]> code.delx.au - pulseaudio/blobdiff - po/uk.po
stream-util: Add pa_stream_get_volume_channel_map()
[pulseaudio] / po / uk.po
index 528a6e59942d07a07233f9998ad6b2c1e4ba4f7a..b76df78d1d6f1e194ee3a6139f8e16713720bee0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,28 +1,24 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
 #
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 19:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -35,20 +31,33 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
-"lu ms).\n"
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
+"%lu ms).\n"
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
-"lu мс).\n"
+"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
+"%lu мс).\n"
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
+"%lu.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr ""
+"snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за "
+"доступну, %lu.\n"
+"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
+"про цю ваду розробникам ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -61,157 +70,169 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 msgstr ""
 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
 "буде нульовим"
 
 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 msgstr ""
 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
 "буде нульовим"
 
-#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
 msgid "Dummy Output"
 msgstr "Тестове відтворення"
 
 msgid "Dummy Output"
 msgstr "Тестове відтворення"
 
-#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 msgid "Virtual LADSPA sink"
 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
 
 msgid "Virtual LADSPA sink"
 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
 
-#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
 msgid ""
 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
 msgid ""
 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
-"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
-"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
-"input control values>"
+"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
+"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
+"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
+"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
+"LADSPA port names> "
 msgstr ""
 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
 msgstr ""
 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
-"каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
-"control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
+"каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка "
+"ladspa> control=<розділений комами список значень вхідних параметрів> "
+"input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних даних LADSPA, відокремлених "
+"комами> output_ladspaport_map=<список назв портів вихідних даних LADSPA, "
+"відокремлених комами> "
 
 
-#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
 msgid "Clocked NULL sink"
 msgstr "NULL-приймач з годинником"
 
 msgid "Clocked NULL sink"
 msgstr "NULL-приймач з годинником"
 
-#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
 msgid "Null Output"
 msgstr "Нуль-відтворення"
 
 msgid "Null Output"
 msgstr "Нуль-відтворення"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
-msgid "Internal Audio"
+#: ../src/pulsecore/sink.c:3443
+msgid "Built-in Audio"
 msgstr "Вбудоване аудіо"
 
 msgstr "Вбудоване аудіо"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
+#: ../src/pulsecore/sink.c:3448
 msgid "Modem"
 msgstr "Модем"
 
 msgid "Modem"
 msgstr "Модем"
 
-#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
+#, c-format
+msgid "Failed to open module %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s"
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 msgstr ""
 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
 
 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 msgstr ""
 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
 msgid "Failed to allocate new dl loader."
 msgstr ""
 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
 "невдачі."
 
 msgid "Failed to allocate new dl loader."
 msgstr ""
 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
 "невдачі."
 
-#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
 
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
 
-#: ../src/daemon/main.c:146
+#: ../src/daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Отримано сигнал %s."
 
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Отримано сигнал %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:173
+#: ../src/daemon/main.c:166
 msgid "Exiting."
 msgstr "Завершення роботи."
 
 msgid "Exiting."
 msgstr "Завершення роботи."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
 
-#: ../src/daemon/main.c:200
+#: ../src/daemon/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
 
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:205
+#: ../src/daemon/main.c:198
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
 
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
 
-#: ../src/daemon/main.c:210
+#: ../src/daemon/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
 
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
 
-#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
+#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:225
+#: ../src/daemon/main.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:241
+#: ../src/daemon/main.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:257
+#: ../src/daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:276
-msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ð¿Ð¾Ð·Ð±Ñ\83лаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80ав Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а root."
+#: ../src/daemon/main.c:271
+msgid "Successfully changed user to \""
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ð·Ð¼Ñ\96нено Ð½Ð° Â«"
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:284
+#: ../src/daemon/main.c:279
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
 
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:302
+#: ../src/daemon/main.c:297
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
 
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:502
+#: ../src/daemon/main.c:498
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
 
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
 
-#: ../src/daemon/main.c:535
+#: ../src/daemon/main.c:531
 msgid ""
 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
 "service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
 "service."
 msgstr ""
+"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
+"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:617
+#: ../src/daemon/main.c:613
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Фонову службу не запущено"
 
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Фонову службу не запущено"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:615
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
 
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:634
+#: ../src/daemon/main.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:662
+#: ../src/daemon/main.c:659
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -219,176 +240,186 @@ msgstr ""
 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
 "вказано параметра --system)."
 
 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
 "вказано параметра --system)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:665
+#: ../src/daemon/main.c:662
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
 
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:671
+#: ../src/daemon/main.c:669
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
 
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
 
-#: ../src/daemon/main.c:676
+#: ../src/daemon/main.c:709
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
+msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
+msgstr ""
+"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
+"відновити роботу."
+
+#: ../src/daemon/main.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
+"Виконуємо докладнішу діагностику."
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:683
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
 
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:686
+#: ../src/daemon/main.c:723
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
 "loading!"
 
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
 "loading!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:726
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
 
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:694
+#: ../src/daemon/main.c:731
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
 "часу виходу за відсутності активності!"
 
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
 "часу виходу за відсутності активності!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:720
+#: ../src/daemon/main.c:759
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
 
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:765 ../src/daemon/main.c:830
+#, c-format
 msgid "pipe() failed: %s"
 msgid "pipe() failed: %s"
-msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
+msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
+#: ../src/daemon/main.c:770 ../src/daemon/main.c:835
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
+#: ../src/daemon/main.c:785 ../src/daemon/main.c:850 ../src/utils/pacat.c:564
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:751
+#: ../src/daemon/main.c:791
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
 
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
 
-#: ../src/daemon/main.c:753
+#: ../src/daemon/main.c:793
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
 
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:818
+#, c-format
 msgid "setsid() failed: %s"
 msgid "setsid() failed: %s"
-msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
+msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:830
+#: ../src/daemon/main.c:903
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Це PulseAudio %s"
 
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Це PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:831
+#: ../src/daemon/main.c:904
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Вузол збирання: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Вузол збирання: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:832
+#: ../src/daemon/main.c:905 ../src/tests/resampler-test.c:418
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:835
+#: ../src/daemon/main.c:908
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:838
+#: ../src/daemon/main.c:911
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Знайдено %u процесорів."
 
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Знайдено %u процесорів."
 
-#: ../src/daemon/main.c:840
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
 
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
 
-#: ../src/daemon/main.c:843
+#: ../src/daemon/main.c:916
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
 
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
 
-#: ../src/daemon/main.c:845
+#: ../src/daemon/main.c:918
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
 
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
 
-#: ../src/daemon/main.c:848
+#: ../src/daemon/main.c:921
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:923
+#, c-format
 msgid "Running in VM: %s"
 msgid "Running in VM: %s"
-msgstr "Запущено на вузлі: %s"
+msgstr "Запущено у віртуальній машині: %s"
 
 
-#: ../src/daemon/main.c:853
+#: ../src/daemon/main.c:926
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
 
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
 
-#: ../src/daemon/main.c:855
+#: ../src/daemon/main.c:928
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
 
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
 
-#: ../src/daemon/main.c:859
+#: ../src/daemon/main.c:932
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
 
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:934
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
 
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
 
-#: ../src/daemon/main.c:863
+#: ../src/daemon/main.c:936
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Увімкнено всі додавання."
 
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Увімкнено всі додавання."
 
-#: ../src/daemon/main.c:867
+#: ../src/daemon/main.c:940
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
 
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:943
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
 
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:874
+#: ../src/daemon/main.c:947
 #, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
 
 #, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:953
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Каталог запуску: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Каталог запуску: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:958
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Каталог стану: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Каталог стану: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:961
 #, c-format
 msgid "Using modules directory %s."
 msgstr "Каталог модулів: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Using modules directory %s."
 msgstr "Каталог модулів: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:890
+#: ../src/daemon/main.c:963
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:966
 msgid ""
 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
 "shouldn't be doing that.\n"
 msgid ""
 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
 "shouldn't be doing that.\n"
@@ -405,15 +436,15 @@ msgstr ""
 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
 "використовувати системний режим."
 
 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
 "використовувати системний режим."
 
-#: ../src/daemon/main.c:910
+#: ../src/daemon/main.c:983
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
 
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:920
+#: ../src/daemon/main.c:993
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
 
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:922
+#: ../src/daemon/main.c:995
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -421,33 +452,33 @@ msgstr ""
 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
 "високоточними таймерами!"
 
