]> code.delx.au - pulseaudio/blobdiff - po/ca.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / ca.po
index d6cfe26fc2f3e435730983471b597795f5d58f88..e678f61977be6aead52f015e0a646579cefd9a6a 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,28 +1,32 @@
 # Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
+#
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008.
+# Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2009.
+# Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>
 #
 # This file is translated according to the glossary and style guide of
-#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   and contact the previous translator.
+# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator.
 #
 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-#   i contacteu l'anterior traductor/a.
-#
+# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 03:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 21:47+0100\n"
-"Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Judith Pintó Subirada <judithp@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,27 +49,27 @@ msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
 msgid "Analog Surround 4.0"
-msgstr "Envolvent 4.0 analògic"
+msgstr "Envolvent analògic 4.0 "
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Envolvent 4.0 digital (IEC958/AC3)"
+msgstr "Envolvent digital 4.0 (IEC958/AC3)"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
 msgid "Analog Surround 4.1"
-msgstr "Envolvent 4.1 analògic"
+msgstr "Envolvent analògic 4.1 "
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
 msgid "Analog Surround 5.0"
-msgstr "Envolvent 5.0 analògic"
+msgstr "Envolvent analògic 5.0"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
 msgid "Analog Surround 5.1"
-msgstr "Envolvent 5.1 analògic"
+msgstr "Envolvent analògic 5.1"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
-msgstr "Envolvent 5.1 digital (IEC958/AC3)"
+msgstr "Envolvent digital 5.1 (IEC958/AC3)"
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
 msgid "Analog Surround 7.1"
@@ -79,11 +83,8 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_avail() ha retornat un valor que és excepcionalment gran: %lu bytes "
-"(%lu ms).\n"
-"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, "
-"informeu d'aquest\n"
-"incident als desenvolupadors d'ALSA."
+"snd_pcm_avail() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
 #, c-format
@@ -93,11 +94,8 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu "
-"ms).\n"
-"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, "
-"informeu d'aquest\n"
-"incident als desenvolupadors d'ALSA."
+"snd_pcm_delay() ha retornat un valor excepcionalment gran: %li bytes (%s%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
 #, c-format
@@ -107,20 +105,16 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%"
-"lu ms).\n"
-"En la majoria dels casos és un error del controlador ALSA '%s'. Siusplau, "
-"informeu d'aquest\n"
-"incident als desenvolupadors d'ALSA."
+"snd_pcm_mmap_begin() ha retornat un valor excepcionalment gran: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest incident als desenvolupadors de l'ALSA."
 
 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
-#, fuzzy
 msgid "Internal Audio"
-msgstr "S'ha produït un error intern"
+msgstr "Audio intern"
 
 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
 msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdem"
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
@@ -128,11 +122,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el carregador lt_dlopen original."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 msgid "Failed to allocate new dl loader."
-msgstr "S'ha produït un error en allotjar el nou carregador dl."
+msgstr "No s'ha pogut allotjar el nou carregador dl."
 
 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 msgid "Failed to add bind-now-loader."
-msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader."
+msgstr "No s'ha pogut afegir bind-now-loader."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:55
 #, c-format
@@ -146,27 +140,27 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:77
 msgid "Cannot set UID on caller object."
-msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte crida."
+msgstr "No s'ha pogut especificar l'UID en l'objecte crida."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:82
 msgid "Failed to get CK session."
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir la sessió CK"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la sessió CK."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:90
 msgid "Cannot set UID on session object."
-msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte sessió"
+msgstr "No s'ha pogut definir l'UID en l'objecte sessió."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:95
 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
-msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitAction"
+msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitAction."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:100
 msgid "Cannot set action_id"
-msgstr "No s'ha pogut especificar action_id"
+msgstr "No s'ha pogut definir action_id"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:105
 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
-msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitContext"
+msgstr "No s'ha pogut assignar PolKitContext."
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:110
 #, c-format
@@ -176,12 +170,12 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s"
 #: ../src/daemon/polkit.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en determinar si la crida està autoritzada: %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar si la crida està autoritzada: %s"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot obtain auth: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'autorització: %s"
 
 #: ../src/daemon/polkit.c:148
 #, c-format
@@ -200,12 +194,12 @@ msgstr "S'està sortint."
 #: ../src/daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat l'usuari '%s'."
 
 #: ../src/daemon/main.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
+msgstr "No s'ha trobat el grup '%s'."
 
