# Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
+#
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008.
+# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2009.
+# Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator.
+# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n"
-"Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
msgid "Analog Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
msgid "Analog Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo analògic"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 5.0"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 5.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent digital 5.1 (IEC958/AC3)"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
msgid "Analog Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent analògic 7.1"
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_avail() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
+"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+msgid "Internal Audio"
+msgstr "Audio intern"
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
-#, fuzzy
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
-msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
+msgstr "No s'ha trobat el carregador lt_dlopen original."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
+msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader."
+msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader."
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
-msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte crida."
+msgstr "No s'ha pogut especificar l'UID en l'objecte crida."
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir la sessió CK"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la sessió CK."
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
-msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte sessió"
+msgstr "No s'ha pogut definir l'UID en l'objecte sessió."
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
-msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitAction"
+msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitAction."
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
-msgstr "No s'ha pogut especificar action_id"
+msgstr "No s'ha pogut definir action_id"
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
-msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitContext"
+msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitContext."
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en determinar si la crida està autoritzada: %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar si la crida està autoritzada: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'autorització: %s"
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:137
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:164
msgid "Exiting."
msgstr "S'està sortint."
-#: ../src/daemon/main.c:179
+#: ../src/daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'."
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'."
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
+msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen."
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:201
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
-#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:216
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup :%s"
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:232
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:248
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:262
msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
+msgstr "S'han alliberat els permisos de root."
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:270
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
+msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma."
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:288
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:432
+#: ../src/daemon/main.c:462
msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
+msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres."
-#: ../src/daemon/main.c:456
+#: ../src/daemon/main.c:486
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
-#: ../src/daemon/main.c:463
+#: ../src/daemon/main.c:493
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
-"temps real."
+msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en temps real."
-#: ../src/daemon/main.c:471
+#: ../src/daemon/main.c:501
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority."
+msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority."
-#: ../src/daemon/main.c:474
+#: ../src/daemon/main.c:504
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
-msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority."
+msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority."
-#: ../src/daemon/main.c:479
+#: ../src/daemon/main.c:509
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time."
+msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-real-time."
-#: ../src/daemon/main.c:482
+#: ../src/daemon/main.c:512
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time."
+msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time."
-#: ../src/daemon/main.c:511
+#: ../src/daemon/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
+"S'ha demanat SUID de root i una planificació de temps real i/o d'alta "
+"prioritat. De totes formes, falten els privilegis necessaris:\n"
+"No es pertany al grup '%s'. PolicyKit no atorga els privilegis demanats i no "
+"s'ha incrementat els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
+"Per habilitar la planificació en temps real o d'alta prioritat, heu "
+"d'obtenir els privilegis de PolicyKits adequats, o pertànyer al grup '%s', o "
+"incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest "
+"usuari."
-#: ../src/daemon/main.c:536
+#: ../src/daemon/main.c:566
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
"La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
"per la política."
-#: ../src/daemon/main.c:565
+#: ../src/daemon/main.c:595
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
-#: ../src/daemon/main.c:568
+#: ../src/daemon/main.c:598
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:575
+#: ../src/daemon/main.c:605
msgid "Giving up CAP_NICE"
-msgstr "Es deixa CAP_NICE"
+msgstr "S'abandona CAP_NICE"
-#: ../src/daemon/main.c:582
+#: ../src/daemon/main.c:612
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
-"La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està "
+"La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està "
"permesa per la política."
-#: ../src/daemon/main.c:643
+#: ../src/daemon/main.c:673
msgid "Daemon not running"
-msgstr "El dimoni no s'està executant."
+msgstr "El dimoni no s'està executant"
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:675
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
-#: ../src/daemon/main.c:655
+#: ../src/daemon/main.c:685
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:703
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
"No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
"s'especifica --system)"
-#: ../src/daemon/main.c:675
-#, fuzzy
+#: ../src/daemon/main.c:705
msgid "Root privileges required."
-msgstr "Es requereixen permísos de root."
+msgstr "Es requereixen privilegis de root."
-#: ../src/daemon/main.c:680
+#: ../src/daemon/main.c:710
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
-"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
+"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
"disallow-exit."
-#: ../src/daemon/main.c:688
+#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
-"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
+"S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
"disallow-module-loading."