 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
 "високоточними таймерами!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:945
+#: ../src/daemon/main.c:1013
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
 
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1008
+#: ../src/daemon/main.c:1091
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
 
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1013
+#: ../src/daemon/main.c:1096
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
 "працездатною."
 
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
 "працездатною."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1134
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
 
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1140
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
 
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1083
+#: ../src/daemon/main.c:1171
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
 
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:115
+#: ../src/daemon/cmdline.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
@@ -485,15 +516,13 @@ msgid ""
 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
 "this\n"
 "                                        time passed\n"
 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
 "this\n"
 "                                        time passed\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
-"and\n"
-"                                        this time passed\n"
 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
 "and\n"
 "                                        this time passed\n"
 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
 "and\n"
 "                                        this time passed\n"
 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
-"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
+"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
+"                                        Specify the log target\n"
 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
 "messages\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
 "messages\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
@@ -522,7 +551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s [параметри]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s [параметри]\n"
 "\n"
-"COMMANDS:\n"
+"КОМАНДИ:\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
 "      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
 "      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
@@ -562,16 +591,14 @@ msgstr ""
 "      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
 "якщо не спостерігатиметься\n"
 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
 "      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
 "якщо не спостерігатиметься\n"
 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
-"      --module-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
-"модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
-"                                        активності протягом вказаного часу\n"
 "      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
 "      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
 "докладності виводу\n"
 "  -v                                    Підвищити рівень докладності виводу\n"
 "      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
 "                                        активності протягом вказаного часу\n"
 "      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
 "докладності виводу\n"
 "  -v                                    Підвищити рівень докладності виводу\n"
-"      --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
+"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n"
+"                                        Вказати журнал\n"
 "      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
 "до повідомлень журналу\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
 "      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
 "до повідомлень журналу\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
@@ -605,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
 "скрипту\n"
 
 "  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
 "скрипту\n"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:247
+#: ../src/daemon/cmdline.c:245
 msgid "--daemonize expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--daemonize expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:254
+#: ../src/daemon/cmdline.c:253
 msgid "--fail expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--fail expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
 
@@ -626,168 +653,167 @@ msgstr ""
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:283
+#: ../src/daemon/cmdline.c:284
 msgid "--realtime expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--realtime expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:290
+#: ../src/daemon/cmdline.c:292
 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 msgstr ""
 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 msgstr ""
 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:297
+#: ../src/daemon/cmdline.c:300
 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:304
+#: ../src/daemon/cmdline.c:308
 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:321
-msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
+#: ../src/daemon/cmdline.c:326
+msgid ""
+"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
+"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+msgstr ""
+"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і "
+"чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
 
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:328
+#: ../src/daemon/cmdline.c:333
 msgid "--log-time expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--log-time expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:335
+#: ../src/daemon/cmdline.c:341
 msgid "--log-meta expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--log-meta expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:354
+#: ../src/daemon/cmdline.c:361
 #, c-format
 msgid "Invalid resample method '%s'."
 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid resample method '%s'."
 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:361
+#: ../src/daemon/cmdline.c:368
 msgid "--system expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--system expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:368
+#: ../src/daemon/cmdline.c:376
 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/cmdline.c:375
+#: ../src/daemon/cmdline.c:384
 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
 
 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Назва: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Назва: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
 #, c-format
 msgid "No module information available\n"
 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
 
 #, c-format
 msgid "No module information available\n"
 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
 #, c-format
 msgid "Version: %s\n"
 msgstr "Версія: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Version: %s\n"
 msgstr "Версія: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
 #, c-format
 msgid "Description: %s\n"
 msgstr "Опис: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Description: %s\n"
 msgstr "Опис: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
 #, c-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Автор: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Author: %s\n"
 msgstr "Автор: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Використання: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Використання: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
 #, c-format
 msgid "Load Once: %s\n"
 msgstr "Завантаження при: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Load Once: %s\n"
 msgstr "Завантаження при: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
 #, c-format
 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
 #, c-format
 msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Шлях: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Шлях: %s\n"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:359
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
-#, c-format
-msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
-msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
-
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:379
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:472
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:489
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:506
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:549
+#, c-format
 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
-msgstr "[%s:%u] Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð²Ð¸Ð±Ñ\96Ñ\80ки «%s»."
+msgstr "[%s:%u] Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\82ип Ñ\81еÑ\80веÑ\80а «%s»."
 
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:678
 msgid ""
 "The specified default channel map has a different number of channels than "
 "the specified default number of channels."
 msgid ""
 "The specified default channel map has a different number of channels than "
 "the specified default number of channels."
@@ -795,12 +821,12 @@ msgstr ""
 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
 "типова кількість каналів."
 
 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
 "типова кількість каналів."
 
-#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:764
 #, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
 
 #, c-format
 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
 
-#: ../src/daemon/caps.c:62
+#: ../src/daemon/caps.c:54
 msgid "Cleaning up privileges."
 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
 
 msgid "Cleaning up privileges."
 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
 
@@ -812,6 +838,14 @@ msgstr "Звукова система PulseAudio"
 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
 
 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
 
+#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
+msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
+msgstr "Правила маршрутизації звукової системи PulseAudio у KDE"
+
+#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
+msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
+msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio з правилами маршрутизації KDE"
+
 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
@@ -842,7 +876,7 @@ msgstr "Задній правий"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
 msgid "Subwoofer"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
 msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Низькочастотний динамік"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
 msgid "Front Left-of-center"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
 msgid "Front Left-of-center"
@@ -1016,9 +1050,10 @@ msgstr "Верхній задній лівий"
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Верхній задній правий"
 
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Верхній задній правий"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
-#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
-#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
+#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
+#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
+#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
+#: ../src/pulse/format.c:122
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(некоректний)"
 
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(некоректний)"
 
@@ -1046,334 +1081,352 @@ msgstr "Об'ємний 5.1"
 msgid "Surround 7.1"
 msgstr "Об'ємний 7.1"
 
 msgid "Surround 7.1"
 msgstr "Об'ємний 7.1"
 
-#: ../src/pulse/error.c:43
+#: ../src/pulse/error.c:40
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: ../src/pulse/error.c:44
+#: ../src/pulse/error.c:41
 msgid "Access denied"
 msgstr "Доступ заборонено"
 
 msgid "Access denied"
 msgstr "Доступ заборонено"
 
-#: ../src/pulse/error.c:45
+#: ../src/pulse/error.c:42
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../src/pulse/error.c:46
+#: ../src/pulse/error.c:43
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Некоректний аргумент"
 
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Некоректний аргумент"
 
-#: ../src/pulse/error.c:47
+#: ../src/pulse/error.c:44
 msgid "Entity exists"
 msgstr "Об’єкт існує"
 
 msgid "Entity exists"
 msgstr "Об’єкт існує"
 
-#: ../src/pulse/error.c:48
+#: ../src/pulse/error.c:45
 msgid "No such entity"
 msgstr "Такого об’єкта не існує"
 
 msgid "No such entity"
 msgstr "Такого об’єкта не існує"
 
-#: ../src/pulse/error.c:49
+#: ../src/pulse/error.c:46
 msgid "Connection refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
 msgid "Connection refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
-#: ../src/pulse/error.c:50
+#: ../src/pulse/error.c:47
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Помилка протоколу"
 
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Помилка протоколу"
 
-#: ../src/pulse/error.c:51
+#: ../src/pulse/error.c:48
 msgid "Timeout"
 msgstr "Перевищення часу очікування"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Перевищення часу очікування"
 
-#: ../src/pulse/error.c:52
+#: ../src/pulse/error.c:49
 msgid "No authorization key"
 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
 
 msgid "No authorization key"
 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
 
-#: ../src/pulse/error.c:53
+#: ../src/pulse/error.c:50
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
-#: ../src/pulse/error.c:54
+#: ../src/pulse/error.c:51
 msgid "Connection terminated"
 msgstr "З’єднання перервано"
 
 msgid "Connection terminated"
 msgstr "З’єднання перервано"
 
-#: ../src/pulse/error.c:55
+#: ../src/pulse/error.c:52
 msgid "Entity killed"
 msgstr "Об’єкт вилучено"
 
 msgid "Entity killed"
 msgstr "Об’єкт вилучено"
 
-#: ../src/pulse/error.c:56
+#: ../src/pulse/error.c:53
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Некоректний сервер"
 
 msgid "Invalid server"
 msgstr "Некоректний сервер"
 