 #: ../src/daemon/main.c:191
 #, c-format
@@ -215,7 +209,7 @@ msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
 #: ../src/daemon/main.c:196
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
-msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
+msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen."
 
 #: ../src/daemon/main.c:201
 #, c-format
@@ -225,30 +219,30 @@ msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la llista del grup :%s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el GID: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'UID: %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:262
 msgid "Successfully dropped root privileges."
-msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
+msgstr "S'han alliberat els permisos de root."
 
 #: ../src/daemon/main.c:270
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
-msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
+msgstr "El mode de sistema global no és compatible amb aquesta plataforma."
 
 #: ../src/daemon/main.c:288
 #, c-format
@@ -257,20 +251,17 @@ msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
 
 #: ../src/daemon/main.c:462
 msgid "Failed to parse command line."
-msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
+msgstr "No s'ha pogut interpretar la línia d'ordres."
 
 #: ../src/daemon/main.c:486
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
 
 #: ../src/daemon/main.c:493
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
-"temps real."
+msgstr "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en temps real."
 
 #: ../src/daemon/main.c:501
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
@@ -282,7 +273,7 @@ msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority."
 
 #: ../src/daemon/main.c:509
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
-msgstr "PolicyKit h permés el privilegi acquire-real-time."
+msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-real-time."
 
 #: ../src/daemon/main.c:512
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
@@ -469,19 +460,19 @@ msgstr "Construcció optmitzada: no"
 
 #: ../src/daemon/main.c:883
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "NDEBUG està definit, s'han desactivat totes les assercions."
 
 #: ../src/daemon/main.c:885
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
-msgstr ""
+msgstr "FASTPATH està definit, només s'ha deshabilitat les assercions de camí ràpid."
 
 #: ../src/daemon/main.c:887
 msgid "All asserts enabled."
-msgstr ""
+msgstr "S'han habilitat totes les assercions."
 
 #: ../src/daemon/main.c:891
 msgid "Failed to get machine ID"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'ID de la màquina"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'ID de la màquina"
 
 #: ../src/daemon/main.c:894
 #, c-format
@@ -509,15 +500,14 @@ msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
 
 #: ../src/daemon/main.c:934
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos dalta resolució."
+msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos d'alta resolució."
 
 #: ../src/daemon/main.c:936
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr ""
-"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
-"resolució habilitats."
+"Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta resolució habilitats."
 
 #: ../src/daemon/main.c:948
 msgid "pa_core_new() failed."
@@ -529,7 +519,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
 
 #: ../src/daemon/main.c:1015
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
+msgstr "El dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funcionarà."
 
 #: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Daemon startup complete."
@@ -623,20 +613,15 @@ msgstr ""
 "      --version                         Mostra la versió\n"
 "      --dump-conf                       Volca la configuració per omissió\n"
 "      --dump-modules                    Volca la llista de mòduls\n"
-"      --dump-resample-methods           Volca els mètodes disponibles de "
-"remostratge\n"
-"      --cleanup-shm                     Neteja els segments de memòria "
-"compartida sense emprar\n"
-"      --start                           Inicia el dimoni si aquest no està "
-"corrent\n"
+"      --dump-resample-methods           Volca els mètodes disponibles de remostratge\n"
+"      --cleanup-shm                     Neteja els segments de memòria compartida sense emprar\n"
+"      --start                           Inicia el dimoni si aquest no s'està executant\n"
 "  -k  --kill                            Mata el dimoni en execució\n"
 "      --check                           Comprova l'execució del dimoni\n"
 "\n"
 "OPCIONS:\n"
-"      --system[=BOOL]                   Executa com una instància de "
-"sistema\n"
-"  -D, --daemonize[=BOOL]                Converteix en dimoni després de la "
-"inicialització\n"
+"      --system[=BOOL]                   Executa com una instància de sistema\n"
+"  -D, --daemonize[=BOOL]                Converteix en dimoni després de la inicialització\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Surt quan falli la inicialització\n"
 "      --high-priority[=BOOL]            Prova d'establir un nivell de \n"
 "                                        prioritat alt (només disponible com "
@@ -729,7 +714,7 @@ msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
-msgstr "--disallow-exit necessita d'un argument booleà"
+msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
@@ -901,23 +886,21 @@ msgstr "Inicialitza el sistema de so PulseAudio"
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
 msgid ""
 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Programació d'alta prioritat (nivell Unix nice negatiu) per al dimoni PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
-msgstr "Ha fallat en matar el dimoni PulseAudio."
+msgstr "Programació en temps real per al dimoni PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
 msgstr ""
-"Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
+"Les normes d'ús del sistema no permeten PulseAudio adquirir programació d'alta prioritat."
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr ""
+msgstr "Les normes d'ús del sistema no permeten la programació en temps real de PulseAudio."
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 msgid "Mono"
@@ -1105,7 +1088,7 @@ msgstr "Superior frontal central"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
 msgid "Top Front Left"
-msgstr "Superior frontal central"
+msgstr "Superior frontal esquerra"
 
