:891
 msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina"
 
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:894
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
-msgstr "LID de la màquina és %s."
+msgstr "L'ID de la màquina és %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:899
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s."
+msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:904
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:907
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:884
+#: ../src/daemon/main.c:922
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:896
+#: ../src/daemon/main.c:934
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
+msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
 
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:936
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr ""
-"Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta "
-"resolució habilitats."
+"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta resolució habilitats."
 
-#: ../src/daemon/main.c:910
+#: ../src/daemon/main.c:948
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:972
+#: ../src/daemon/main.c:1010
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:977
+#: ../src/daemon/main.c:1015
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
+msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
 
-#: ../src/daemon/main.c:990
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:996
+#: ../src/daemon/main.c:1038
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1014
+#: ../src/daemon/main.c:1056
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "S'ha aturat el dimoni."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
@@ -575,75 +606,83 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -n                                    Don't load default script file\n"
 msgstr ""
-"%s [options]\n"
+"%s [opcions]\n"
 "\n"
 "COMANDES:\n"
 "  -h, --help                            Mostra aquesta ajuda\n"
-"      --version                            Mostra la versió\n"
-"      --dump-conf                            Volca la configuració per "
-"omissió\n"
-"      --dump-modules                            Volca la llista de mòduls\n"
-"      --dump-resample-methods                            Volca els mètodes "
-"disponibles de remostratge\n"
-"      --cleanup-shm                            Neteja els segments de "
-"memòria compartia rancis\n"
-"      --start                            Inicia el dimoni si aquest no està "
-"corrent\n"
+"      --version                         Mostra la versió\n"
+"      --dump-conf                       Volca la configuració per omissió\n"
+"      --dump-modules                    Volca la llista de mòduls\n"
+"      --dump-resample-methods           Volca els mètodes disponibles de remostratge\n"
+"      --cleanup-shm                     Neteja els segments de memòria compartida sense emprar\n"
+"      --start                           Inicia el dimoni si aquest no s'està executant\n"
 "  -k  --kill                            Mata el dimoni en execució\n"
 "      --check                           Comprova l'execució del dimoni\n"
 "\n"
 "OPCIONS:\n"
-"      --system[=BOOL]                   Executa com una instància de "
-"sistema\n"
-"  -D, --daemonize[=BOOL]                Converteix en dimoni després de la "
-"inicialització\n"
+"      --system[=BOOL]                   Executa com una instància de sistema\n"
+"  -D, --daemonize[=BOOL]                Converteix en dimoni després de la inicialització\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Surt quan falli la inicialització\n"
-"      --high-priority[=BOOL]            Prova de establir un nivell\n"
-"                                        nice alt(només disponivle com a "
-"root,\n"
-"                                        amb SUID o amb un elevat "
-"RLIMIT_NICE)\n"
-"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
-"                                        (only available as root, when SUID "
-"or\n"
-"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
-"module\n"
-"                                        loading/unloading after startup\n"
-"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
-"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
-"this\n"
-"                                        time passed\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
-"and\n"
-"                                        this time passed\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
-"and\n"
-"                                        this time passed\n"
-"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
-"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
-"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
-"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
-"shared\n"
-"                                        objects (plugins)\n"
-"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
-"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
-"                                        possible values)\n"
-"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
-"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
-"                                        platforms that support it.\n"
-"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
+"      --high-priority[=BOOL]            Prova d'establir un nivell de \n"
+"                                        prioritat alt (només disponible com "
+"a root,\n"
+"                                        amb SUID o amb un RLIMIT_NICE "
+"elevat)\n"
+"      --realtime[=BOOL]                 Intenta habilitar la programació en\n"
+"                                        en temps real (només disponible com "
+"a root,\n"
+"                                        amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO "
+"elevat)\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Inhabilita el mòdul de carrega/"
+"descarrega \n"
+"                                        de mòduls demanats per l'usuari "
+"després de l'inici\n"
+"      --disallow-exit[=BOOL]            Inhabilita la petició de l'usuari de "
+"sortida\n"
+"      --exit-idle-time=SEGS             Mata el dimoni quan estigui inactiu "
+"i hagi passat\n"
+"                                        aquest temps\n"
+"      --module-idle-time=SEGS           Descarrega els mòduls carregats "
+"automàticament\n"
+"                                        quan estigui inactiu o hagi passat "
+"aquest temps\n"
+"      --scache-idle-time=SEGS           Descarrega les mostres carregades "
+"automàticament\n"
+"                                        després que hagi passat aquest "
+"temps\n"
+"      --log-level[=NIVELL]              Incrementa o especifica el nivell de "
+"detall\n"
+"  -v                                    Incrementa el nivell de detall\n"
+"      --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destí del registre\n"
+"      --log-meta[=BOOL]                 Inclou codi de localització en els "
+"missatges de registre\n"
+"      --log-time[=BOOL]                 Inclou marques de temps en els "
+"missatges de registre\n"
+"      --log-backtrace=FRAMES            Inclou una traça en els missatges de "
+"registre\n"
+"  -p, --dl-search-path=CAMI             Estableix el camí de cerca "
+"d'objectes dinàmics\n"
+"                                        compartits (plugins)\n"
+"      --resample-method=METODE          Utilitza el mètode de remostreig\n"
+"                                        (Per veure els valors possibles "
+"utilitza                                        --dump-resample-methods)\n"
+"      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un fitxer PID\n"
+"      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instal·lis un limitador de "
+"càrrega de CPU\n"
+"                                        en plataformes que ho suportin.\n"
+"      --disable-shm[=BOOL]              Inhabilita el suport de memòria "
+"compartida.\n"
 "\n"
-"STARTUP SCRIPT:\n"
-"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
-"with\n"
-"                                        the specified argument\n"
-"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
-"  -C                                    Open a command line on the running "
-"TTY\n"
-"                                        after startup\n"
+"SCRIPT D'INICI:\n"
+"  -L, --load=\"ARGUMENTS MODUL\"        Carrega el mòdul especificat amb\n"
+"                                        els arguments especificats\n"
+"  -F, --file=NOMFITXER                  Executa l'script especificat\n"
+"  -C                                    Obre una línia d'ordres en la TTY "
+"actual després\n"
+"                                        de l'inici\n"
 "\n"
-"  -n                                    Don't load default script file\n"
+"  -n                                    No carreguis el fitxer de "
+"configuració per omissió\n"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
 msgid "--daemonize expects boolean argument"
@@ -674,7 +713,6 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
-#, fuzzy
 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
 