-#: ../src/pulse/error.c:57
-msgid "Module initalization failed"
+#: ../src/pulse/error.c:54
+msgid "Module initialization failed"
 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
 
 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
 
-#: ../src/pulse/error.c:58
+#: ../src/pulse/error.c:55
 msgid "Bad state"
 msgstr "Стан помилки"
 
 msgid "Bad state"
 msgstr "Стан помилки"
 
-#: ../src/pulse/error.c:59
+#: ../src/pulse/error.c:56
 msgid "No data"
 msgstr "Немає даних"
 
 msgid "No data"
 msgstr "Немає даних"
 
-#: ../src/pulse/error.c:60
+#: ../src/pulse/error.c:57
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Несумісна версія протоколу"
 
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Несумісна версія протоколу"
 
-#: ../src/pulse/error.c:61
+#: ../src/pulse/error.c:58
 msgid "Too large"
 msgstr "Завеликий"
 
 msgid "Too large"
 msgstr "Завеликий"
 
-#: ../src/pulse/error.c:62
+#: ../src/pulse/error.c:59
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не підтримується"
 
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не підтримується"
 
-#: ../src/pulse/error.c:63
+#: ../src/pulse/error.c:60
 msgid "Unknown error code"
 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
 
 msgid "Unknown error code"
 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
 
-#: ../src/pulse/error.c:64
+#: ../src/pulse/error.c:61
 msgid "No such extension"
 msgstr "Такого додатка немає"
 
 msgid "No such extension"
 msgstr "Такого додатка немає"
 
-#: ../src/pulse/error.c:65
+#: ../src/pulse/error.c:62
 msgid "Obsolete functionality"
 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
 
 msgid "Obsolete functionality"
 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
 
-#: ../src/pulse/error.c:66
+#: ../src/pulse/error.c:63
 msgid "Missing implementation"
 msgstr "Відсутня реалізація"
 
 msgid "Missing implementation"
 msgstr "Відсутня реалізація"
 
-#: ../src/pulse/error.c:67
+#: ../src/pulse/error.c:64
 msgid "Client forked"
 msgstr "Клієнт розгалужено"
 
 msgid "Client forked"
 msgstr "Клієнт розгалужено"
 
-#: ../src/pulse/error.c:68
+#: ../src/pulse/error.c:65
 msgid "Input/Output error"
 msgstr "Помилка вводу/виводу"
 
 msgid "Input/Output error"
 msgstr "Помилка вводу/виводу"
 
-#: ../src/pulse/error.c:69
+#: ../src/pulse/error.c:66
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
 
 msgid "Device or resource busy"
 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:172
+#: ../src/pulse/sample.c:171
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
 msgstr "%s %uкан. %uГц"
 
 #, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
 msgstr "%s %uкан. %uГц"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:184
+#: ../src/pulse/sample.c:183
 #, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
 msgstr "%0.1f ГБ"
 
 #, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
 msgstr "%0.1f ГБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:186
+#: ../src/pulse/sample.c:185
 #, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
 msgstr "%0.1f МБ"
 
 #, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
 msgstr "%0.1f МБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:188
+#: ../src/pulse/sample.c:187
 #, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
 msgstr "%0.1f кБ"
 
 #, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
 msgstr "%0.1f кБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:190
+#: ../src/pulse/sample.c:189
 #, c-format
 msgid "%u B"
 msgstr "%u Б"
 
 #, c-format
 msgid "%u B"
 msgstr "%u Б"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
-msgid "XOpenDisplay() failed"
-msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f XOpenDisplay() Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾"
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
+msgid "xcb_connect() failed"
+msgstr "помилка xcb_connect()"
 
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
+msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
+msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true"
+
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
 
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:118
+#: ../src/pulse/client-conf.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:539
+#: ../src/pulse/context.c:528
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr ""
 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
 
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr ""
 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
 
-#: ../src/pulse/context.c:682
+#: ../src/pulse/context.c:609
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:737
+#: ../src/pulse/context.c:664
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1434
+#: ../src/pulse/context.c:1365
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:110
+#: ../src/utils/pacat.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s"
 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s"
 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:115
+#: ../src/utils/pacat.c:121
 msgid "Playback stream drained."
 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
 
 msgid "Playback stream drained."
 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:125
+#: ../src/utils/pacat.c:132
 msgid "Draining connection to server."
 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
 
 msgid "Draining connection to server."
 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:138
+#: ../src/utils/pacat.c:145
 #, c-format
 msgid "pa_stream_drain(): %s"
 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_drain(): %s"
 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:161
+#: ../src/utils/pacat.c:168
 #, c-format
 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:202
+#: ../src/utils/pacat.c:209
 #, c-format
 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
+#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
 #, c-format
 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:322
+#: ../src/utils/pacat.c:339
 msgid "Stream successfully created."
 msgstr "Потік було успішно створено."
 
 msgid "Stream successfully created."
 msgstr "Потік було успішно створено."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:325
+#: ../src/utils/pacat.c:342
 #, c-format
 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:329
+#: ../src/utils/pacat.c:346
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:332
+#: ../src/utils/pacat.c:349
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
 #, c-format
 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:336
+#: ../src/utils/pacat.c:353
 #, c-format
 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:340
+#: ../src/utils/pacat.c:357
 #, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
 
 #, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:350
+#: ../src/utils/pacat.c:367
 #, c-format
 msgid "Stream error: %s"
 msgstr "Помилка потоку: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream error: %s"
 msgstr "Помилка потоку: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:360
+#: ../src/utils/pacat.c:377
 #, c-format
 msgid "Stream device suspended.%s"
 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream device suspended.%s"
 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:362
+#: ../src/utils/pacat.c:379
 #, c-format
 msgid "Stream device resumed.%s"
 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream device resumed.%s"
 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:370
+#: ../src/utils/pacat.c:387
 #, c-format
 msgid "Stream underrun.%s"
 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream underrun.%s"
 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:377
+#: ../src/utils/pacat.c:394
 #, c-format
 msgid "Stream overrun.%s"
 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream overrun.%s"
 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:384
+#: ../src/utils/pacat.c:401
 #, c-format
 msgid "Stream started.%s"
 msgstr "Потік запущено. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream started.%s"
 msgstr "Потік запущено. %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:391
+#: ../src/utils/pacat.c:408
 #, c-format
 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
 
 #, c-format
 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:391
+#: ../src/utils/pacat.c:408
 msgid "not "
 msgstr "не "
 
 msgid "not "
 msgstr "не "
 
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:415
 #, c-format
 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:430
 #, c-format
 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:430
+msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
+msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:436
+msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
+msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:440
+msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
+msgstr ""
+"Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо "
+"блокування!"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:465
 #, c-format
 msgid "Connection established.%s"
 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection established.%s"
 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:433
+#: ../src/utils/pacat.c:468
 #, c-format
 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:471
+#: ../src/utils/pacat.c:506
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:477
+#: ../src/utils/pacat.c:512
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
+#: ../src/utils/pacat.c:526 ../src/utils/pactl.c:1406
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s"
 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s"
 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:524
+#: ../src/utils/pacat.c:559
 msgid "Got EOF."
 msgstr "Отримано EOF."
 
 msgid "Got EOF."
 msgstr "Отримано EOF."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:561
+#: ../src/utils/pacat.c:596
 #, c-format
 msgid "write() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "write() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:582
+#: ../src/utils/pacat.c:617
 msgid "Got signal, exiting."
 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
 
 msgid "Got signal, exiting."
 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:596
+#: ../src/utils/pacat.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:601
+#: ../src/utils/pacat.c:636
 #, c-format
 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
 