 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
 msgid "Top Front Right"
@@ -1251,7 +1234,7 @@ msgstr "Manca la implementació"
 
 #: ../src/pulse/error.c:67
 msgid "Client forked"
-msgstr ""
+msgstr "Client bifurcat"
 
 #: ../src/pulse/sample.c:169
 #, c-format
@@ -1308,7 +1291,7 @@ msgstr "waitpid(): %s"
 #: ../src/pulse/context.c:1387
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
-msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
+msgstr "S'ha rebut un missatge per a una extensió desconeguda '%s'"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:94
 #, c-format
@@ -1344,13 +1327,12 @@ msgstr "Mètriques del búffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
 #, c-format
 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
 msgstr ""
-"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%"
-"s'.\n"
+"S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapejat del canal '%s'.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:187
 #, c-format
 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
-msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %s suspés).\n"
+msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %ssuspés).\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:197
 #, c-format
@@ -1385,16 +1367,16 @@ msgstr "S'ha iniciat el flux.%s\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:238
 #, c-format
 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
-msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
+msgstr "S'ha mogut el flux al dispositiu %s (%u, %ssuspés).%s\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:238
 msgid "not "
 msgstr "no"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
-msgstr "Dades insuficients al flux .%s\n"
+msgstr "Atributs del fluxe de la memòria intermèdia canviats.%s \n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:278
 #, c-format
@@ -1430,7 +1412,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en drenar el fluxe: %s\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 #, c-format
 msgid "Playback stream drained.\n"
-msgstr "Stream de reproducció drenat.\n"
+msgstr "Flux de reproducció drenat.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 #, c-format
@@ -1465,7 +1447,7 @@ msgstr "S'ha rebut un senyal, s'està sortint.\n"
 #: ../src/utils/pacat.c:473
 #, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir la latència: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la latència: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:478
 #, c-format
@@ -1534,22 +1516,16 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                            Mostra aquesta ajuda\n"
 "      --version                         Mostra la versió\n"
 "\n"
-"  -r, --record                          Crea una connexió per a "
-"l'enregistrament\n"
-"  -p, --playback                        Crea una connexió per a la "
-"reproducció\n"
+"  -r, --record                          Crea una connexió per a l'enregistrament\n"
+"  -p, --playback                        Crea una connexió per a la reproducció\n"
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Habilita les operacions detallades\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-"
-"se\n"
-"  -d, --device=DISPOSITIU               Nom del conducte/font al qual "
-"connectar-se\n"
-"  -n, --client-name=NOM                 Com cridar aquest client al "
-"servidor\n"
+"  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-se\n"
+"  -d, --device=DISPOSITIU               Nom del conducte/font al qual connectar-se\n"
+"  -n, --client-name=NOM                 Com cridar aquest client al servidor\n"
 "      --stream-name=NOM                 Com cridar aquest flux al servidor\n"
-"      --volume=VOLUM                    Especifica el volum inicial lineal "
-"dins el rang 0...65536\n"
+"      --volume=VOLUM                    Especifica el volum inicial lineal dins el rang 0...65536\n"
 "      --rate=VELOCITATMOSTREIG          La velocitat de mostreig en Hz (per "
 "omissió, 44100)\n"
 "      --format=FORMATMOSTRA             El tipus de mostra, una de s16le, "
@@ -1570,11 +1546,11 @@ msgstr ""
 "de canals del\n"
 "                                        conducte al qual s'està connectant "
 "el flux.\n"
-"      --no-remix                        No mesclar els canals.\n"
-"      --no-remap                        Mapeja els canals per índex enlloc "
+"      --no-remix                        No barregis els canals.\n"
+"      --no-remap                        Mapeja els canals per índex en comptes "
 "de per nom .\n"
-"      --latency=BYTES                   Especifica la latència en bytes.\n"
-"      --process-time=BYTES              Especifica el temps de procés per "
+"      --latency=BYTES                   Sol·licita la latència en bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Sol·licita el temps de procés per "
 "petició en bytes.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:612
@@ -1585,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
 "pacat %s\n"
-"Compil·lat amb libpulse %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
 "Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:669
@@ -1688,12 +1664,12 @@ msgstr "execvp(): %s\n"
 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
 #, c-format
 msgid "Failure to suspend: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en susprendre: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut suspendre: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
 #, c-format
 msgid "Failure to resume: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en reprendre: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut en rependre: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
 #, c-format
@@ -1709,7 +1685,7 @@ msgstr "S'ha rebut SIGINT, s'està sortint.\n"
 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
 #, c-format
 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
-msgstr "ADVERTÈNCIA: Procés fill acabat per senyal %u\n"
+msgstr "ADVERTÈNCIA: procés fill acabat pel senyal %u\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
 #, c-format
@@ -1738,34 +1714,34 @@ msgid ""
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
 "pasuspender %s\n"
-"Compil·lat amb libpulse %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
 "Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:108
 #, c-format
 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir les estadístiques: %s\n"
+msgstr "No s'han pogut obtenir les estadístiques: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:114
 #, c-format
 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr "Actualment s'estan utilitzant: %u blocs contenent %s bytes en total.\n"