@@ -687,14 +725,12 @@ msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
 msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
-#, fuzzy
 msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
+msgstr "--logtime necessita un argument booleà"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
-#, fuzzy
 msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
+msgstr "--log-meta necessita un argument booleà"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
 #, c-format
@@ -731,7 +767,7 @@ msgstr "Versió: %s\n"
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
 #, c-format
 msgid "Description: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció: %s\n"
 
 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
 #, c-format
@@ -753,118 +789,118 @@ msgstr "Càrrega: %s\n"
 msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Ruta: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Mapa de canals incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
 msgid ""
 "The specified default channel map has a different number of channels than "
 "the specified default number of channels."
 msgstr ""
+"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent "
+"del número de canals especificat per omissió."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
 #, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
 
 #: ../src/daemon/caps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Dropping root privileges."
-msgstr "Alliberant privilegis de root."
+msgstr "Alliberant els privilegis de root."
 
 #: ../src/daemon/caps.c:103
 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
-msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament."
+msgstr "S'han limitat les capacitats cap a CAP_SYS_NICE."
 
 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 msgid "PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de so PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
 msgid ""
 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Programació d'alta prioritat (nivell Unix nice negatiu) per al dimoni PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Programació en temps real per al dimoni PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
 msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+"Les normes d'ús del sistema no permeten PulseAudio adquirir programació d'alta prioritat."
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "Les normes d'ús del sistema no permeten la programació en temps real de PulseAudio."
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 msgid "Mono"
@@ -896,7 +932,7 @@ msgstr "Posterior dreta"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
 msgid "Low Frequency Emmiter"
-msgstr "Emisor de baixa freqüència"
+msgstr "Emissor de baixa freqüència"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
 msgid "Front Left-of-center"
@@ -1052,7 +1088,7 @@ msgstr "Superior frontal central"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
 msgid "Top Front Left"
-msgstr "Superior frontal central"
+msgstr "Superior frontal esquerra"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
 msgid "Top Front Right"
@@ -1078,27 +1114,27 @@ msgstr "(incorrecte)"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 4.0"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 4.1"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 5.0"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 5.1"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 7.1"
 
 #: ../src/pulse/error.c:43
 msgid "OK"
@@ -1178,7 +1214,7 @@ msgstr "Massa gran"
 
 #: ../src/pulse/error.c:62
 msgid "Not supported"
-msgstr "No disponible"
+msgstr "No suportat"
 
 #: ../src/pulse/error.c:63
 msgid "Unknown error code"
@@ -1190,36 +1226,40 @@ msgstr "No existeix l'extensió"
 
 #: ../src/pulse/error.c:65
 msgid "Obsolete functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalitat obsoleta"
 
 #: ../src/pulse/error.c:66
 msgid "Missing implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Manca la implementació"
+
+#: ../src/pulse/error.c:67
+msgid "Client forked"
+msgstr "Client bifurcat"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:169
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
-msgstr ""
+msgstr "%s %uch %uHz"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:181
 #, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f GB"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:183
 #, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f MB"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:185
 #, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f KB"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:187
 #, c-format
 msgid "%u B"
-msgstr ""
+msgstr "%u B"
 
 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 msgid "XOpenDisplay() failed"
@@ -1234,24 +1274,24 @@ msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:519
+#: ../src/pulse/context.c:539
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
 