 #, c-format
 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:620
+#: ../src/utils/pacat.c:657
 #, c-format
 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
 msgstr ""
 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
 msgstr ""
 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils/pacat.c:667
+#, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
@@ -1432,65 +1485,74 @@ msgid ""
 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
 "specified value.\n"
 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
 "specified value.\n"
 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
+"      --passthrough                     passthrough data \n"
 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 msgstr ""
 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
 msgstr ""
-"%s [параметри]\n"
+"%s [options]\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
 "\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
 "\n"
-"  -r, --record                          Створити з’єднання для запису\n"
-"  -p, --playback                        Створити з’єднання для відтворення\n"
+"  -r, --record                          Встановити з’єднання для запису\n"
+"  -p, --playback                        Встановити з’єднання для "
+"відтворення\n"
 "\n"
 "\n"
-"  -v, --verbose                         Увімкнути докладні повідомлення\n"
+"  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим\n"
 "\n"
 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
 "встановити з’єднання\n"
 "\n"
 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
 "встановити з’єднання\n"
-"  -d, --device=ПРИСТРІЙ                  Назва пристрою приймача/джерела, з "
+"  -d, --device=ПРИСТРІЙ                 Назва приймача або джерела даних, з "
 "яким слід встановити з’єднання\n"
 "яким слід встановити з’єднання\n"
-"  -n, --client-name=Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90               Ð¡Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\96б Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ\83 клієнта на сервері\n"
-"      --stream-name=Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90               Ð¡Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\96б Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ\83 потоку на сервері\n"
+"  -n, --client-name=Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90               Ð\9dазва Ñ\86Ñ\8cого клієнта на сервері\n"
+"      --stream-name=Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90               Ð\9dазва Ñ\86Ñ\8cого потоку на сервері\n"
 "      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
 "      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
-"у діапазоні 0..65536\n"
-"      --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ             Частота вибірки у Гц (типовим є "
-"значення 44100)\n"
-"      --format=ФОРМАТ                   Тип вибірки, можливі значення: "
-"s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
-"(типовим є значення s16ne)\n"
-"      --channels=КАНАЛИ              Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
+"у діапазоні 0...65536\n"
+"      --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ      Частота дискретизації у Гц (типовою "
+"є 44100)\n"
+"      --format=ФОРМАТ ДАНИХ             Тип даних, варіанти: s16le, s16be, "
+"u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
+"s24le, s24be,\n"
+"                                        s24-32le, s24-32be (типовим є "
+"s16ne)\n"
+"      --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ      Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
 "стерео\n"
 "стерео\n"
-"                                        (Ñ\82иповим Ñ\94 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f 2)\n"
-"      --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
+"                                        (Ñ\82ипове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f â\80\94 2)\n"
+"      --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
 "використовувати замість типової\n"
 "використовувати замість типової\n"
-"      --fix-format                      Ð\92изнаÑ\87иÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ приймача, "
-"з Ñ\8fким Ð±Ñ\83де Ð·â\80\99Ñ\94днано\n"
+"      --fix-format                      Ð\97апозиÑ\87иÑ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð· приймача, "
+"з яким з’єднано\n"
 "                                        потік.\n"
 "                                        потік.\n"
-"      --fix-rate                        Визначити частоту вибірки за даними "
-"з приймача, з яким буде\n"
-"                                        з’єднано потік.\n"
-"      --fix-channels                    Визначити кількість каналів і карту "
-"каналів\n"
-"                                        за даними з приймача, з яким буде "
-"з’єднано потік.\n"
-"      --no-remix                        Не мікшувати канали.\n"
-"      --no-remap                        Розподіляти канали за індексом, а не "
-"за назвою.\n"
-"      --latency=БАЙТИ                   Надіслати запит на вказану "
-"латентність у байтах.\n"
-"      --process-time=БАЙТИ              Надіслати запит щодо вказаного часу "
-"обробки на запит у байтах.\n"
+"      --fix-rate                        Запозичити дані щодо частоти "
+"дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n"
+"                                        потік.\n"
+"      --fix-channels                    Запозичити дані щодо кількості "
+"каналів та карти каналів\n"
+"                                        з приймача, з яким з’єднано потік.\n"
+"      --no-remix                        Не збільшувати і не зменшувати "
+"кількість каналів.\n"
+"      --no-remap                        Встановлювати відповідність каналів "
+"за номером, а не за назвою.\n"
+"      --latency=БАЙТИ                   Вимагати вказаної латентності у "
+"байтах.\n"
+"      --process-time=БАЙТИ              Вимагати вказаного часу обробки на "
+"запит у байтах.\n"
+"      --latency-msec=МС                 Вимагати вказаної латентності у "
+"мілісекундах.\n"
+"      --process-time-msec=МС            Вимагати вказаного часу обробки "
+"запиту у мілісекундах.\n"
 "      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
 "вказане значення.\n"
 "      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
 "вказане значення.\n"
-"      --raw                             Записати/Відтворити не оброблені "
-"дані PCM.\n"
-"      --file-format=ФОРМАТ              Записати/Відтворити форматовані дані "
-"PCM.\n"
+"      --raw                             Записувати і відтворювати "
+"неформатовані дані PCM.\n"
+"      --passthrough                     Передати дані без обробки.\n"
+"      --file-format[=FFORMAT]           Записувати і відтворювати "
+"форматовані дані PCM.\n"
 "      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
 "      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
-"файлів.\n"
+"даних.\n"
 
 
-#: ../src/utils/pacat.c:758
+#: ../src/utils/pacat.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
@@ -1501,68 +1563,68 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
+#: ../src/utils/pacat.c:835 ../src/utils/pactl.c:1577
 #, c-format
 msgid "Invalid client name '%s'"
 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid client name '%s'"
 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:806
+#: ../src/utils/pacat.c:850
 #, c-format
 msgid "Invalid stream name '%s'"
 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid stream name '%s'"
 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:843
+#: ../src/utils/pacat.c:887
 #, c-format
 msgid "Invalid channel map '%s'"
 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid channel map '%s'"
 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
+#: ../src/utils/pacat.c:916 ../src/utils/pacat.c:930
 #, c-format
 msgid "Invalid latency specification '%s'"
 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid latency specification '%s'"
 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
+#: ../src/utils/pacat.c:923 ../src/utils/pacat.c:937
 #, c-format
 msgid "Invalid process time specification '%s'"
 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid process time specification '%s'"
 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:905
+#: ../src/utils/pacat.c:949
 #, c-format
 msgid "Invalid property '%s'"
 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid property '%s'"
 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:922
+#: ../src/utils/pacat.c:968
 #, c-format
 msgid "Unknown file format %s."
 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown file format %s."
 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:941
+#: ../src/utils/pacat.c:987
 msgid "Invalid sample specification"
 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
 
 msgid "Invalid sample specification"
 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:951
+#: ../src/utils/pacat.c:997
 #, c-format
 msgid "open(): %s"
 msgstr "open(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "open(): %s"
 msgstr "open(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:956
+#: ../src/utils/pacat.c:1002
 #, c-format
 msgid "dup2(): %s"
 msgstr "dup2(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "dup2(): %s"
 msgstr "dup2(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:963
+#: ../src/utils/pacat.c:1009
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Забагато аргументів."
 
 msgid "Too many arguments."
 msgstr "Забагато аргументів."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:974
+#: ../src/utils/pacat.c:1020
 msgid "Failed to generate sample specification for file."
 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
 
 msgid "Failed to generate sample specification for file."
 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:994
+#: ../src/utils/pacat.c:1046
 msgid "Failed to open audio file."
 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
 
 msgid "Failed to open audio file."
 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1000
+#: ../src/utils/pacat.c:1052
 msgid ""
 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
 "specification from file."
 msgid ""
 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
 "specification from file."
@@ -1570,59 +1632,63 @@ msgstr ""
 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
 "з файла."
 
 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
 "з файла."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
+#: ../src/utils/pacat.c:1055 ../src/utils/pactl.c:1644
 msgid "Failed to determine sample specification from file."
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
 
 msgid "Failed to determine sample specification from file."
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1012
+#: ../src/utils/pacat.c:1064
 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
 
 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1023
+#: ../src/utils/pacat.c:1075
 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
 
 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1034
+#: ../src/utils/pacat.c:1086
 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
 
 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1049
+#: ../src/utils/pacat.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 msgstr ""
 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 msgstr ""
 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1050
+#: ../src/utils/pacat.c:1102
 msgid "recording"
 msgstr "запис"
 
 msgid "recording"
 msgstr "запис"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1050
+#: ../src/utils/pacat.c:1102
 msgid "playback"
 msgstr "відтворення"
 
 msgid "playback"
 msgstr "відтворення"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
+#: ../src/utils/pacat.c:1126
+msgid "Failed to set media name."
+msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1133 ../src/utils/pactl.c:1994
 msgid "pa_mainloop_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
 
 msgid "pa_mainloop_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1095
+#: ../src/utils/pacat.c:1156
 msgid "io_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
 
 msgid "io_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
+#: ../src/utils/pacat.c:1163 ../src/utils/pactl.c:2006
 msgid "pa_context_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
 
 msgid "pa_context_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
+#: ../src/utils/pacat.c:1171 ../src/utils/pactl.c:2012
 #, c-format
 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
 
 #, c-format
 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1116
+#: ../src/utils/pacat.c:1177
 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
 