+msgstr "Actualment s'estan utilitzant: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:117
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 msgstr ""
-"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs contenent %s bytes en total.\n"
+"Allotjats durant el temps de vida: %u blocs que contenen %s bytes en total.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:120
 #, c-format
 msgid "Sample cache size: %s\n"
-msgstr "Mida de memòria cau de mostra: %s\n"
+msgstr "Mida de la memòria cau de mostres: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get server information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del servidor: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del servidor: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:137
 #, c-format
@@ -1788,12 +1764,12 @@ msgstr ""
 "Mapa de canals per omissió: %s\n"
 "Conducte per omissió: %s\n"
 "Font per omissió: %s\n"
-"Cookie: %08x\n"
+"Galeta: %08x\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del conducte: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:194
 #, c-format
@@ -1837,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to get source information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de la font: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la font: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:274
 #, c-format
@@ -1889,7 +1865,7 @@ msgstr "n/d"
 #: ../src/utils/pactl.c:324
 #, c-format
 msgid "Failed to get module information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir informació del mòdul: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del mòdul: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:342
 #, c-format
@@ -1911,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:361
 #, c-format
 msgid "Failed to get client information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir informació: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del client: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:379
 #, c-format
@@ -1931,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to get card information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir la informació de la targeta: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la targeta: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:414
 #, c-format
@@ -1963,7 +1939,7 @@ msgstr "\tPerfil actiu: %s\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:445
 #, c-format
 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir informació del conducte d'entrada: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del conducte d'entrada: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:464
 #, c-format
@@ -1995,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "\tSilenciat: %s\n"
 "\tVolum: %s\n"
 "\t        %s\n"
-"\t        balacenig %0.2f\n"
+"\t        bala %0.2f\n"
 "\tLatència de búffer: %0.0f microsegs.\n"
 "\tLatència del conducte: %0.0f microsegs.\n"
 "\tMètode de remostreig: %s\n"
@@ -2005,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del conducte de sortida: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del conducte de sortida: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:523
 #, c-format
@@ -2039,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:554
 #, c-format
 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir informació de la mostra: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de la mostra: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:572
 #, c-format
@@ -2080,7 +2056,7 @@ msgstr "Ha fallat: %s\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:636
 #, c-format
 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
-msgstr "Ha fallat en pujar la mostra: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut pujar la mostra: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:653
 #, c-format
@@ -2153,7 +2129,7 @@ msgstr "Especifiqueu un fitxer de mostra per a carregar\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:887
 #, c-format
 msgid "Failed to open sound file.\n"
-msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer de so.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de so.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:899
 #, c-format
@@ -2173,7 +2149,7 @@ msgstr "Heu d'especificar una entrada del conducte i un conducte\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:928
 #, c-format
 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr "Heu d'especificar una font de sortida i una font\n"
+msgstr "Heu d'especificar un índex de la font de sortida i una font\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:942
 #, c-format
@@ -2236,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line.\n"
-msgstr "Ha fallat en parsejar la línia de comandes.\n"
+msgstr "No s'ha pogut parsejar la línia d'ordres.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
 #, c-format
@@ -2256,42 +2232,42 @@ msgstr "Conducte: %s\n"
 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
 #, c-format
 msgid "Cookie: %s\n"
-msgstr "Cookie: %s\n"
+msgstr "Galeta: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
 #, c-format
 msgid "Failed to parse cookie data\n"
-msgstr "Ha fallat en parsejar les dades de la cookie\n"
+msgstr "No s'han pogut parsejar les dades de la galeta\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to save cookie data\n"
-msgstr "Ha fallat en desar les dades de la cookie\n"
+msgstr "No s'han pogut desar les dades de la galeta\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
-msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer de configuració del client.\n"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de configuració del client.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
-msgstr "Ha fallat en llegir les dades de configuració de l'entorn.\n"
+msgstr "No s'han pogut llegir les dades de configuració de l'entorn.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed to get FQDN.\n"
-msgstr "Ha fallat en obtenir FQDN.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de domini qualificat complet.\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to load cookie data\n"
-msgstr "Ha fallat en carregar les dades de la cookie\n"
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la galeta\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
 #, c-format
 msgid "Not yet implemented.\n"
-msgstr "No s'ha implementat encara.\n"
+msgstr "Encara no s'ha implementat.\n"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:64
 #, c-format
@@ -2305,7 +2281,7 @@ msgstr "connect(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:89
 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
-msgstr "Ha fallat en matar el dimoni PulseAudio."
+msgstr "No s'ha pogut matar el dimoni PulseAudio."
 
