X-Git-Url: https://code.delx.au/pulseaudio/blobdiff_plain/454487353ce987521bec2a920fbf5ae8df554e00..dd8f33ddcc0442bbb606e180dc11d3cc57bfc4d5:/po/uk.po diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0da81820..aacdf942 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-22 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-03 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-03 19:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " "&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " @@ -61,6 +61,16 @@ msgstr "" "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " "про цю ваду розробникам ALSA." +#: ../src/modules/module-always-sink.c:39 +msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" +msgstr "" +"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він " +"буде нульовим" + +#: ../src/modules/module-always-sink.c:83 +msgid "Dummy Output" +msgstr "Тестове відтворення" + #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Віртуальний приймач LADSPA" @@ -74,17 +84,24 @@ msgid "" "input control values>" msgstr "" "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " -"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семпла> rate=<частота " -"вибірки> " -"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> plugin=<назва додатка " -"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список значень " -"вхідних параметрів>" +"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> " +"rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта " +"каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> " +"control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>" + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:55 +msgid "Clocked NULL sink" +msgstr "NULL-приймач з годинником" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2660 +#: ../src/modules/module-null-sink.c:291 +msgid "Null Output" +msgstr "Нуль-відтворення" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:2613 msgid "Internal Audio" msgstr "Вбудоване аудіо" -#: ../src/pulsecore/sink.c:2665 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2618 msgid "Modem" msgstr "Модем" @@ -157,38 +174,38 @@ msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" -#: ../src/daemon/main.c:266 +#: ../src/daemon/main.c:271 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:274 +#: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." -#: ../src/daemon/main.c:292 +#: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s" -#: ../src/daemon/main.c:464 +#: ../src/daemon/main.c:474 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." -#: ../src/daemon/main.c:531 +#: ../src/daemon/main.c:541 msgid "Daemon not running" msgstr "Фонову службу не запущено" -#: ../src/daemon/main.c:533 +#: ../src/daemon/main.c:543 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Фонову службу запущено як PID %u" -#: ../src/daemon/main.c:543 +#: ../src/daemon/main.c:553 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" -#: ../src/daemon/main.c:561 +#: ../src/daemon/main.c:571 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." @@ -196,158 +213,160 @@ msgstr "" "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " "вказано параметра --system)." -#: ../src/daemon/main.c:563 +#: ../src/daemon/main.c:573 msgid "Root privileges required." msgstr "Потрібні права доступу користувача root." -#: ../src/daemon/main.c:568 +#: ../src/daemon/main.c:578 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "" "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." -#: ../src/daemon/main.c:573 +#: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!" -#: ../src/daemon/main.c:576 +#: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" "loading!" -#: ../src/daemon/main.c:579 +#: ../src/daemon/main.c:589 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!" -#: ../src/daemon/main.c:584 +#: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "" "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " "часу виходу за відсутності активності!" -#: ../src/daemon/main.c:611 +#: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Не вдалося отримати stdio." -#: ../src/daemon/main.c:617 +#: ../src/daemon/main.c:627 #, c-format msgid "pipe failed: %s" msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:622 +#: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505 +#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" -#: ../src/daemon/main.c:642 +#: ../src/daemon/main.c:652 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." -#: ../src/daemon/main.c:644 +#: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Фонову службу успішно запущено." -#: ../src/daemon/main.c:721 +#: ../src/daemon/main.c:731 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Це PulseAudio %s" -#: ../src/daemon/main.c:722 +#: ../src/daemon/main.c:732 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Вузол збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:723 +#: ../src/daemon/main.c:733 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS збирання: %s" -#: ../src/daemon/main.c:726 +#: ../src/daemon/main.c:736 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Запущено на вузлі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:729 +#: ../src/daemon/main.c:739 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Знайдено %u процесорів." -#: ../src/daemon/main.c:731 +#: ../src/daemon/main.c:741 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам" -#: ../src/daemon/main.c:734 +#: ../src/daemon/main.c:744 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так" -#: ../src/daemon/main.c:736 +#: ../src/daemon/main.c:746 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні" -#: ../src/daemon/main.c:739 +#: ../src/daemon/main.c:749 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s" -#: ../src/daemon/main.c:742 +#: ../src/daemon/main.c:752 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Зібрано з оптимізацією: так" -#: ../src/daemon/main.c:744 +#: ../src/daemon/main.c:754 msgid "Optimized build: no" msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні" -#: ../src/daemon/main.c:748 +#: ../src/daemon/main.c:758 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено." -#: ../src/daemon/main.c:750 +#: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів." -#: ../src/daemon/main.c:752 +#: ../src/daemon/main.c:762 msgid "All asserts enabled." msgstr "Увімкнено всі додавання." -#: ../src/daemon/main.c:756 +#: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" -#: ../src/daemon/main.c:759 +#: ../src/daemon/main.c:769 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "Ідентифікатор системи %s." -#: ../src/daemon/main.c:763, c-format +#: ../src/daemon/main.c:773 +#, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s." -#: ../src/daemon/main.c:769 +#: ../src/daemon/main.c:779 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Каталог запуску: %s." -#: ../src/daemon/main.c:774 +#: ../src/daemon/main.c:784 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Каталог стану: %s." -#: ../src/daemon/main.c:777, c-format +#: ../src/daemon/main.c:787 +#, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Каталог модулів: %s." -#: ../src/daemon/main.c:779 +#: ../src/daemon/main.c:789 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s" -#: ../src/daemon/main.c:782 +#: ../src/daemon/main.c:792 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" @@ -358,20 +377,21 @@ msgid "" msgstr "" "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що " "здебільшого у цьому немає потреби.