 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
 
-#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
+#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2017
 msgid "pa_mainloop_run() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
 
 msgid "pa_mainloop_run() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
 
@@ -1687,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "з’єднатися\n"
 "\n"
 
 "з’єднатися\n"
 "\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:246
+#: ../src/utils/pasuspender.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "pasuspender %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "pasuspender %s\n"
@@ -1698,48 +1764,48 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:275
+#: ../src/utils/pasuspender.c:277
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:288
+#: ../src/utils/pasuspender.c:290
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:296
+#: ../src/utils/pasuspender.c:302
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:134
+#: ../src/utils/pactl.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to get statistics: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get statistics: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:140
+#: ../src/utils/pactl.c:167
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:143
+#: ../src/utils/pactl.c:170
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr ""
 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr ""
 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:146
+#: ../src/utils/pactl.c:173
 #, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:155
+#: ../src/utils/pactl.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to get server information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get server information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:160
+#: ../src/utils/pactl.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Server String: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server String: %s\n"
@@ -1749,9 +1815,15 @@ msgid ""
 "Client Index: %u\n"
 "Tile Size: %zu\n"
 msgstr ""
 "Client Index: %u\n"
 "Tile Size: %zu\n"
 msgstr ""
+"Рядок сервера: %s\n"
+"Версія протоколу бібліотеки: %u\n"
+"Версія протоколу сервера: %u\n"
+"Локальний: %s\n"
+"Номер клієнта: %u\n"
+"Розмір фрагмента: %zu\n"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils/pactl.c:203
+#, c-format
 msgid ""
 "User Name: %s\n"
 "Host Name: %s\n"
 msgid ""
 "User Name: %s\n"
 "Host Name: %s\n"
@@ -1771,14 +1843,14 @@ msgstr ""
 "Типова карта каналів: %s\n"
 "Типовий приймач: %s\n"
 "Типове джерело: %s\n"
 "Типова карта каналів: %s\n"
 "Типовий приймач: %s\n"
 "Типове джерело: %s\n"
-"Кука: %08x\n"
+"Кука: %04x:%04x\n"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:218
+#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:234
+#: ../src/utils/pactl.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink #%u\n"
@@ -1795,7 +1867,7 @@ msgid ""
 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
 "\tMonitor Source: %s\n"
 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
 "\tMonitor Source: %s\n"
 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
-"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
 "\tProperties:\n"
 "\t\t%s\n"
 msgstr ""
@@ -1813,26 +1885,31 @@ msgstr ""
 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
 "\tСпостереження: %s\n"
 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
 "\tСпостереження: %s\n"
 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
-"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n"
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
+#: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:441 ../src/utils/pactl.c:601
 #, c-format
 msgid "\tPorts:\n"
 msgstr "\tПорти:\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tPorts:\n"
 msgstr "\tПорти:\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
+#: ../src/utils/pactl.c:336 ../src/utils/pactl.c:448
 #, c-format
 msgid "\tActive Port: %s\n"
 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tActive Port: %s\n"
 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:310
+#: ../src/utils/pactl.c:342 ../src/utils/pactl.c:454
+#, c-format
+msgid "\tFormats:\n"
+msgstr "\tФормати:\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to get source information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get source information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:326
+#: ../src/utils/pactl.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Source #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Source #%u\n"
@@ -1871,20 +1948,20 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
-#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
-#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
-#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
-#: ../src/utils/pactl.c:658
+#: ../src/utils/pactl.c:426 ../src/utils/pactl.c:496 ../src/utils/pactl.c:539
+#: ../src/utils/pactl.c:581 ../src/utils/pactl.c:679 ../src/utils/pactl.c:680
+#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:752 ../src/utils/pactl.c:753
+#: ../src/utils/pactl.c:765 ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:818
+#: ../src/utils/pactl.c:825
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
 
 msgid "n/a"
 msgstr "н/д"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:388
+#: ../src/utils/pactl.c:465 ../src/utils/pactl.c:872
 #, c-format
 msgid "Failed to get module information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get module information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:406
+#: ../src/utils/pactl.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Module #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Module #%u\n"
@@ -1901,12 +1978,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:425
+#: ../src/utils/pactl.c:507
 #, c-format
 msgid "Failed to get client information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get client information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:443
+#: ../src/utils/pactl.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "Client #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Client #%u\n"
@@ -1921,12 +1998,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:460
+#: ../src/utils/pactl.c:550
 #, c-format
 msgid "Failed to get card information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get card information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:478
+#: ../src/utils/pactl.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Card #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Card #%u\n"
@@ -1943,22 +2020,36 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:492
+#: ../src/utils/pactl.c:589
 #, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
 msgstr "\tПрофілі:\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
 msgstr "\tПрофілі:\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:498
+#: ../src/utils/pactl.c:595
 #, c-format
 msgid "\tActive Profile: %s\n"
 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tActive Profile: %s\n"
 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:509
+#: ../src/utils/pactl.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t\tProperties:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"\t\t\tВластивості:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:614
+#, c-format
+msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
+msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:631 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:1001
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink input information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink input information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:528
+#: ../src/utils/pactl.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink Input #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Sink Input #%u\n"
@@ -1968,6 +2059,8 @@ msgid ""
 "\tSink: %u\n"
 "\tSample Specification: %s\n"
 "\tChannel Map: %s\n"
 "\tSink: %u\n"
 "\tSample Specification: %s\n"
 "\tChannel Map: %s\n"
+"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
 "\tMute: %s\n"
 "\tVolume: %s\n"
 "\t        %s\n"
 "\tMute: %s\n"
 "\tVolume: %s\n"
 "\t        %s\n"
@@ -1985,6 +2078,8 @@ msgstr ""
 "\tПриймач: %u\n"
 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
 "\tКарта каналів: %s\n"
 "\tПриймач: %u\n"
 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
 "\tКарта каналів: %s\n"
+"\tФормат: %s\n"
+"\tСтан призупинення: %s\n"
 "\tСтан вимикання: %s\n"
 "\tГучність: %s\n"
 "\t        %s\n"
 "\tСтан вимикання: %s\n"
 "\tГучність: %s\n"
 "\t        %s\n"
@@ -1995,12 +2090,12 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:567
+#: ../src/utils/pactl.c:703 ../src/utils/pactl.c:954 ../src/utils/pactl.c:1016
 #, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:587
+#: ../src/utils/pactl.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Source Output #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Source Output #%u\n"
@@ -2010,6 +2105,12 @@ msgid ""
 "\tSource: %u\n"
 "\tSample Specification: %s\n"
 "\tChannel Map: %s\n"
 "\tSource: %u\n"
 "\tSample Specification: %s\n"
 "\tChannel Map: %s\n"
+"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t        %s\n"
+"\t        balance %0.2f\n"
 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 "\tResample method: %s\n"
 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 "\tResample method: %s\n"
@@ -2023,18 +2124,24 @@ msgstr ""
 "\tДжерело: %u\n"
 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
 "\tКарта каналів: %s\n"
 "\tДжерело: %u\n"
 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
 "\tКарта каналів: %s\n"
+"\tФормат: %s\n"
+"\tСтан призупинення: %s\n"
+"\tСтан вимикання: %s\n"
+"\tГучність: %s\n"
+"\t %s\n"
+"\t баланс %0.2f\n"
 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:618
+#: ../src/utils/pactl.c:776
 #, c-format
 msgid "Failed to get sample information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get sample information: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:636
+#: ../src/utils/pactl.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Sample #%u\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Sample #%u\n"
@@ -2065,103 +2172,188 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
+#: ../src/utils/pactl.c:833 ../src/utils/pactl.c:843
 #, c-format
 msgid "Failure: %s"
 msgstr "Помилка: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: %s"
 msgstr "Помилка: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:700
+#: ../src/utils/pactl.c:879
+#, c-format
+msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
+msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1042
+#, c-format
+msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
+msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to upload sample: %s"
 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to upload sample: %s"
 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:717
+#: ../src/utils/pactl.c:1098
 msgid "Premature end of file"
 msgstr "Передчасне завершення файла"
 