-#: ../src/pulse/context.c:649
+#: ../src/pulse/context.c:669
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:702
+#: ../src/pulse/context.c:722
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1279
+#: ../src/pulse/context.c:1387
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
+msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:94
 #, c-format
@@ -1266,7 +1306,7 @@ msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:169
 #, c-format
 msgid "Stream successfully created.\n"
-msgstr "Flux creat amb éxit.\n"
+msgstr "Flux creat correctament.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:172
 #, c-format
@@ -1276,29 +1316,28 @@ msgstr "Ha fallat pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:176
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
-msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
+msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:179
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
-msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
+msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:183
 #, c-format
 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
 msgstr ""
-"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapeig del canal '%"
-"s'.\n"
+"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%s'.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:187
 #, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
-msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %s suspés).\n"
+msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %ssuspés).\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:197
 #, c-format
 msgid "Stream error: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en l'stream: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:207
 #, c-format
@@ -1313,7 +1352,7 @@ msgstr "Flux del dispositiu représ.%s\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:217
 #, c-format
 msgid "Stream underrun.%s \n"
-msgstr "Dades insuficients al flux.%s\n"
+msgstr "Dades insuficients al flux .%s\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:224
 #, c-format
@@ -1328,94 +1367,99 @@ msgstr "S'ha iniciat el flux.%s\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:238
 #, c-format
 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
-msgstr "S'ha mogut l'stream al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
+msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %ssuspés).%s\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:238
 msgid "not "
 msgstr "no"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "Atributs del fluxe de la memòria intermèdia canviats.%s \n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
 #, c-format
 msgid "Connection established.%s \n"
 msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
 #, c-format
 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
 msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en drenar l'stream: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en drenar el fluxe: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 #, c-format
 msgid "Playback stream drained.\n"
 msgstr "Flux de reproducció drenat.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 #, c-format
 msgid "Draining connection to server.\n"
 msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
 #, c-format
 msgid "Got EOF.\n"
 msgstr "S'ha llegit EOF.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat read(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
 #, c-format
 msgid "write() failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat write(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
 #, c-format
 msgid "Got signal, exiting.\n"
-msgstr "S'ha rebut una signal, s'està sortint.\n"
+msgstr "S'ha rebut un senyal, s'està sortint.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
 #, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la latència: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
 #, c-format
 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
-msgstr ""
+msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs.\r"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
 #, c-format
 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
@@ -1467,137 +1511,181 @@ msgid ""
 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
 "per request in bytes.\n"
 msgstr ""
-
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+"%s [opcions]\n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Mostra aquesta ajuda\n"
+"      --version                         Mostra la versió\n"
+"\n"
+"  -r, --record                          Crea una connexió per a l'enregistrament\n"
+"  -p, --playback                        Crea una connexió per a la reproducció\n"
+"\n"
+"  -v, --verbose                         Habilita les operacions detallades\n"
+"\n"
+"  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-se\n"
+"  -d, --device=DISPOSITIU               Nom del conducte/font al qual connectar-se\n"
+"  -n, --client-name=NOM                 Com cridar aquest client al servidor\n"
+"      --stream-name=NOM                 Com cridar aquest flux al servidor\n"
+"      --volume=VOLUM                    Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n"
+"      --rate=VELOCITATMOSTREIG          La velocitat de mostreig en Hz (per "
+"omissió, 44100)\n"
+"      --format=FORMATMOSTRA             El tipus de mostra, una de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(per omissió, s16ne)\n"
+"      --channels=CANALS                 Número de canals, 1 per a mono, 2 "
+"per a estèreo\n"
+"                                        (per omissió, 2)\n"
+"      --channel-map=MAPACANAL           Mapa de canals a utilitzar\n"
+"      --fix-format                      Pren el format de mostra del "
+"conducte al qual s'està connectant\n"
+"                                        el flux.\n"
+"      --fix-rate                        Pren la velocitat de mostreig del "
+"conducte al qual\n"
+"                                        s'està connectant el flux.\n"
+"      --fix-channels                    Pren el número de canals i el mapa "