\n" -"Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на вас.\n" -"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio." -"org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто " +"Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на " +"вас.\n" +"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/" +"WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто " "використовувати системний режим." -#: ../src/daemon/main.c:799 +#: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:809 +#: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!" -#: ../src/daemon/main.c:811 +#: ../src/daemon/main.c:821 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" @@ -379,29 +399,29 @@ msgstr "" "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими " "високоточними таймерами!" -#: ../src/daemon/main.c:829 +#: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." -#: ../src/daemon/main.c:891 +#: ../src/daemon/main.c:904 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу." -#: ../src/daemon/main.c:896 +#: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " "працездатною." -#: ../src/daemon/main.c:913 +#: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Запуск фонової служби завершено." -#: ../src/daemon/main.c:919 +#: ../src/daemon/main.c:932 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби." -#: ../src/daemon/main.c:941 +#: ../src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon terminated." msgstr "Виконання фонової служби перервано." @@ -969,9 +989,9 @@ msgstr "Верхній задній лівий" msgid "Top Rear Right" msgstr "Верхній задній правий" -#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171 -#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311 -#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361 +#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 +#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 +#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(некоректний)" @@ -1099,27 +1119,35 @@ msgstr "Відсутня реалізація" msgid "Client forked" msgstr "Клієнт розгалужено" -#: ../src/pulse/sample.c:173 +#: ../src/pulse/error.c:68 +msgid "Input/Output error" +msgstr "Помилка вводу/виводу" + +#: ../src/pulse/error.c:69 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Пристрій або ресурс зайнято" + +#: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uкан. %uГц" -#: ../src/pulse/sample.c:185 +#: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f ГБ" -#: ../src/pulse/sample.c:187 +#: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f МБ" -#: ../src/pulse/sample.c:189 +#: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f кБ" -#: ../src/pulse/sample.c:191 +#: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u Б" @@ -1151,12 +1179,13 @@ msgstr "fork(): %s" msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" -#: ../src/pulse/context.c:1435 +#: ../src/pulse/context.c:1438 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:108, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:108 +#, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s" @@ -1168,19 +1197,23 @@ msgstr "Потік відтворення тунельовано." msgid "Draining connection to server." msgstr "Тунельне з’єднання з сервером." -#: ../src/utils/pacat.c:136, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:136 +#, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:159, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:159 +#, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:197, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:197 +#, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 +#, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s" @@ -1188,51 +1221,63 @@ msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася msgid "Stream successfully created." msgstr "Потік було успішно створено." -#: ../src/utils/pacat.c:310, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:310 +#, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:314, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:314 +#, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:317, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:317 +#, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" -#: ../src/utils/pacat.c:321, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:321 +#, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»." -#: ../src/utils/pacat.c:325, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:325 +#, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)." -#: ../src/utils/pacat.c:335, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:335 +#, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Помилка потоку: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:345, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:345 +#, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:347, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:347 +#, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:355, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:355 +#, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Недовантаження потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:362, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:362 +#, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Перевантаження потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:369, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:369 +#, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Потік запущено. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:376, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:376 +#, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s" @@ -1240,56 +1285,66 @@ msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s при msgid "not " msgstr "не " -#: ../src/utils/pacat.c:383, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:383 +#, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Недовантаження потоку. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:416, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:415 +#, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Встановлено з’єднання. %s" -#: ../src/utils/pacat.c:419, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:418 +#, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:447, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:450 +#, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:453, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:456 +#, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:467, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857 +#, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:500 +#: ../src/utils/pacat.c:503 msgid "Got EOF." msgstr "Отримано EOF." -#: ../src/utils/pacat.c:537, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:540 +#, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:558 +#: ../src/utils/pacat.c:561 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи." -#: ../src/utils/pacat.c:572, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:575 +#, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:577 +#: ../src/utils/pacat.c:580 #, c-format -msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r" -msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r" +msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." +msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс." -#: ../src/utils/pacat.c:595, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:599 +#, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:605, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:609 +#, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" @@ -1395,14 +1450,14 @@ msgstr "" "обробки на запит у байтах.\n" " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості " "вказане значення.\n" -" --raw Записати/Відтворити не оброблені дані " -"PCM.\n" +" --raw Записати/Відтворити не оброблені " +"дані PCM.\n" " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані " "PCM.\n" " --list-file-formats Показати список можливих форматів " "файлів.\n" -#: ../src/utils/pacat.c:727 +#: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" @@ -1413,117 +1468,126 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pacat.c:760, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953 +#, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:776, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:779 +#, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Некоректна назва потоку «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:813, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:816 +#, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Некоректна карта каналів «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:842, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:845 +#, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:849, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:852 +#, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:861, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:864 +#, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Некоректна властивість «%s»" -#: ../src/utils/pacat.c:878 +#: ../src/utils/pacat.c:881 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Невідомий формат файлів %s." -#: ../src/utils/pacat.c:897 +#: ../src/utils/pacat.c:900 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Некоректна частотна специфікація" -#: ../src/utils/pacat.c:907, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:910 +#, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:912, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:915 +#, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" -#: ../src/utils/pacat.c:919 +#: ../src/utils/pacat.c:922 msgid "Too many arguments." msgstr "Забагато аргументів." -#: ../src/utils/pacat.c:930 +#: ../src/utils/pacat.c:933 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла." -#: ../src/utils/pacat.c:950 +#: ../src/utils/pacat.c:953 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." -#: ../src/utils/pacat.c:956 +#: ../src/utils/pacat.c:959 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" -"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією з " -"файла." +"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією " +"з файла." -#: ../src/utils/pacat.c:959 +#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." -#: ../src/utils/pacat.c:968 +#: ../src/utils/pacat.c:971 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла." -#: ../src/utils/pacat.c:979 +#: ../src/utils/pacat.c:982 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації" -#: ../src/utils/pacat.c:990 +#: ../src/utils/pacat.c:993 msgid "Warning: failed to write channel map to file." -msgstr "Попердження: не вдалося записати карту каналів до файла." +msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла." -#: ../src/utils/pacat.c:1005, c-format +#: ../src/utils/pacat.c:1008 +#, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»." -#: ../src/utils/pacat.c:1006 +#: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "recording" msgstr "запис" -#: ../src/utils/pacat.c:1006 +#: ../src/utils/pacat.c:1009 msgid "playback" msgstr "відтворення" -#: ../src/utils/pacat.c:1032 +#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1051 +#: ../src/utils/pacat.c:1054 msgid "io_new() failed." msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1058 +#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122 +#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" -#: ../src/utils/pacat.c:1072 +#: ../src/utils/pacat.c:1075 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." -#: ../src/utils/pacat.c:1079 +#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало." @@ -1553,12 +1617,12 @@ msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814 +#: ../src/utils/pasuspender.c:159 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 +#: ../src/utils/pasuspender.c:176 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n" @@ -1598,47 +1662,47 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104 +#: ../src/utils/pasuspender.c:277 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116 +#: ../src/utils/pasuspender.c:290 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127 +#: ../src/utils/pasuspender.c:298 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:128 +#: ../src/utils/pactl.c:135 #, c-format -msgid "Failed to get statistics: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n" +msgid "Failed to get statistics: %s" +msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:134 +#: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:137 +#: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n" -#: ../src/utils/pactl.c:140 +#: ../src/utils/pactl.c:147 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:149 +#: ../src/utils/pactl.c:156 #, c-format -msgid "Failed to get server information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n" +msgid "Failed to get server information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:157 +#: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "" "User name: %s\n" @@ -1661,12 +1725,12 @@ msgstr "" "Типове джерело: %s\n" "Кука: %08x\n" -#: ../src/utils/pactl.c:198 +#: ../src/utils/pactl.c:205 #, c-format -msgid "Failed to get sink information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n" +msgid "Failed to get sink information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:214 +#: ../src/utils/pactl.c:221 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" @@ -1705,20 +1769,22 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 +#, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tПорти:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 +#, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tАктивний порт: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:290 +#: ../src/utils/pactl.c:297 #, c-format -msgid "Failed to get source information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n" +msgid "Failed to get source information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:306 +#: ../src/utils/pactl.c:313 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" @@ -1757,20 +1823,20 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429 -#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526 -#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581 -#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631 -#: ../src/utils/pactl.c:638 +#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436 +#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533 +#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588 +#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638 +#: ../src/utils/pactl.c:645 msgid "n/a" msgstr "н/д" -#: ../src/utils/pactl.c:368 +#: ../src/utils/pactl.c:375 #, c-format -msgid "Failed to get module information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n" +msgid "Failed to get module information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:386 +#: ../src/utils/pactl.c:393 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" @@ -1787,12 +1853,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:405 +#: ../src/utils/pactl.c:412 #, c-format -msgid "Failed to get client information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n" +msgid "Failed to get client information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:423 +#: ../src/utils/pactl.c:430 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" @@ -1807,12 +1873,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:440 +#: ../src/utils/pactl.c:447 #, c-format -msgid "Failed to get card information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n" +msgid "Failed to get card information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:458 +#: ../src/utils/pactl.c:465 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" @@ -1829,22 +1895,22 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:472 +#: ../src/utils/pactl.c:479 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tПрофілі:\n" -#: ../src/utils/pactl.c:478 +#: ../src/utils/pactl.c:485 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tАктивний профіль: %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:489 +#: ../src/utils/pactl.c:496 #, c-format -msgid "Failed to get sink input information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n" +msgid "Failed to get sink input information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:508 +#: ../src/utils/pactl.c:515 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" @@ -1881,12 +1947,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:547 +#: ../src/utils/pactl.c:554 #, c-format -msgid "Failed to get source output information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n" +msgid "Failed to get source output information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:567 +#: ../src/utils/pactl.c:574 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" @@ -1915,12 +1981,12 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:598 +#: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format -msgid "Failed to get sample information: %s\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n" +msgid "Failed to get sample information: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:616 +#: ../src/utils/pactl.c:623 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" @@ -1951,21 +2017,26 @@ msgstr "" "\tВластивості:\n" "\t\t%s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656 +#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #, c-format -msgid "Failure: %s\n" -msgstr "Помилка: %s\n" +msgid "Failure: %s" +msgstr "Помилка: %s" -#: ../src/utils/pactl.c:680 +#: ../src/utils/pactl.c:687 #, c-format -msgid "Failed to upload sample: %s\n" -msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n" +msgid "Failed to upload sample: %s" +msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:704 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Передчасне завершення файла" -#: ../src/utils/pactl.c:697 -msgid "Premature end of file\n" -msgstr "Передчасне завершення файла\n" +#: ../src/utils/pactl.c:863 +msgid "Got SIGINT, exiting." +msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи." -#: ../src/utils/pactl.c:826, c-format +#: ../src/utils/pactl.c:869 +#, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" @@ -1973,15 +2044,21 @@ msgid "" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" -"%s [options] move-sink-input ID SINK\n" -"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" +"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" +"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" -"%s [options] unload-module ID\n" -"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" -"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" -"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" -"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" -"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" +"%s [options] unload-module MODULE\n" +"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" +"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" +"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" +"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" +"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" +"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" +"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" +"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" +"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" +"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" +"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" @@ -2001,11 +2078,17 @@ msgstr "" "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n" "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n" "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n" -"%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n" -"%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n" -"%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n" -"%s [параметри] set-sink-port [ПРИЙМАЧ] [ПОРТ] \n" -"%s [параметри] set-source-port [ДЖЕРЕЛО] [ПОРТ] \n" +"%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n" +"%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n" +"%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n" +"%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n" +"%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n" +"%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n" +"%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n" +"%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n" +"%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n" +"%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n" +"%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n" "\n" " -h, --help Показати цю довідку\n" " --version Показати дані щодо версії\n" @@ -2014,7 +2097,7 @@ msgstr "" "з’єднатися\n" " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n" -#: ../src/utils/pactl.c:880 +#: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" @@ -2025,82 +2108,111 @@ msgstr "" "Зібрано з libpulse %s\n" "З’єднано з libpulse %s\n" -#: ../src/utils/pactl.c:900, c-format -msgid "Invalid client name '%s'\n" -msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»\n" - -#: ../src/utils/pactl.c:926 -msgid "Please specify a sample file to load\n" -msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n" +#: ../src/utils/pactl.c:979 +msgid "Please specify a sample file to load" +msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження" -#: ../src/utils/pactl.c:939 -msgid "Failed to open sound file.\n" -msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n" - -#: ../src/utils/pactl.c:944 -msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" -msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:992 +msgid "Failed to open sound file." +msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." -#: ../src/utils/pactl.c:951 -msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1004 +msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" -"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n" +"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." -#: ../src/utils/pactl.c:961 -msgid "You have to specify a sample name to play\n" -msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1014 +msgid "You have to specify a sample name to play" +msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити" -#: ../src/utils/pactl.c:973 -msgid "You have to specify a sample name to remove\n" -msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1026 +msgid "You have to specify a sample name to remove" +msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити" -#: ../src/utils/pactl.c:982 -msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n" -msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1035 +msgid "You have to specify a sink input index and a sink" +msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач" -#: ../src/utils/pactl.c:992 -msgid "You have to specify a source output index and a source\n" -msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1045 +msgid "You have to specify a source output index and a source" +msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело" -#: ../src/utils/pactl.c:1007 -msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" -msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1060 +msgid "You have to specify a module name and arguments." +msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи." -#: ../src/utils/pactl.c:1027 -msgid "You have to specify a module index\n" -msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1080 +msgid "You have to specify a module index" +msgstr "Вам слід вказати індекс модуля" -#: ../src/utils/pactl.c:1037 +#: ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "" -"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " -"value.\n" +"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське " -"значення.\n" +"значення." -#: ../src/utils/pactl.c:1050 +#: ../src/utils/pactl.c:1103 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " -"value.\n" +"value." msgstr "" "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське " -"значення.\n" +"значення." -#: ../src/utils/pactl.c:1062 -msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" -msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1115 +msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю" -#: ../src/utils/pactl.c:1073 -msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" -msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1126 +msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту" -#: ../src/utils/pactl.c:1084 -msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" -msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1137 +msgid "You have to specify a source name/index and a port name" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту" -#: ../src/utils/pactl.c:1099 -msgid "No valid command specified.\n" -msgstr "Не вказано коректної команди.\n" +#: ../src/utils/pactl.c:1149 +msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність" + +#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 +#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 +#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 +msgid "Invalid volume specification" +msgstr "Некоректна специфікація гучності" + +#: ../src/utils/pactl.c:1166 +msgid "You have to specify a source name/index and a volume" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність" + +#: ../src/utils/pactl.c:1183 +msgid "You have to specify a sink input index and a volume" +msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність" + +#: ../src/utils/pactl.c:1188 +msgid "Invalid sink input index" +msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача" + +#: ../src/utils/pactl.c:1204 +msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку" + +#: ../src/utils/pactl.c:1221 +msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" +msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку" + +#: ../src/utils/pactl.c:1238 +msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" +msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку" + +#: ../src/utils/pactl.c:1243 +msgid "Invalid sink input index specification" +msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних" + +#: ../src/utils/pactl.c:1262 +msgid "No valid command specified." +msgstr "Не вказано коректної команди." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format @@ -2207,7 +2319,8 @@ msgstr "Спроба завершення роботи фонової служб msgid "Daemon not responding." msgstr "Фонова служба не відповідає." -#: ../src/utils/pacmd.c:161, c-format +#: ../src/utils/pacmd.c:161 +#, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" @@ -2225,7 +2338,7 @@ msgstr "write(): %s" msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." -#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608 +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " @@ -2237,12 +2350,12 @@ msgid "" msgstr "" "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких " "даних для запису не виявлено!