 msgid "Premature end of file"
 msgstr "Передчасне завершення файла"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:737
+#: ../src/utils/pactl.c:1118
 msgid "new"
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "створити"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:740
+#: ../src/utils/pactl.c:1121
 msgid "change"
 msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "змінити"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:743
+#: ../src/utils/pactl.c:1124
 msgid "remove"
 msgid "remove"
-msgstr ""
+msgstr "вилучити"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
+#: ../src/utils/pactl.c:1127 ../src/utils/pactl.c:1162
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:754
+#: ../src/utils/pactl.c:1135
 msgid "sink"
 msgid "sink"
-msgstr ""
+msgstr "приймач"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:757
+#: ../src/utils/pactl.c:1138
 msgid "source"
 msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "джерело"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:760
+#: ../src/utils/pactl.c:1141
 msgid "sink-input"
 msgid "sink-input"
-msgstr ""
+msgstr "вхід приймача"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:763
+#: ../src/utils/pactl.c:1144
 msgid "source-output"
 msgid "source-output"
-msgstr ""
+msgstr "відтворення джерела"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:766
+#: ../src/utils/pactl.c:1147
 msgid "module"
 msgid "module"
-msgstr ""
+msgstr "модуль"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:769
+#: ../src/utils/pactl.c:1150
 msgid "client"
 msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "клієнт"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:772
+#: ../src/utils/pactl.c:1153
 msgid "sample-cache"
 msgid "sample-cache"
-msgstr ""
+msgstr "кеш семплів"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
-#, fuzzy
+#: ../src/utils/pactl.c:1156 ../src/utils/pactl.c:1159
 msgid "server"
 msgid "server"
-msgstr "Некоректний сервер"
+msgstr "сервер"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:787
+#: ../src/utils/pactl.c:1168
 #, c-format
 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
 #, c-format
 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:955
+#: ../src/utils/pactl.c:1412
 msgid "Got SIGINT, exiting."
 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
 
 msgid "Got SIGINT, exiting."
 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
 
-#: ../src/utils/pactl.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils/pactl.c:1439
+msgid "Invalid volume specification"
+msgstr "Некоректна специфікація гучності"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1462
+msgid "Volume outside permissible range.\n"
+msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493
+#: ../src/utils/pactl.c:1494 ../src/utils/pactl.c:1495
+#: ../src/utils/pactl.c:1496 ../src/utils/pactl.c:1497
+#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1499
+#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pactl.c:1501
+#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pactl.c:1503
+#: ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pactl.c:1505
+#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pactl.c:1507
+#: ../src/utils/pactl.c:1508 ../src/utils/pactl.c:1509
+#: ../src/utils/pactl.c:1510 ../src/utils/pactl.c:1511
+#: ../src/utils/pactl.c:1512
+msgid "[options]"
+msgstr "[параметри]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1494
+msgid "[TYPE]"
+msgstr "[ТИП]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1496
+msgid "FILENAME [NAME]"
+msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1497
+msgid "NAME [SINK]"
+msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pacmd.c:55
+#: ../src/utils/pacmd.c:65
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1499 ../src/utils/pacmd.c:53
+msgid "NAME [ARGS ...]"
+msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62
+msgid "NAME|#N"
+msgstr "НАЗВА|НОМЕР"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1501 ../src/utils/pacmd.c:71
+msgid "#N SINK|SOURCE"
+msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72
+msgid "NAME|#N 1|0"
+msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1503 ../src/utils/pacmd.c:74
+msgid "CARD PROFILE"
+msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1505 ../src/utils/pacmd.c:75
+msgid "NAME|#N PORT"
+msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pacmd.c:56
+msgid "NAME|#N VOLUME"
+msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1507 ../src/utils/pacmd.c:57
+msgid "#N VOLUME"
+msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1508
+msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
+msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1509
+msgid "#N 1|0|toggle"
+msgstr "НОМЕР 1|0|toggle"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1510
+msgid "#N FORMATS"
+msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1511 ../src/utils/pacmd.c:76
+msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
+msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та @DEFAULT_MONITOR@,\n"
+"можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1516
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s [options] stat\n"
-"%s [options] list\n"
-"%s [options] exit\n"
-"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
-"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
-"%s [options] remove-sample NAME\n"
-"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
-"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
-"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
-"%s [options] unload-module MODULE\n"
-"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
-"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
-"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
-"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
-"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
-"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
-"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
-"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
-"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
-"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
-"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
-"%s [options] subscribe\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
@@ -2171,36 +2363,14 @@ msgid ""
 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 "server\n"
 msgstr ""
 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 "server\n"
 msgstr ""
-"%s [параметри] stat\n"
-"%s [параметри] list\n"
-"%s [параметри] exit\n"
-"%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
-"%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
-"%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
-"%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
-"%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
-"%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
-"%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
-"%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
-"%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
-"%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
-"%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
-"%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
-"%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
-"%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
-"%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
-"%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
-"%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
-"%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
-"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
-"\n"
+"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
 "з’єднатися\n"
 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
 "з’єднатися\n"
-"  -n, --client-name=Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90               Ð¡Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\96б Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ\83 клієнта на сервері\n"
+"  -n, --client-name=Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90               Ð\9dазва Ñ\86Ñ\8cого клієнта на сервері\n"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1026
+#: ../src/utils/pactl.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 "pactl %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "pactl %s\n"
@@ -2211,51 +2381,60 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1072
+#: ../src/utils/pactl.c:1616
+#, c-format
+msgid "Specify nothing, or one of: %s"
+msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1626
 msgid "Please specify a sample file to load"
 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
 
 msgid "Please specify a sample file to load"
 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1085
+#: ../src/utils/pactl.c:1639
 msgid "Failed to open sound file."
 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
 
 msgid "Failed to open sound file."
 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1097
+#: ../src/utils/pactl.c:1651
 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
 msgstr ""
 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
 
 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
 msgstr ""
 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1107
+#: ../src/utils/pactl.c:1661
 msgid "You have to specify a sample name to play"
 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
 
 msgid "You have to specify a sample name to play"
 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1119
+#: ../src/utils/pactl.c:1673
 msgid "You have to specify a sample name to remove"
 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
 
 msgid "You have to specify a sample name to remove"
 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1128
+#: ../src/utils/pactl.c:1682
 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
 
 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1138
+#: ../src/utils/pactl.c:1692
 msgid "You have to specify a source output index and a source"
 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
 
 msgid "You have to specify a source output index and a source"
 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1153
+#: ../src/utils/pactl.c:1707
 msgid "You have to specify a module name and arguments."
 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
 
 msgid "You have to specify a module name and arguments."
 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1173
-msgid "You have to specify a module index"
-msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
+#: ../src/utils/pactl.c:1727
+msgid "You have to specify a module index or name"
+msgstr "Ð\92ам Ñ\81лÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ñ\96ндекÑ\81 Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f"
 
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1183
+#: ../src/utils/pactl.c:1740
 msgid ""
 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
 "значення."
 
 msgid ""
 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
 "значення."
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1196
+#: ../src/utils/pactl.c:1745 ../src/utils/pactl.c:1765
+msgid "Invalid suspend specification."
+msgstr "Некоректна специфікація призупинення."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1760
 msgid ""
 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 "value."
 msgid ""
 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 "value."
@@ -2263,60 +2442,100 @@ msgstr ""
 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
 "значення."
 
 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
 "значення."
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1208
+#: ../src/utils/pactl.c:1777
 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
 
 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1219
+#: ../src/utils/pactl.c:1788
 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
 
 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1230
+#: ../src/utils/pactl.c:1799
+msgid "You have to specify a sink name"
+msgstr "Вам слід вказати назву приймача"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1809
 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
 
 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1242
+#: ../src/utils/pactl.c:1820
+msgid "You have to specify a source name"
+msgstr "Вам слід вказати назву джерела"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1830
 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
 
 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
-#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
-#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
-msgid "Invalid volume specification"
-msgstr "Некоректна специфікація гучності"
-
-#: ../src/utils/pactl.c:1259
+#: ../src/utils/pactl.c:1843
 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
 
 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1276
+#: ../src/utils/pactl.c:1856
 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
 
 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1281
+#: ../src/utils/pactl.c:1861
 msgid "Invalid sink input index"
 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
 
 msgid "Invalid sink input index"
 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1297
+#: ../src/utils/pactl.c:1872
+msgid "You have to specify a source output index and a volume"
+msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1877
+msgid "Invalid source output index"
+msgstr "Некоректний номер джерела відтворення"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1888
 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
 msgstr ""
 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
 
 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
 msgstr ""
 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1314
+#: ../src/utils/pactl.c:1893 ../src/utils/pactl.c:1908
+#: ../src/utils/pactl.c:1928 ../src/utils/pactl.c:1946
+msgid "Invalid mute specification"
+msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1903
 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
 msgstr ""
 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
 
 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
 msgstr ""
 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1331
+#: ../src/utils/pactl.c:1918
 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
 msgstr ""
 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
 
 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
 msgstr ""
 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1336
+#: ../src/utils/pactl.c:1923
 msgid "Invalid sink input index specification"
 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
 
 msgid "Invalid sink input index specification"
 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:1359
+#: ../src/utils/pactl.c:1936
+msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
+msgstr ""
+"Вам слід вказати номер джерела відтворення і булеве значення вимикання звуку"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1941
+msgid "Invalid source output index specification"
+msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1958
+msgid ""
+"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
+"formats"
+msgstr ""
+"Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, "
+"відокремлених комами"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1970
+msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
+msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти, назву порту і зсув латентності"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1977
+msgid "Could not parse latency offset"
+msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1989
 msgid "No valid command specified."
 msgstr "Не вказано коректної команди."
 
 msgid "No valid command specified."
 msgstr "Не вказано коректної команди."
 