+"de canals del\n"
+"                                        conducte al qual s'està connectant "
+"el flux.\n"
+"      --no-remix                        No barregis els canals.\n"
+"      --no-remap                        Mapeja els canals per índex en comptes "
+"de per nom .\n"
+"      --latency=BYTES                   Sol·licita la latència en bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Sol·licita el temps de procés per "
+"petició en bytes.\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
 #, c-format
 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
 #, c-format
 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de latència invàlida '%s'\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de temps de procés invàlida '%s'\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid sample specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de mostra invàlida\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
 #, c-format
 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa de canals no coincideix amb l'especificació de mostra\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
 #, c-format
 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està obrint un flux %s amb especificació de mostra '%s'.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
 msgid "recording"
-msgstr ""
+msgstr "enregistrant"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
 msgid "playback"
-msgstr ""
+msgstr "reproducció"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
 #, c-format
 msgid "open(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
 #, c-format
 msgid "dup2(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dup2(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
 #, c-format
 msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hi han massa arguments.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_mainloop_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
 #, c-format
 msgid "io_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat io_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_context_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
+#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
 #: ../src/utils/paplay.c:404
 #, c-format
 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
 #, c-format
 msgid "time_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat time_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_mainloop_run().\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
 #, c-format
 msgid "fork(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
 #, c-format
 msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "execvp(): %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
 #, c-format
 msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suspendre: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
 #, c-format
 msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut en rependre: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
 #, c-format
 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTÈNCIA: el sevidor de so no és local, no s'està suspenent.\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
 #: ../src/utils/paplay.c:191
 #, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha rebut SIGINT, s'està sortint.\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
 #, c-format
 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTÈNCIA: procés fill acabat pel senyal %u\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
 #, c-format
@@ -1610,6 +1698,13 @@ msgid ""
 "to\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s [opcions] ... \n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Mostra aquesta ajuda\n"
+"      --version                         Mostra la versió\n"
+"  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+"\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
 #, c-format
@@ -1618,31 +1713,35 @@ msgid ""
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:108
 #, c-format
 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:114
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment s'estan utilitzant: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:117
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr ""
+"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:120
 #, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau de mostres: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get server information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del servidor: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:137
 #, c-format
@@ -1657,11 +1756,20 @@ msgid ""
 "Default Source: %s\n"
 "Cookie: %08x\n"
 msgstr ""
+"Nom d'usuari: %s\n"
+"Nom del host: %s\n"
+"Nom del servidor: %s\n"
+"Versió del servidor: %s\n"
+"Especificació per omissió de la mostra: %s\n"
+"Mapa de canals per omissió: %s\n"
+"Conducte per omissió: %s\n"
+"Font per omissió: %s\n"
+"Galeta: %08x\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:194
 #, c-format
@@ -1684,11 +1792,28 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Conducte #%u\n"
+"\tEstat: %s\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tDescripció: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %u\n"
+"\tSilenciat: %s\n"
+"\tVolum: %s%s%s\n"
+"\t        balanceig %0.2f\n"
+"\tVolum bàsic: %s%s%s\n"
+"\tFont del monitor: %s\n"
+"\tLatència: %0.0f microsegs., configurat %0.0f microsegs\n"
+"\tModificadors: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to get source information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la font: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:274
 #, c-format
@@ -1711,6 +1836,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Font #%u\n"
+"\tEstat: %s\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tDescripció: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %u\n"
+"\tSilenciat: %s\n"
+"\tVolum: %s%s%s\n"
+"\t        balanceig %0.2f\n"
+"\tVolum bàsic: %s%s%s\n"
+"\tMonitor del conducte: %s\n"
+"\tLatència: %0.0f microsegs., configurat %0.0f microsegs.\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