-#: ../src/daemon/main.c:691
+#: ../src/daemon/main.c:721
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
-#: ../src/daemon/main.c:696
+#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
"deshabilita."
-#: ../src/daemon/main.c:723
+#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:759
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:734
+#: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "Ha fallat fork(): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:748
+#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "Ha fallat read(): %s"
-#: ../src/daemon/main.c:754
+#: ../src/daemon/main.c:784
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:786
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:826
+#: ../src/daemon/main.c:856
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
-#: ../src/daemon/main.c:827
+#: ../src/daemon/main.c:857
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host de compilació: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:858
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:831
+#: ../src/daemon/main.c:861
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "S'està executant en el host: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:834
+#: ../src/daemon/main.c:864
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat %u CPU's"
-#: ../src/daemon/main.c:836
+#: ../src/daemon/main.c:866
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
-#: ../src/daemon/main.c:839
+#: ../src/daemon/main.c:869
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:871
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
-#: ../src/daemon/main.c:844
+#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:847
+#: ../src/daemon/main.c:877
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Construcció optimitzada: sí"
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:879
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Construcció optmitzada: no"
-#: ../src/daemon/main.c:853
+#: ../src/daemon/main.c:883
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions."
+
+#: ../src/daemon/main.c:885
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid."
+
+#: ../src/daemon/main.c:887
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr "S'han habilitat totes les assercions."
+
+#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina"
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:894
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
-msgstr "La ID de la màquina és %s."
+msgstr "L'ID de la màquina és %s."
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:899
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
-msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s."
+msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:904
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:907
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
-#: ../src/daemon/main.c:884
+#: ../src/daemon/main.c:922
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
-#: ../src/daemon/main.c:896
+#: ../src/daemon/main.c:934
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
+msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:936
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
-"Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta "
-"resolució habilitats."
+"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta resolució habilitats."
-#: ../src/daemon/main.c:910
+#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
-#: ../src/daemon/main.c:972
+#: ../src/daemon/main.c:1010
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:977
+#: ../src/daemon/main.c:1015
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
+msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
-#: ../src/daemon/main.c:990
+#: ../src/daemon/main.c:1032
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:996
+#: ../src/daemon/main.c:1038
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
-#: ../src/daemon/main.c:1014
+#: ../src/daemon/main.c:1056
msgid "Daemon terminated."
msgstr "S'ha aturat el dimoni."
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
-"%s [options]\n"
+"%s [opcions]\n"
"\n"
"COMANDES:\n"
" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
-" --version Mostra la versió\n"
-" --dump-conf Volca la configuració per "
-"omissió\n"
-" --dump-modules Volca la llista de mòduls\n"
-" --dump-resample-methods Volca els mètodes "
-"disponibles de remostratge\n"
-" --cleanup-shm Neteja els segments de "
-"memòria compartia rancis\n"
-" --start Inicia el dimoni si aquest no està "
-"corrent\n"
+" --version Mostra la versió\n"
+" --dump-conf Volca la configuració per omissió\n"
+" --dump-modules Volca la llista de mòduls\n"
+" --dump-resample-methods Volca els mètodes disponibles de remostratge\n"
+" --cleanup-shm Neteja els segments de memòria compartida sense emprar\n"
+" --start Inicia el dimoni si aquest no s'està executant\n"
" -k --kill Mata el dimoni en execució\n"
" --check Comprova l'execució del dimoni\n"
"\n"
"OPCIONS:\n"
-" --system[=BOOL] Executa com una instància de "
-"sistema\n"
-" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la "
-"inicialització\n"
+" --system[=BOOL] Executa com una instància de sistema\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la inicialització\n"
" --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n"
-" --high-priority[=BOOL] Prova de establir un nivell\n"
-" nice alt(només disponivle com a "
-"root,\n"
-" amb SUID o amb un elevat "
