]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/de.po
i18n: run make-update-po
[pulseaudio] / po / de.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
36 "bytes (%lu ms).\n"
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
49 "bytes (%s%lu ms).\n"
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Internes Audio"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
98
99 #: ../src/daemon/polkit.c:55
100 #, c-format
101 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:65
105 #, c-format
106 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:77
110 msgid "Cannot set UID on caller object."
111 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
112
113 #: ../src/daemon/polkit.c:82
114 msgid "Failed to get CK session."
115 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
116
117 #: ../src/daemon/polkit.c:90
118 msgid "Cannot set UID on session object."
119 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:95
122 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
124
125 #: ../src/daemon/polkit.c:100
126 msgid "Cannot set action_id"
127 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:105
130 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
132
133 #: ../src/daemon/polkit.c:110
134 #, c-format
135 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:119
139 #, c-format
140 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:139
144 #, c-format
145 msgid "Cannot obtain auth: %s"
146 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
149 #, c-format
150 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:145
154 #, c-format
155 msgid "Got signal %s."
156 msgstr "Signal %s empfangen."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:172
159 msgid "Exiting."
160 msgstr "Wird beendet."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:190
163 #, c-format
164 msgid "Failed to find user '%s'."
165 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:195
168 #, c-format
169 msgid "Failed to find group '%s'."
170 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:199
173 #, c-format
174 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:204
178 #, c-format
179 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:209
183 #, c-format
184 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
188 #, c-format
189 msgid "Failed to create '%s': %s"
190 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:224
193 #, c-format
194 msgid "Failed to change group list: %s"
195 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:240
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change GID: %s"
200 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:256
203 #, c-format
204 msgid "Failed to change UID: %s"
205 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:270
208 msgid "Successfully dropped root privileges."
209 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
210
211 #: ../src/daemon/main.c:278
212 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
214
215 #: ../src/daemon/main.c:296
216 #, c-format
217 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:471
221 msgid "Failed to parse command line."
222 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:538
225 msgid "Daemon not running"
226 msgstr "Daemon läuft nicht"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:540
229 #, c-format
230 msgid "Daemon running as PID %u"
231 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:550
234 #, c-format
235 msgid "Failed to kill daemon: %s"
236 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:568
239 msgid ""
240 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
241 "specified)."
242 msgstr ""
243 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
244 "ausgeführt werden."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:570
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:575
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:580
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:583
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:586
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:591
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:618
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:624
275 #, c-format
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:629
280 #, c-format
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
285 #, c-format
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:649
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:651
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:728
298 #, c-format
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:729
303 #, c-format
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:730
308 #, c-format
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:733
313 #, c-format
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:736
318 #, c-format
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr "%u CPUs gefunden."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:738
323 #, c-format
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:741
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:743
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
334
335 #: ../src/daemon/main.c:746
336 #, c-format
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:749
341 msgid "Optimized build: yes"
342 msgstr "Optimiertes Build: ja"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:751
345 msgid "Optimized build: no"
346 msgstr "Optimiertes Build: nein"
347
348 #: ../src/daemon/main.c:755
349 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
350 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:757
353 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
354 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:759
357 msgid "All asserts enabled."
358 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:763
361 msgid "Failed to get machine ID"
362 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:766
365 #, c-format
366 msgid "Machine ID is %s."
367 msgstr "System- ID ist %s."
368
369 #: ../src/daemon/main.c:770
370 #, c-format
371 msgid "Session ID is %s."
372 msgstr "System- ID ist %s."
373
374 #: ../src/daemon/main.c:776
375 #, c-format
376 msgid "Using runtime directory %s."
377 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:781
380 #, c-format
381 msgid "Using state directory %s."
382 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:784
385 #, c-format
386 msgid "Running in system mode: %s"
387 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:787
390 msgid ""
391 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
392 "shouldn't be doing that.\n"
393 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
394 "expected.\n"
395 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
396 "explanation why system mode is usually a bad idea."
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/daemon/main.c:804
400 msgid "pa_pid_file_create() failed."
401 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
402
403 #: ../src/daemon/main.c:814
404 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
405 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:816
408 msgid ""
409 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
410 "resolution timers enabled!"
411 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:834
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:896
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:901
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:918
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:924
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:946
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "Daemon beendet."