@@ -1718,12 +1860,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
 #: ../src/utils/pactl.c:594
 msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:324
 #, c-format
 msgid "Failed to get module information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del mòdul: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:342
 #, c-format
@@ -1735,11 +1877,17 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Mòdul #%u\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tArguments: %s\n"
+"\tContador d'utilització: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:361
 #, c-format
 msgid "Failed to get client information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del client: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:379
 #, c-format
@@ -1750,11 +1898,16 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Client #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get card information: %s\n"
-msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la targeta: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:414
 #, c-format
@@ -1766,21 +1919,27 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Targeta #%u\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:428
 #, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPerfils:\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tActive Profile: %s\n"
-msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
+msgstr "\tPerfil actiu: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del conducte d'entrada: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:464
 #, c-format
@@ -1802,11 +1961,27 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Conducte d'entrada #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tConducte: %u\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tSilenciat: %s\n"
+"\tVolum: %s\n"
+"\t        %s\n"
+"\t        balanç %0.2f\n"
+"\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n"
+"\tLatència del conducte: %0.0f microsegs.\n"
+"\tMètode de remostreig: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte de sortida: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:523
 #, c-format
@@ -1824,11 +1999,23 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Sortida de la font #%u\n"
+"\tControladr: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tFont: %u\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n"
+"\tLatència de la font: %0.0f microsegs.\n"
+"\tMètode de remostreig: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:554
 #, c-format
 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la mostra: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:572
 #, c-format
@@ -1847,21 +2034,34 @@ msgid ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
+"Mostra #%u\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\ttEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tVolum: %s\n"
+"\t         %s\n"
+"\t         balanceig %0.2f\n"
+"\tDuració: %0.1fs\n"
+"\tMida: %s\n"
+"\tLazy: %s\n"
+"\tNom de fitxer: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
 #, c-format
 msgid "Failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:636
 #, c-format
 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut pujar la mostra: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:653
 #, c-format
 msgid "Premature end of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un fi de fitxer prematurament\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:774
 #, c-format
@@ -1888,6 +2088,27 @@ msgid ""
 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 "server\n"
 msgstr ""
+"%s [opcions] stat\n"
+"%s [opcions] list\n"
+"%s [opcions] exit\n"
+"%s [opcions] upload-sample NOMFITXER [NOM]\n"
+"%s [opcions] play-sample NOM [CONDUCTE]\n"
+"%s [opcions] remove-sample NOM\n"
+"%s [opcions] move-sink-input ID CONDUCTE\n"
+"%s [opcions] move-source-output ID FONT\n"
+"%s [opcions] load-module NOM [ARGS ...]\n"
+"%s [opcions] unload-module ID\n"
+"%s [opcions] suspend-sink [CONDUCTE] 1|0\n"
+"%s [opcions] suspend-source [FONT] 1|0\n"
+"%s [opcions] set-card-profile [TARGETA] [PERFIL] \n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Mostra aquesta ajuda\n"
+"      --version                         Mostra la versió\n"
+"\n"
+"  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+"  -n, --client-name=NOM                 Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:826
 #, c-format
@@ -1896,46 +2117,49 @@ msgid ""
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:865
 #, c-format
 msgid "Please specify a sample file to load\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:887
 #, c-format
 msgid "Failed to open sound file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de so.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:899
 #, c-format
 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a reproduir\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:911
 #, c-format
 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a esborrar\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:919
 #, c-format
 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar una entrada del conducte i un conducte\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:928
 #, c-format
 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un índex de la font de sortida i una font\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:942
 #, c-format
 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom de mòdul i els seus arguments.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:962
 #, c-format
 msgid "You have to specify a module index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un índex de mòdul\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:972
 #, c-format
@@ -1943,6 +2167,8 @@ msgid ""
 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
 "value.\n"
 msgstr ""
+"No haríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especifcar un valor "
+"booleà.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:985
 #, c-format
@@ -1950,16 +2176,17 @@ msgid ""
 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 "value.\n"
