+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
+msgid "Analog Surround 5.0"
+msgstr "Surround analógico 5.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
+msgid "Analog Surround 5.1"
+msgstr "Surround analógico 5.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
+msgid "Analog Surround 6.0"
+msgstr "Surround analógico 6.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
+msgid "Analog Surround 6.1"
+msgstr "Surround analógico 6.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
+msgid "Analog Surround 7.0"
+msgstr "Surround analógico 7.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
+msgid "Analog Surround 7.1"
+msgstr "Surround analógico 7.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
+msgid "Digital Stereo (IEC958)"
+msgstr "Estéreo digital (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
+msgstr "Surround 4.0 digital (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
+msgid "Digital Stereo (HDMI)"
+msgstr "Estéreo digital (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
+msgid "Analog Mono Duplex"
+msgstr "Duplex monofônico analógico"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
+msgid "Analog Stereo Duplex"
+msgstr "Duplex estéreo analógico"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
+msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
+msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)"
+
+#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
+#~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n"
+#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo.\n"
+#~ msgid "select(): %s"
+#~ msgstr "select(): %s"
+#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar com o barramento do sistema: %s"
+#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter quem chamou pelo PID: %s"
+#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
+#~ msgstr "Não foi possível definir o UID sobre o objeto que chamou."
+#~ msgid "Failed to get CK session."
+#~ msgstr "Falha em obter a sessão CK."
+#~ msgid "Cannot set UID on session object."
+#~ msgstr "Não foi possível definir o UID do objeto da sessão."
+#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
+#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitAction."
+#~ msgid "Cannot set action_id"
+#~ msgstr "Não foi possível definir a action_id"
+#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
+#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitContext."
+#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o PolKitContext: %s"
+#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível determinar se o solicitante está autorizado: %s"
+#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
+#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
+#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
+#~ "daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escalonamento de alta prioridade (nível de nice Unix negativo) para o "
+#~ "daemon do PulseAudio"
+#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
+#~ msgstr "Escalonamento em tempo real para o daemon do PulseAudio"
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira escalonamento de "
+#~ "alta prioridade."
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira o escalonamento "
+#~ "em tempo real."
+#~ msgid "read() failed: %s\n"
+#~ msgstr "read() falhou: %s\n"
+#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+#~ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s\n"
+#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
+#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
+#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
+#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
+#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
+#~ msgstr ""
+#~ "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
+#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
+#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
+#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
+#~ msgid ""
+#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
+#~ "policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
+#~ "mas não é permitida pela política."
+#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
+#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
+#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
+#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
+#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
+#~ msgstr "Abandonando CAP_NICE"
+#~ msgid ""
+#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
+#~ "permitido pela política."
+#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
+#~ msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE."
+#~ msgid "time_new() failed.\n"
+#~ msgstr "time_new() falhou.\n"