-"RLIMIT_NICE)\n"
-" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
-" (only available as root, when SUID "
-"or\n"
-" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
-"module\n"
-" loading/unloading after startup\n"
-" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
-" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
-"this\n"
-" time passed\n"
-" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
-"and\n"
-" this time passed\n"
-" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
-"and\n"
-" this time passed\n"
-" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
-" -v Increase the verbosity level\n"
-" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
-" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
-"shared\n"
-" objects (plugins)\n"
-" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
-" (See --dump-resample-methods for\n"
-" possible values)\n"
-" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
-" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
-" platforms that support it.\n"
-" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
+" --high-priority[=BOOL] Prova d'establir un nivell de \n"
+" prioritat alt (només disponible com "
+"a root,\n"
+" amb SUID o amb un RLIMIT_NICE "
+"elevat)\n"
+" --realtime[=BOOL] Intenta habilitar la programació en\n"
+" en temps real (només disponible com "
+"a root,\n"
+" amb SUID o amb un RLIMIT_RTPRIO "
+"elevat)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Inhabilita el mòdul de carrega/"
+"descarrega \n"
+" de mòduls demanats per l'usuari "
+"després de l'inici\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Inhabilita la petició de l'usuari de "
+"sortida\n"
+" --exit-idle-time=SEGS Mata el dimoni quan estigui inactiu "
+"i hagi passat\n"
+" aquest temps\n"
+" --module-idle-time=SEGS Descarrega els mòduls carregats "
+"automàticament\n"
+" quan estigui inactiu o hagi passat "
+"aquest temps\n"
+" --scache-idle-time=SEGS Descarrega les mostres carregades "
+"automàticament\n"
+" després que hagi passat aquest "
+"temps\n"
+" --log-level[=NIVELL] Incrementa o especifica el nivell de "
+"detall\n"
+" -v Incrementa el nivell de detall\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destí del registre\n"
+" --log-meta[=BOOL] Inclou codi de localització en els "
+"missatges de registre\n"
+" --log-time[=BOOL] Inclou marques de temps en els "
+"missatges de registre\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Inclou una traça en els missatges de "
+"registre\n"
+" -p, --dl-search-path=CAMI Estableix el camí de cerca "
+"d'objectes dinàmics\n"
+" compartits (plugins)\n"
+" --resample-method=METODE Utilitza el mètode de remostreig\n"
+" (Per veure els valors possibles "
+"utilitza --dump-resample-methods)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] Crea un fitxer PID\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] No instal·lis un limitador de "
+"càrrega de CPU\n"
+" en plataformes que ho suportin.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Inhabilita el suport de memòria "
+"compartida.\n"
"\n"
-"STARTUP SCRIPT:\n"
-" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
-"with\n"
-" the specified argument\n"
-" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
-" -C Open a command line on the running "
-"TTY\n"
-" after startup\n"
+"SCRIPT D'INICI:\n"
+" -L, --load=\"ARGUMENTS MODUL\" Carrega el mòdul especificat amb\n"
+" els arguments especificats\n"
+" -F, --file=NOMFITXER Executa l'script especificat\n"
+" -C Obre una línia d'ordres en la TTY "
+"actual després\n"
+" de l'inici\n"
"\n"
-" -n Don't load default script file\n"
+" -n No carreguis el fitxer de "
+"configuració per omissió\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
-#, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
-#, fuzzy
msgid "--log-time expects boolean argument"
-msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
+msgstr "--logtime necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
-#, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
-msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
+msgstr "--log-meta necessita un argument booleà"
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ruta: %s\n"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
+#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Mapa de canals incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
+"El mapa de canals especificat per omissió té un número de canals diferent "
+"del número de canals especificat per omissió."
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:63
-#, fuzzy
msgid "Dropping root privileges."
-msgstr "Alliberant privilegis de root."
+msgstr "Alliberant els privilegis de root."
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
-msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament."
+msgstr "S'han limitat les capacitats cap a CAP_SYS_NICE."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de so PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Programació d'alta prioritat (nivell Unix nice negatiu) per al dimoni PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Programació en temps real per al dimoni PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+"Les normes d'ús del sistema no permeten PulseAudio adquirir programació d'alta prioritat."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "Les normes d'ús del sistema no permeten la programació en temps real de PulseAudio."