 msgstr ""
+"No haríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar un valor booleà.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:997
 #, c-format
 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:1012
 #, c-format
 msgid "No valid command specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha especificat una ordre invàlida.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
@@ -1972,66 +2199,75 @@ msgid ""
 "variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
+"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer]  [-d|-e|-"
+"i|-r]\n"
+"\n"
+" -d    Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 "
+"(per omissió)\n"
+" -e    Exporta les dades locals de PulseAudio a una pantalla X11\n"
+" -i    Importa les dades de PulseAudio d'una pantalla X11 a les variables "
+"d'entorn locals i a un fitxer cookie\n"
+" -r    Esborra les dades de PulseAudio d'una pantalla X11\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut parsejar la línia d'ordres.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
 #, c-format
 msgid "Server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
 #, c-format
 msgid "Source: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Font: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
 #, c-format
 msgid "Sink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conducte: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
 #, c-format
 msgid "Cookie: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galeta: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
 #, c-format
 msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut parsejar les dades de la galeta\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to save cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut desar les dades de la galeta\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de configuració del client.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut llegir les dades de configuració de l'entorn.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed to get FQDN.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de domini qualificat complet.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la galeta\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
 #, c-format
 msgid "Not yet implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'ha implementat.\n"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:64
 #, c-format
@@ -2045,11 +2281,11 @@ msgstr "connect(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:89
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:97
 msgid "Daemon not responding."
-msgstr ""
+msgstr "El dimoni no respon."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:144
 #, c-format
@@ -2069,17 +2305,17 @@ msgstr "write(): %s"
 #: ../src/utils/paplay.c:139
 #, c-format
 msgid "Stream successfully created\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flux creat amb èxit\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:144
 #, c-format
 msgid "Stream errror: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:165
 #, c-format
 msgid "Connection established.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha establert la connexió.\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:198
 #, c-format
@@ -2102,6 +2338,47 @@ msgid ""
 "in range 0...65536\n"
 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
 msgstr ""
+"%s [opcions] [FITXER]\n"
+"\n"
+"  -h, --help                            Mostra aquesta ajuda\n"
+"      --version                         Mostra la versió\n"
+"\n"
+"  -v, --verbose                         Habilita les operacions detallades\n"
+"\n"
+"  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+"  -d, --device=DISPOSITIU               Nom del conducte al qual connectar-se\n"
+"  -n, --client-name=NOM                 Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
+"      --stream-name=NOM                 Com cridar aquest flux al servidor\n"
+"      --volume=VOLUM                    Especifica el volum inicial (lineal) "
+"dins el rang 0...65536\n"
+"      --rate=VELOCITATMOSTREIG          La velocitat de mostreig en Hz (per "
+"omissió, 44100)\n"
+"      --format=FORMATMOSTRA             El tipus de mostra, una de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(per omissió, s16ne)\n"
+"      --channels=CANALS                 Número de canals, 1 per a mono, 2 "
+"per a estèreo\n"
+"                                        (per omissió, 2)\n"
+"      --channel-map=MAPACANAL           Mapa de canals a utilitzar\n"
+"      --fix-format                      Pren el format de mostra del "
+"conducte al qual s'està connectant\n"
+"                                        el flux.\n"
+"      --fix-rate                        Pren la velocitat de mostreig del "
+"conducte al qual\n"
+"                                        s'està connectant el flux.\n"
+"      --fix-channels                    Pren el número de canals i el mapa "
+"de canals del\n"
+"                                        conducte al qual s'està connectant "
+"el flux.\n"
+"      --no-remix                        No mesclar els canals.\n"
+"      --no-remap                        Mapeja els canals per índex enlloc "
+"de per nom .\n"
+"      --latency=BYTES                   Especifica la latència en bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Especifica el temps de procés per "
+"petició en bytes.\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:255
 #, c-format
@@ -2110,6 +2387,9 @@ msgid ""
 "Compiled with libpulse %s\n"
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
+"paplay %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:292
 #, c-format
@@ -2119,37 +2399,90 @@ msgstr "Mapa de canals invàlid\n"
 #: ../src/utils/paplay.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:350
 #, c-format
 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa de canals no coincideix amb el fitxer.\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:376
 #, c-format
 msgid "Using sample spec '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostra '%s'\n"
 