 #: ../src/utils/pacmd.c:97
 msgid "Daemon not responding."
@@ -2371,12 +2347,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --server=SERVIDOR                 Nom del servidor al qual connectar-"
 "se\n"
-"  -d, --device=DISPOSITIU               Nom del conducte/font al qual "
-"connectar-se\n"
+"  -d, --device=DISPOSITIU               Nom del conducte al qual connectar-se\n"
 "  -n, --client-name=NOM                 Com cridar aquest client al "
 "servidor\n"
 "      --stream-name=NOM                 Com cridar aquest flux al servidor\n"
-"      --volume=VOLUM                    Especifica el volum inicial lineal "
+"      --volume=VOLUM                    Especifica el volum inicial (lineal) "
 "dins el rang 0...65536\n"
 "      --rate=VELOCITATMOSTREIG          La velocitat de mostreig en Hz (per "
 "omissió, 44100)\n"
@@ -2413,7 +2388,7 @@ msgid ""
 "Linked with libpulse %s\n"
 msgstr ""
 "paplay %s\n"
-"Compil·lat amb libpulse %s\n"
+"Compilat amb libpulse %s\n"
 "Enllaçat amb libpulse %s\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:292
@@ -2424,7 +2399,7 @@ msgstr "Mapa de canals invàlid\n"
 #: ../src/utils/paplay.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:350
 #, c-format
@@ -2449,7 +2424,9 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers.\n"
 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 "returned 0 or another value < min_avail."
-msgstr ""
+msgstr "ALSA ens ha despertat per a escriure dades noves al dispositiu però no hi havia res a escriure!\n"
+"Probablement es tracta d'un error del controlador de l'ALSA '%s'. Informeu d'aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n"
+"Ens han cridat mitjançant POLLOUT set -- tammateix una crida posterior de snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
 
 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
 #, c-format
@@ -2460,40 +2437,42 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers.\n"
 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 "returned 0 or another value < min_avail."
-msgstr ""
+msgstr "Alsa ens ha cridat per a llegir dades noves del dispositiu, però no hi ha res a llegir!\n"
+"Probablement es tracta d'un error de la controladora '%s' de l'ALSA. Reporteu aquest problema als desenvolupadors de l'ALSA.\n"
+"Ens ha cridat mitjançant POLLIN set -- tammateix una ordre posterior snd_pcm_avail() ha retornat 0 o un altre valor < min_avail."
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
 #, c-format
 msgid "Output %s + Input %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida %s + Entrada %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
 #, c-format
 msgid "Output %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
 #, c-format
 msgid "Input %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiu"
 
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducció d'alta fidelitat (A2DP)"
 
 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
-msgstr ""
+msgstr "Dúplex de telefonia (HSP/HFP)"
 
 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "Sistema de so PulseAudio"
+msgstr "Servidor de so PulseAudio"
+
 
 #~ msgid ""
 #~ "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in "