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Low Frequency Emmiter"
-msgstr "Emisor de baixa freqüència"
+msgstr "Emissor de baixa freqüència"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
-msgstr "Superior frontal central"
+msgstr "Superior frontal esquerra"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estèreo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
msgid "Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
msgid "Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
msgid "Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
msgid "Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvent 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
-msgstr "No disponible"
+msgstr "No suportat"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalitat obsoleta"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Manca la implementació"
+
+#: ../src/pulse/error.c:67
+msgid "Client forked"
+msgstr "Client bifurcat"
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
-msgstr ""
+msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:181
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f GB"
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f MB"
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%0.1f KB"
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%u B"
-msgstr ""
+msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
-#: ../src/pulse/context.c:519
+#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
-#: ../src/pulse/context.c:649
+#: ../src/pulse/context.c:669
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:702
+#: ../src/pulse/context.c:722
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
-#: ../src/pulse/context.c:1279
+#: ../src/pulse/context.c:1387
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
+msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:94
#, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
msgid "Stream successfully created.\n"
-msgstr "Flux creat amb éxit.\n"
+msgstr "Flux creat correctament.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:172
#, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:176
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
-msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
+msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:179
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
-msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
+msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#: ../src/utils/pacat.c:183
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr ""
-"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapeig del canal '%"
-"s'.\n"
+"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%s'.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:187
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
-msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %s suspés).\n"
+msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %ssuspés).\n"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en l'stream: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:207
#, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:217
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
-msgstr "Dades insuficients al flux.%s\n"
+msgstr "Dades insuficients al flux .%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:224
#, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:238
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
-msgstr "S'ha mogut l'stream al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
+msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %ssuspés).%s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:238
msgid "not "
msgstr "no"
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "Atributs del fluxe de la memòria intermèdia canviats.%s \n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en drenar l'stream: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en drenar el fluxe: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
msgstr "Flux de reproducció drenat.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
msgstr "S'ha llegit EOF.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat read(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat write(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
-msgstr "S'ha rebut una signal, s'està sortint.\n"
+msgstr "S'ha rebut un senyal, s'està sortint.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la latència: %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
-msgstr ""
+msgstr "Temps: %0.3f segs; Latència: %0.0f microsegs.\r"
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
msgstr ""
-
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+"%s [opcions]\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
+" --version Mostra la versió\n"
+"\n"
+" -r, --record Crea una connexió per a l'enregistrament\n"
+" -p, --playback Crea una connexió per a la reproducció\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-se\n"
+" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte/font al qual connectar-se\n"
+" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al servidor\n"
+" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n"
+" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n"
+" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per "
+"omissió, 44100)\n"
+" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(per omissió, s16ne)\n"
+" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 "
+"per a estèreo\n"
+" (per omissió, 2)\n"
+" --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n"
+" --fix-format Pren el format de mostra del "
+"conducte al qual s'està connectant\n"
+" el flux.\n"
+" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del "
+"conducte al qual\n"
+" s'està connectant el flux.\n"
+" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa "
+"de canals del\n"
+" conducte al qual s'està connectant "
+"el flux.\n"
+" --no-remix No barregis els canals.\n"
+" --no-remap Mapeja els canals per índex en comptes "
+"de per nom .\n"
+" --latency=BYTES Sol·licita la latència en bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Sol·licita el temps de procés per "
+"petició en bytes.\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:612
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de canals invàlid '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de latència invàlida '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de temps de procés invàlida '%s'\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificació de mostra invàlida\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa de canals no coincideix amb l'especificació de mostra\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està obrint un flux %s amb especificació de mostra '%s'.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "recording"
-msgstr ""
+msgstr "enregistrant"
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
msgid "playback"
-msgstr ""
+msgstr "reproducció"
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "dup2(): %s\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hi han massa arguments.\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_mainloop_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat io_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_context_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
+#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
#: ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s"
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat time_new().\n"