\n" -"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте про " -"цю ваду розробникам ALSA.\n" +"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " +"про цю ваду розробникам ALSA.\n" "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик " "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." -#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580 +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " @@ -2254,21 +2367,26 @@ msgid "" msgstr "" "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких " "даних для читання не виявлено!\n" -"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте про " -"цю ваду розробникам ALSA.\n" +"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " +"про цю ваду розробникам ALSA.\n" "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик " "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)" -#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198 +msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" +msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)" @@ -2276,234 +2394,205 @@ msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Звуковий сервер PulseAudio" -#~ msgid "select(): %s" -#~ msgstr "select(): %s" - -#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" -#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s" - -#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" -#~ msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s" - -#~ msgid "Cannot set UID on caller object." -#~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику." - -#~ msgid "Failed to get CK session." -#~ msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу." - -#~ msgid "Cannot set UID on session object." -#~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу." +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583 +msgid "Output Devices" +msgstr "Пристрої відтворення" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584 +msgid "Input Devices" +msgstr "Пристрої отримання" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774 +msgid "Audio on @HOSTNAME@" +msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 +msgid "Input" +msgstr "Вхід" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 +msgid "Docking Station Input" +msgstr "Вхідний канал стикувальної станції" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 +msgid "Docking Station Microphone" +msgstr "Мікрофон стикувальної станції" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 +msgid "Line-In" +msgstr "Лінійний вхід" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 +msgid "Microphone" +msgstr "Мікрофон" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 +msgid "External Microphone" +msgstr "Зовнішній мікрофон" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 +msgid "Internal Microphone" +msgstr "Вбудований мікрофон" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 +msgid "Radio" +msgstr "Радіо" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 +msgid "Automatic Gain Control" +msgstr "Автоматичне керування підсиленням" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 +msgid "No Automatic Gain Control" +msgstr "Без автоматичного керування підсиленням" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 +msgid "Boost" +msgstr "Підсилення" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 +msgid "No Boost" +msgstr "Без пісилення" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 +msgid "Amplifier" +msgstr "Підсилювач" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 +msgid "No Amplifier" +msgstr "Без підсилювача" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773 +msgid "Analog Input" +msgstr "Аналогових вхід" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774 +msgid "Analog Microphone" +msgstr "Аналоговий мікрофон" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775 +msgid "Analog Line-In" +msgstr "Аналоговий лінійний вхід" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776 +msgid "Analog Radio" +msgstr "Аналогове радіо" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 +msgid "Analog Video" +msgstr "Аналогове відео" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 +msgid "Analog Output" +msgstr "Аналогове відтворення" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 +msgid "Analog Headphones" +msgstr "Аналогові навушники" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 +msgid "Analog Output (LFE)" +msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 +msgid "Analog Mono Output" +msgstr "Аналоговий моно-вихід" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981, c-format +msgid "%s+%s" +msgstr "%s+%s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790 +msgid "Analog Mono" +msgstr "Аналогове моно" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791 +msgid "Analog Stereo" +msgstr "Аналогове стерео" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792 +msgid "Analog Surround 2.1" +msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793 +msgid "Analog Surround 3.0" +msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794 +msgid "Analog Surround 3.1" +msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 +msgid "Analog Surround 4.0" +msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 +msgid "Analog Surround 4.1" +msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1" -#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." -#~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction." - -#~ msgid "Cannot set action_id" -#~ msgstr "Не вдалося встановити action_id" - -#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." -#~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext." - -#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" -#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 +msgid "Analog Surround 5.0" +msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0" -#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" -#~ msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 +msgid "Analog Surround 5.1" +msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1" -#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" -#~ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 +msgid "Analog Surround 6.0" +msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0" -#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" -#~ msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 +msgid "Analog Surround 6.1" +msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1" -#, fuzzy -#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 +msgid "Analog Surround 7.0" +msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим " -#~ "пріоритетом." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 +msgid "Analog Surround 7.1" +msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1" -#~ msgid "read() failed: %s\n" -#~ msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 +msgid "Digital Stereo (IEC958)" +msgstr "Цифрове стерео (IEC958)" -#, fuzzy -#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" -#~ msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" +msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)" -#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим " -#~ "пріоритетом." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" -#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." -#~ msgstr "" -#~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального " -#~ "часу." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" -#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." -#~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 +msgid "Digital Stereo (HDMI)" +msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" -#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." -#~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928 +msgid "Analog Mono Duplex" +msgstr "Аналогове двобічне моно" -#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." -#~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929 +msgid "Analog Stereo Duplex" +msgstr "Аналогове двобічне стерео" -#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." -#~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time." +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930 +msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" +msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)" -#~ msgid "" -#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was " -#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary " -#~ "privileges:\n" -#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested " -#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource " -#~ "limits.\n" -#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " -#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " -#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -#~ msgstr "" -#~ "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму " -#~ "реального часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає " -#~ "потрібних прав доступу:\n" -#~ "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні " -#~ "нам потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/" -#~ "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n" -#~ "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого " -#~ "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit " -#~ "або станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу " -#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача." - -#~ msgid "" -#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не " -#~ "дозволене правилами безпеки." - -#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -#~ msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO" - -#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -#~ msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s" - -#~ msgid "Giving up CAP_NICE" -#~ msgstr "Позбуваємося CAP_NICE" - -#~ msgid "" -#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -#~ msgstr "" -#~ "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не " -#~ "дозволене правилами безпеки." - -#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." -#~ msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE." - -#~ msgid "time_new() failed.\n" -#~ msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n" - -#~ msgid "Analog Mono" -#~ msgstr "Аналоговий моно" - -#~ msgid "Analog Stereo" -#~ msgstr "Аналоговий стерео" - -#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)" -#~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)" - -#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)" -#~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" - -#~ msgid "Analog Surround 4.0" -#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0" - -#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" -#~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" - -#~ msgid "Analog Surround 4.1" -#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1" - -#~ msgid "Analog Surround 5.0" -#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0" - -#~ msgid "Analog Surround 5.1" -#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1" - -#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" -#~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" - -#~ msgid "Analog Surround 7.1" -#~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1" - -#~ msgid "Stream successfully created\n" -#~ msgstr "Потік було успішно створено\n" - -#~ msgid "Stream errror: %s\n" -#~ msgstr "Помилка потоку: %s\n" - -#~ msgid "Connection established.\n" -#~ msgstr "З’єднання встановлено.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s [options] [FILE]\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help Show this help\n" -#~ " --version Show version\n" -#~ "\n" -#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" -#~ "\n" -#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " -#~ "to\n" -#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect " -#~ "to\n" -#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " -#~ "server\n" -#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " -#~ "server\n" -#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " -#~ "volume in range 0...65536\n" -#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help Показати цю довідку\n" -#~ " --version Показати дані щодо версії\n" -#~ "\n" -#~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n" -#~ "\n" -#~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " -#~ "встановити з’єднання to\n" -#~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід " -#~ "з’єднатися\n" -#~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на " -#~ "сервері\n" -#~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n" -#~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) " -#~ "гучності у діапазоні 0..65536\n" -#~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою " -#~ "слід скористатися\n" - -#~ msgid "" -#~ "paplay %s\n" -#~ "Compiled with libpulse %s\n" -#~ "Linked with libpulse %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "paplay %s\n" -#~ "Зібрано з libpulse %s\n" -#~ "З’єднано з libpulse %s\n" - -#~ msgid "Invalid channel map\n" -#~ msgstr "Некоректна карта каналів\n" - -#~ msgid "Failed to open file '%s'\n" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n" - -#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" -#~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n" - -#~ msgid "Using sample spec '%s'\n" -#~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"