@@ -2346,106 +2565,178 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse command line.\n"
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
 
 msgid "Failed to parse command line.\n"
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:108
+#: ../src/utils/pax11publish.c:113
 #, c-format
 msgid "Server: %s\n"
 msgstr "Сервер: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server: %s\n"
 msgstr "Сервер: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:110
+#: ../src/utils/pax11publish.c:115
 #, c-format
 msgid "Source: %s\n"
 msgstr "Джерело: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Source: %s\n"
 msgstr "Джерело: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:112
+#: ../src/utils/pax11publish.c:117
 #, c-format
 msgid "Sink: %s\n"
 msgstr "Приймач: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sink: %s\n"
 msgstr "Приймач: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:114
+#: ../src/utils/pax11publish.c:119
 #, c-format
 msgid "Cookie: %s\n"
 msgstr "Кука: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cookie: %s\n"
 msgstr "Кука: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:132
+#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to parse cookie data\n"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to parse cookie data\n"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:137
+#: ../src/utils/pax11publish.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to save cookie data\n"
 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to save cookie data\n"
 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:152
+#: ../src/utils/pax11publish.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:157
+#: ../src/utils/pax11publish.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:174
+#: ../src/utils/pax11publish.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to get FQDN.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get FQDN.\n"
 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:194
+#: ../src/utils/pax11publish.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to load cookie data\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load cookie data\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:211
+#: ../src/utils/pax11publish.c:217
 #, c-format
 msgid "Not yet implemented.\n"
 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not yet implemented.\n"
 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:65
+#: ../src/utils/pacmd.c:59
+msgid "#N 1|0"
+msgstr "НОМЕР 1|0"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:60
+msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
+msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:61
+msgid "#N KEY=VALUE"
+msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:63
+msgid "#N"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:64
+msgid "NAME SINK|#N"
+msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
+msgid "NAME FILENAME"
+msgstr "НАЗВА ФАЙЛ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:68
+msgid "PATHNAME"
+msgstr "ШЛЯХ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:69
+msgid "FILENAME SINK|#N"
+msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
+msgid "1|0"
+msgstr "1|0"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:77
+msgid "TARGET"
+msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:78
+msgid "NUMERIC LEVEL"
+msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:81
+msgid "FRAMES"
+msgstr "БЛОКИ"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help                            Show this help\n"
+"      --version                         Show version\n"
+"When no command is given pacmd starts in the interactive mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
+"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
+"Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"pacmd %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pacmd %s\n"
+"Зібрано з libpulse %s\n"
+"З’єднано з libpulse %s\n"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:145
 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 msgstr ""
 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
 "службу сеансу."
 
 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 msgstr ""
 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
 "службу сеансу."
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:70
+#: ../src/utils/pacmd.c:150
 #, c-format
 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
 #, c-format
 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:87
+#: ../src/utils/pacmd.c:167
 #, c-format
 msgid "connect(): %s"
 msgstr "connect(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "connect(): %s"
 msgstr "connect(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:95
+#: ../src/utils/pacmd.c:176
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 msgstr ""
 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
 
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 msgstr ""
 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:103
+#: ../src/utils/pacmd.c:184
 msgid "Daemon not responding."
 msgstr "Фонова служба не відповідає."
 
 msgid "Daemon not responding."
 msgstr "Фонова служба не відповідає."
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:178
+#: ../src/utils/pacmd.c:264
 #, c-format
 msgid "poll(): %s"
 msgstr "poll(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "poll(): %s"
 msgstr "poll(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
+#: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
+#: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
 
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
 
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
 
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:567 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@@ -2462,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
 
 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@@ -2479,259 +2770,567 @@ msgstr ""
 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
 
 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
 
-#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2273
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3922
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2087
+msgid "Headset"
+msgstr "Гарнітура"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2092
+msgid "Handsfree"
+msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2097
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрофон"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2102
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
+msgid "Speaker"
+msgstr "Гучномовець"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2107
+msgid "Headphone"
+msgstr "Навушники"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2112
+msgid "Portable"
+msgstr "Портативна система"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2117
+msgid "Car"
+msgstr "Автомобільна система"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2122
+msgid "HiFi"
+msgstr "HiFi"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2127
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2135
+msgid "Bluetooth Output"
+msgstr "Bluetooth (відтворення)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2138
+msgid "Bluetooth Input"
+msgstr "Bluetooth (вхід)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2162
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
 
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2172
 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
 
 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2182
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
 
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2192
 msgid "Handsfree Gateway"
 msgid "Handsfree Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
 
 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
 
 
 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
 
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
 msgid "Output Devices"
 msgstr "Пристрої відтворення"
 
 msgid "Output Devices"
 msgstr "Пристрої відтворення"
 
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Пристрої отримання"
 
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Пристрої отримання"
 
-#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
 
 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
 msgid "Input"
 msgstr "Вхід"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Вхід"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
 msgid "Docking Station Input"
 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
 
 msgid "Docking Station Input"
 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
 msgid "Docking Station Microphone"
 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
 
 msgid "Docking Station Microphone"
 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
-msgid "Line-In"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
+msgid "Docking Station Line In"
+msgstr "Вхід зарядної станції"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
+msgid "Line In"
 msgstr "Лінійний вхід"
 
 msgstr "Лінійний вхід"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
-msgid "Microphone"
-msgstr "Ð\9cікрофон"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
+msgid "Front Microphone"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еднÑ\96й Ð¼ікрофон"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
+msgid "Rear Microphone"
+msgstr "Задній мікрофон"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
 msgid "External Microphone"
 msgstr "Зовнішній мікрофон"
 
 msgid "External Microphone"
 msgstr "Зовнішній мікрофон"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
 msgid "Internal Microphone"
 msgstr "Вбудований мікрофон"
 
 msgid "Internal Microphone"
 msgstr "Вбудований мікрофон"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
 msgid "Radio"
 msgstr "Радіо"
 
 msgid "Radio"
 msgstr "Радіо"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
 msgid "Automatic Gain Control"
 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
 
 msgid "Automatic Gain Control"
 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
 msgid "No Automatic Gain Control"
 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
 
 msgid "No Automatic Gain Control"
 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
 msgid "Boost"
 msgstr "Підсилення"
 
 msgid "Boost"
 msgstr "Підсилення"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
 msgid "No Boost"
 msgstr "Без пісилення"
 
 msgid "No Boost"
 msgstr "Без пісилення"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
 msgid "Amplifier"
 msgstr "Підсилювач"
 
 msgid "Amplifier"
 msgstr "Підсилювач"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
 msgid "No Amplifier"
 msgstr "Без підсилювача"
 
 msgid "No Amplifier"
 msgstr "Без підсилювача"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
-#, fuzzy
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
 msgid "Bass Boost"
 msgid "Bass Boost"
-msgstr "Підсилення"
+msgstr "Підсилення басів"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
-#, fuzzy
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
 msgid "No Bass Boost"
 msgid "No Bass Boost"
-msgstr "Без пісилення"
+msgstr "Без підсилення"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
-msgid "Speaker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
-#, fuzzy
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
 msgid "Headphones"
 msgstr "Аналогові навушники"
 
 msgid "Headphones"
 msgstr "Аналогові навушники"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
 msgid "Analog Input"
 msgstr "Аналогових вхід"
 
 msgid "Analog Input"
 msgstr "Аналогових вхід"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
-msgid "Analog Microphone"
-msgstr "Аналоговий мікрофон"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
-msgid "Analog Line-In"
-msgstr "Аналоговий лінійний вхід"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
-msgid "Analog Radio"
-msgstr "Аналогове радіо"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
-msgid "Analog Video"
-msgstr "Аналогове відео"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
+msgid "Dock Microphone"
+msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
 msgid "Analog Output"
 msgstr "Аналогове відтворення"
 
 msgid "Analog Output"
 msgstr "Аналогове відтворення"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
-msgid "Analog Headphones"
-msgstr "Аналогові навушники"
-
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
-msgid "Analog Output (LFE)"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
+msgid "LFE on Separate Mono Output"
 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
 