-#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suspendre: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut en rependre: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTÈNCIA: el sevidor de so no és local, no s'està suspenent.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha rebut SIGINT, s'està sortint.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTÈNCIA: procés fill acabat pel senyal %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
"to\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s [opcions] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
+" --version Mostra la versió\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
#, c-format
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:108
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:114
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment s'estan utilitzant: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:117
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
+"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:120
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria cau de mostres: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del servidor: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
+"Nom d'usuari: %s\n"
+"Nom del host: %s\n"
+"Nom del servidor: %s\n"
+"Versió del servidor: %s\n"
+"Especificació per omissió de la mostra: %s\n"
+"Mapa de canals per omissió: %s\n"
+"Conducte per omissió: %s\n"
+"Font per omissió: %s\n"
+"Galeta: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Conducte #%u\n"
+"\tEstat: %s\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tDescripció: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %u\n"
+"\tSilenciat: %s\n"
+"\tVolum: %s%s%s\n"
+"\t balanceig %0.2f\n"
+"\tVolum bàsic: %s%s%s\n"
+"\tFont del monitor: %s\n"
+"\tLatència: %0.0f microsegs., configurat %0.0f microsegs\n"
+"\tModificadors: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la font: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Font #%u\n"
+"\tEstat: %s\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tDescripció: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %u\n"
+"\tSilenciat: %s\n"
+"\tVolum: %s%s%s\n"
+"\t balanceig %0.2f\n"
+"\tVolum bàsic: %s%s%s\n"
+"\tMonitor del conducte: %s\n"
+"\tLatència: %0.0f microsegs., configurat %0.0f microsegs.\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
#: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del mòdul: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Mòdul #%u\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tArguments: %s\n"
+"\tContador d'utilització: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del client: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Client #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
-msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la targeta: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Targeta #%u\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPerfils:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
-msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
+msgstr "\tPerfil actiu: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del conducte d'entrada: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Conducte d'entrada #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tConducte: %u\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tSilenciat: %s\n"
+"\tVolum: %s\n"
+"\t %s\n"
+"\t balanç %0.2f\n"
+"\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n"
+"\tLatència del conducte: %0.0f microsegs.\n"
+"\tMètode de remostreig: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte de sortida: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Sortida de la font #%u\n"
+"\tControladr: %s\n"
+"\tPropietari del mòdul: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tFont: %u\n"
+"\tEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n"
+"\tLatència de la font: %0.0f microsegs.\n"
+"\tMètode de remostreig: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la mostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
+"Mostra #%u\n"
+"\tNom: %s\n"
+"\ttEspecificació de mostra: %s\n"
+"\tMapa de canals: %s\n"
+"\tVolum: %s\n"
+"\t %s\n"
+"\t balanceig %0.2f\n"
+"\tDuració: %0.1fs\n"
+"\tMida: %s\n"
+"\tLazy: %s\n"
+"\tNom de fitxer: %s\n"
+"\tPropietats:\n"
+"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut pujar la mostra: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
msgid "Premature end of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un fi de fitxer prematurament\n"
#: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
+"%s [opcions] stat\n"
+"%s [opcions] list\n"
+"%s [opcions] exit\n"
+"%s [opcions] upload-sample NOMFITXER [NOM]\n"
+"%s [opcions] play-sample NOM [CONDUCTE]\n"
+"%s [opcions] remove-sample NOM\n"
+"%s [opcions] move-sink-input ID CONDUCTE\n"
+"%s [opcions] move-source-output ID FONT\n"
+"%s [opcions] load-module NOM [ARGS ...]\n"
+"%s [opcions] unload-module ID\n"
+"%s [opcions] suspend-sink [CONDUCTE] 1|0\n"
+"%s [opcions] suspend-source [FONT] 1|0\n"
+"%s [opcions] set-card-profile [TARGETA] [PERFIL] \n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
+" --version Mostra la versió\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar\n"
#: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de so.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a reproduir\n"
#: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom de mostra a esborrar\n"
#: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar una entrada del conducte i un conducte\n"
#: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un índex de la font de sortida i una font\n"
#: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom de mòdul i els seus arguments.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format
msgid "You have to specify a module index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un índex de mòdul\n"
#: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
+"No haríeu d'especificar més d'un conducte. Heu d'especifcar un valor "
+"booleà.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
+"No haríeu d'especificar més d'una font. Heu d'especificar un valor booleà.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format
msgid "No valid command specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha especificat una ordre invàlida.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
+"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O conducte] [-I font] [-c fitxer] [-d|-e|-"
+"i|-r]\n"
+"\n"
+" -d Mostra les dades actuals de PulseAudio vinculat a una pantalla X11 "
+"(per omissió)\n"
+" -e Exporta les dades locals de PulseAudio a una pantalla X11\n"
+" -i Importa les dades de PulseAudio d'una pantalla X11 a les variables "
+"d'entorn locals i a un fitxer cookie\n"
+" -r Esborra les dades de PulseAudio d'una pantalla X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut parsejar la línia d'ordres.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Font: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conducte: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Galeta: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut parsejar les dades de la galeta\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut desar les dades de la galeta\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de configuració del client.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut llegir les dades de configuració de l'entorn.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de domini qualificat complet.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la galeta\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'ha implementat.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:64
#, c-format
#: ../src/utils/pacmd.c:89
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:97
msgid "Daemon not responding."