 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
 msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr "ALSA ens ha despertat per a escriure dades noves al dispositiu però no hi havia res a escriure!\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n"
+"Ens han cridat mitjançant POLLOUT set -- tammateix una crida posterior de snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr "Alsa ens ha cridat per a llegir dades noves del dispositiu, però no hi ha res a llegir!\n"
+"Probablement es tracta d'un error de la controladora '%s' de l'ALSA. Reporteu aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n"
+"Ens ha cridat mitjançant POLLIN set -- tammateix una ordre posterior snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
+#, c-format
+msgid "Output %s + Input %s"
+msgstr "Sortida %s + Entrada %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
+#, c-format
+msgid "Output %s"
+msgstr "Sortida %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
+#, c-format
+msgid "Input %s"
+msgstr "Entrada %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de so PulseAudio"
+
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
-#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
-#~ "privileges:\n"
+#~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in "
+#~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
 #~ "We are not in group '"
 #~ msgstr ""
 #~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
 #~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
 #~ "No es pertany al grup '"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "--log-time boolean argument"
-#~ msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
-
 #~ msgid ""
 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
@@ -2176,3 +2509,25 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
 #~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n"
+
+#~ msgid "muted"
+#~ msgstr "silenciat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Module: %s\n"
+#~ "Argument: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** Entrada de càrrega automàtica #%u ***\n"
+#~ "Nom: %s\n"
+#~ "Tipus: %s\n"
+#~ "Mòdul: %s\n"
+#~ "Arguments: %s\n"
+
+#~ msgid "sink"
+#~ msgstr "conducte"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "font"