 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
+msgid "Line Out"
+msgstr "Лінійний вихід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
 msgid "Analog Mono Output"
 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
 
 msgid "Analog Mono Output"
 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
-#, fuzzy
-msgid "Analog Speakers"
-msgstr "Аналогове стерео"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
+msgid "Speakers"
+msgstr "Гучномовці"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
-#, c-format
-msgid "%s+%s"
-msgstr "%s+%s"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
+msgid "HDMI / DisplayPort"
+msgstr "HDMI / DisplayPort"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
+msgid "Digital Output (S/PDIF)"
+msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
+msgid "Digital Input (S/PDIF)"
+msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
+msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
+msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Аналогове моно"
 
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Аналогове моно"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Аналогове стерео"
 
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Аналогове стерео"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
 msgid "Analog Surround 2.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
 
 msgid "Analog Surround 2.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
 msgid "Analog Surround 3.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
 
 msgid "Analog Surround 3.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
 msgid "Analog Surround 3.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
 
 msgid "Analog Surround 3.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3775
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
 
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3776
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
 
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3777
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
 
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3778
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
 
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3779
 msgid "Analog Surround 6.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
 
 msgid "Analog Surround 6.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3780
 msgid "Analog Surround 6.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
 
 msgid "Analog Surround 6.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3781
 msgid "Analog Surround 7.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
 
 msgid "Analog Surround 7.0"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3782
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
 
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3783
+msgid "Analog 4-channel Input"
+msgstr "Аналогових 4-канальний вхід"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3784
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
 
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
-msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80овий Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94мний 4.0 (IEC958)"
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3785
+msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80ове Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f (IEC958)"
 
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3786
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
 
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3787
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
 
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3788
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
+msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3789
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
 
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3790
+msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
+msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
 msgid "Analog Mono Duplex"
 msgstr "Аналогове двобічне моно"
 
 msgid "Analog Mono Duplex"
 msgstr "Аналогове двобічне моно"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
 msgid "Analog Stereo Duplex"
 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
 
 msgid "Analog Stereo Duplex"
 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921
 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
 
 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
 
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4021
+#, c-format
+msgid "%s Output"
+msgstr "вихід %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4029
+#, c-format
+msgid "%s Input"
+msgstr "вхід %s"
+
+#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
+msgid ""
+"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
+"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
+"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
+"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
+"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
+"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
+"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
+"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
+"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
+msgstr ""
+"source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> "
+"source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> "
+"sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для "
+"фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> "
+"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат "
+"даних> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
+"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
+"aec_args=<параметри рушія AEC> save_aec=<чи слід зберігати дані AEC у /tmp> "
+"autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль у автоматичному режимі> "
+"use_volume_sharing=<yes або no> "
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
+msgid "General Purpose Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер загального призначення"
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
+msgid ""
+"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
+"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
+"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
+msgstr ""
+"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
+"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
+"семплу> rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> "
+"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
+"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
+
+#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
+msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
+msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
+
+#: ../src/tests/resampler-test.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options]\n"
+"\n"
+"-h, --help                            Show this help\n"
+"-v, --verbose                         Print debug messages\n"
+"      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+"      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
+"      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
+"1)\n"
+"      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+"      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
+"      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
+"      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
+"      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
+"\n"
+"If the formats are not specified, the test performs all formats "
+"combinations,\n"
+"back and forth.\n"
+"\n"
+"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
+"alaw,\n"
+"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
+"\n"
+"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
+msgstr ""
+"%s [параметри]\n"
+"\n"
+"-h, --help                            Показати цю довідку\n"
+"-v, --verbose                         Показувати діагностичні повідомлення\n"
+"      --from-rate=ЧАСТОТА ДИСКР.      Початкова частота дискретизації у Гц "
+"(типовою є 44100)\n"
+"      --from-format=ФОРМАТ ДАНИХ      Початковий формат даних (типовим є "
+"s16le)\n"
+"      --from-channels=КТЬ КАНАЛІВ     Початкова кількість каналів (типовою є "
+"1)\n"
+"      --to-rate=ЧАСТОТА ДИСКР.        Частота дискретизації після обробки у "
+"Гц (типовою є 44100)\n"
+"      --to-format=ФОРМАТ ДАНИХ        Формат даних після обробки (типовим є "
+"s16le)\n"
+"      --to-channels=КТЬ КАНАЛІВ       Кількість каналів після обробки "
+"(типовою є 1)\n"
+"      --resample-method=СПОСІБ        Спосіб зміни частоти (типовим є auto)\n"
+"      --seconds=КТЬ СЕКУНД            Початкова тривалість потоку (типовою є "
+"60)\n"
+"\n"
+"Якщо формати не буде вказано, перевірка виконуватиметься для всіх комбінацій "
+"форматів,\n"
+"у обох напрямках.\n"
+"\n"
+"Можливі формати даних: s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
+"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (типовим є s16ne)\n"
+"\n"
+"Перелік можливих значень способів зміни частоти можна отримати за допомогою "
+"параметра--dump-resample-methods.\n"
+
+#: ../src/tests/resampler-test.c:356
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
+
+#: ../src/tests/resampler-test.c:419
+#, c-format
+msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+msgstr "=== %d секунд: %d Гц %d кан. (%s) -> %d Гц %d кан. (%s)"
+
+#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
+msgid "Virtual surround sink"
+msgstr "Віртуальний навколишній приймач"
+
+#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
+msgid ""
+"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
+"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
+"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
+"left_hrir.wav "
+msgstr ""
+"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
+"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> rate=<частота "
+"вибірки> channels=<кількість каналів> "
+"channel_map=<карта каналів> use_volume_sharing=<yes або no> "
+"force_flat_volume=<yes або no> hrir=/шлях/до/лівого_hrir.wav "
+
+#. add on profile
+#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:747
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
+#~ msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
+
+#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
+#~ msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
+
+#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
+#~ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source Output #%u\n"
+#~ "\tDriver: %s\n"
+#~ "\tOwner Module: %s\n"
+#~ "\tClient: %s\n"
+#~ "\tSource: %u\n"
+#~ "\tSample Specification: %s\n"
+#~ "\tChannel Map: %s\n"
+#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
+#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
+#~ "\tResample method: %s\n"
+#~ "\tProperties:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відтворення джерела #%u\n"
+#~ "\tДрайвер: %s\n"
+#~ "\tМодуль власника: %s\n"
+#~ "\tКлієнт: %s\n"
+#~ "\tДжерело: %u\n"
+#~ "\tЧастотна специфікація: %s\n"
+#~ "\tКарта каналів: %s\n"
+#~ "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
+#~ "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
+#~ "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
+#~ "\tВластивості:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s [options] stat\n"
+#~ "%s [options] list\n"
+#~ "%s [options] exit\n"
+#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
+#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
+#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
+#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
+#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
+#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
+#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
+#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
+#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
+#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
+#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
+#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
+#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
+#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
+#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
+#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
+#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
+#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
+#~ "%s [options] subscribe\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
+#~ "      --version                         Show version\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+#~ "to\n"
+#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+#~ "server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s [параметри] stat\n"
+#~ "%s [параметри] list\n"
+#~ "%s [параметри] exit\n"
+#~ "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
+#~ "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
+#~ "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
+#~ "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
+#~ "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
+#~ "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
+#~ "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
+#~ "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
+#~ "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
+#~ "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
+#~ "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
+#~ "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
+#~ "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
+#~ "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
+#~ "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
+#~ "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
+#~ "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
+#~ "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
+#~ "      --version                         Показати дані щодо версії\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
+#~ "з’єднатися\n"
+#~ "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на "
+#~ "сервері\n"
+
+#~ msgid "%s+%s"
+#~ msgstr "%s+%s"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
+#~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
+
 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
 #~ msgstr "Джерело низьких частот"
 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
 #~ msgstr "Джерело низьких частот"