-msgstr ""
+msgstr "El dimoni no respon."
#: ../src/utils/pacmd.c:144
#, c-format
#: ../src/utils/paplay.c:139
#, c-format
msgid "Stream successfully created\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flux creat amb èxit\n"
#: ../src/utils/paplay.c:144
#, c-format
msgid "Stream errror: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:165
#, c-format
msgid "Connection established.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha establert la connexió.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:198
#, c-format
"in range 0...65536\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
msgstr ""
+"%s [opcions] [FITXER]\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
+" --version Mostra la versió\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Habilita les operacions detallades\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nom del servidor al qual connectar-"
+"se\n"
+" -d, --device=DISPOSITIU Nom del conducte al qual connectar-se\n"
+" -n, --client-name=NOM Com cridar aquest client al "
+"servidor\n"
+" --stream-name=NOM Com cridar aquest flux al servidor\n"
+" --volume=VOLUM Especifica el volum inicial (lineal) "
+"dins el rang 0...65536\n"
+" --rate=VELOCITATMOSTREIG La velocitat de mostreig en Hz (per "
+"omissió, 44100)\n"
+" --format=FORMATMOSTRA El tipus de mostra, una de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(per omissió, s16ne)\n"
+" --channels=CANALS Número de canals, 1 per a mono, 2 "
+"per a estèreo\n"
+" (per omissió, 2)\n"
+" --channel-map=MAPACANAL Mapa de canals a utilitzar\n"
+" --fix-format Pren el format de mostra del "
+"conducte al qual s'està connectant\n"
+" el flux.\n"
+" --fix-rate Pren la velocitat de mostreig del "
+"conducte al qual\n"
+" s'està connectant el flux.\n"
+" --fix-channels Pren el número de canals i el mapa "
+"de canals del\n"
+" conducte al qual s'està connectant "
+"el flux.\n"
+" --no-remix No mesclar els canals.\n"
+" --no-remap Mapeja els canals per índex enlloc "
+"de per nom .\n"
+" --latency=BYTES Especifica la latència en bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Especifica el temps de procés per "
+"petició en bytes.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:255
#, c-format
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
+"paplay %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
+"Enllaçat amb libpulse %s\n"
#: ../src/utils/paplay.c:292
#, c-format
#: ../src/utils/paplay.c:314
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'\n"
#: ../src/utils/paplay.c:350
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa de canals no coincideix amb el fitxer.\n"
#: ../src/utils/paplay.c:376
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan utilitzant les especificacions de mostra '%s'\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut accedir al bloqueig d'autospawn."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr "ALSA ens ha despertat per a escriure dades noves al dispositiu però no hi havia res a escriure!\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n"
+"Ens han cridat mitjançant POLLOUT set -- tammateix una crida posterior de snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr "Alsa ens ha cridat per a llegir dades noves del dispositiu, però no hi ha res a llegir!\n"
+"Probablement es tracta d'un error de la controladora '%s' de l'ALSA. Reporteu aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n"
+"Ens ha cridat mitjançant POLLIN set -- tammateix una ordre posterior snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
+#, c-format
+msgid "Output %s + Input %s"
+msgstr "Sortida %s + Entrada %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
+#, c-format
+msgid "Output %s"
+msgstr "Sortida %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
+#, c-format
+msgid "Input %s"
+msgstr "Entrada %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de so PulseAudio"
+
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
-#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
-#~ "privileges:\n"
+#~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in "
+#~ "the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
#~ "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
#~ "No es pertany al grup '"
-#, fuzzy
-#~ msgid "--log-time boolean argument"
-#~ msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
-
#~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n"
+
+#~ msgid "muted"
+#~ msgstr "silenciat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Module: %s\n"
+#~ "Argument: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** Entrada de càrrega automàtica #%u ***\n"
+#~ "Nom: %s\n"
+#~ "Tipus: %s\n"
+#~ "Mòdul: %s\n"
+#~ "Arguments: %s\n"
+
+#~ msgid "sink"
+#~ msgstr "conducte"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "font"