436
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid ""
440 "%s [options]\n"
441 "\n"
442 "COMMANDS:\n"
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
449 "segments\n"
450 " --start Start the daemon if it is not "
451 "running\n"
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
455 "\n"
456 "OPTIONS:\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
462 "or\n"
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
466 "or\n"
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
469 "module\n"
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
473 "this\n"
474 " time passed\n"
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
476 "and\n"
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
479 "and\n"
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
485 "messages\n"
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
489 "shared\n"
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
498 "\n"
499 "STARTUP SCRIPT:\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
501 "with\n"
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
505 "TTY\n"
506 " after startup\n"
507 "\n"
508 " -n Don't load default script file\n"
509 msgstr ""
510 "%s [options]\n"
511 "\n"
512 "BEFEHLE:\n"
513 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
514 " --version Zeige Version\n"
515 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
516 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
517 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
518 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
519 "segments\n"
520 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
521 "geschehen\n"
522 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
523 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
524 "einen Exit-Code zurück)\n"
525 "\n"
526 "OPTIONS:\n"
527 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
528 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
529 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
530 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
531 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
532 "oder\n"
533 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
534 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
535 "aktivieren\n"
536 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
537 "oder\n"
538 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
539 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
540 "angeforderter\n"
541 " Module nach dem Start\n"
542 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
543 "Nutzers\n"
544 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
545 " untätig\n"
546 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
547 "Zeit\n"
548 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
549 "geladene \n"
550 " Samples nach dieser Zeit\n"
551 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
552 " -v Ausführliche Meldungen\n"
553 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
554 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
555 "freigegebene \n"
556 " Objekte (Plugins)\n"
557 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
558 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
559 " mögliche Werte)\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
562 "unterstützten\n"
563 " Systemen nicht installieren.\n"
564 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
565 "Memory.\n"
566 "\n"
567 "STARTUP-SCRIPT:\n"
568 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
569 " laden.\n"
570 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
571 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
572 " eine Kommandozeile öffnen\n"
573 "\n"
574 " -n Standardskript nicht laden\n"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
577 msgid "--daemonize expects boolean argument"
578 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
579
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
581 msgid "--fail expects boolean argument"
582 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
583
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
585 msgid ""
586 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
587 "of debug, info, notice, warn, error)."
588 msgstr ""
589 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
590 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
591
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
593 msgid "--high-priority expects boolean argument"
594 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
595
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
597 msgid "--realtime expects boolean argument"
598 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
599
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
601 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
602 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
603
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
605 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
606 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
607
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
609 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
610 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
611
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
613 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
614 msgstr ""
615 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
616
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
618 msgid "--log-time expects boolean argument"
619 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
620
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
622 msgid "--log-meta expects boolean argument"
623 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
624
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
626 #, c-format
627 msgid "Invalid resample method '%s'."
628 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
629
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
631 msgid "--system expects boolean argument"
632 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
633
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
635 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
636 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
637
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
639 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
640 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
641
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
643 #, c-format
644 msgid "Name: %s\n"
645 msgstr "Name: %s\n"
646
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
648 #, c-format
649 msgid "No module information available\n"
650 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
651
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
653 #, c-format
654 msgid "Version: %s\n"
655 msgstr "Version: %s\n"
656
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
658 #, c-format
659 msgid "Description: %s\n"
660 msgstr "Beschreibung: %s\n"
661
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
663 #, c-format
664 msgid "Author: %s\n"
665 msgstr "Autor: %s\n"
666
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
668 #, c-format
669 msgid "Usage: %s\n"
670 msgstr "Verwendung: %s\n"
671
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
673 #, c-format
674 msgid "Load Once: %s\n"
675 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
676
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
678 #, c-format
679 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
683 #, c-format
684 msgid "Path: %s\n"
685 msgstr "Pfad: %s\n"
686
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
688 #, c-format
689 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
691
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
693 #, c-format
694 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
696
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
698 #, c-format
699 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
701
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
703 #, c-format
704 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
708 #, c-format
709 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
710 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
711
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
713 #, c-format
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
716
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
718 #, c-format
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
721
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
723 #, c-format
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
726
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
728 #, c-format
729 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
748 #, c-format
749 msgid "Failed to open configuration file: %s"
750 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
753 msgid ""
754 "The specified default channel map has a different number of channels than "
755 "the specified default number of channels."
756 msgstr ""
757 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
758 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
761 #, c-format
762 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
763 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
764
765 #: ../src/daemon/caps.c:65
766 msgid "Dropping root privileges."
767 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
768
769 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
770 msgid "PulseAudio Sound System"
771 msgstr "PulseAudio Sound System"
772
773 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
774 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
775 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
776
777 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
781 msgstr ""
782 "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den PulseAudio-"
783 "Dienst"
784
785 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
786 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
787 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
788
789 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
790 msgid ""
791 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
792 msgstr ""
793 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
794 "scheduling."
795
796 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
797 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
798 msgstr ""
799 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
800 "Terminierung."
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
803 msgid "Mono"
804 msgstr "Mono"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
807 msgid "Front Center"
808 msgstr "Vorne Mitte"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
811 msgid "Front Left"
812 msgstr "Vorne Links"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
815 msgid "Front Right"
816 msgstr "Vorne Rechts"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
819 msgid "Rear Center"
820 msgstr "Hinten Mitte"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
823 msgid "Rear Left"
824 msgstr "Hinten Links"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
827 msgid "Rear Right"
828 msgstr "Hinten Rechts"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
831 msgid "Low Frequency Emmiter"
832 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
835 msgid "Front Left-of-center"
836 msgstr "Vorne Links der Mitte"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
839 msgid "Front Right-of-center"
840 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
843 msgid "Side Left"
844 msgstr "Seite Links"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
847 msgid "Side Right"
848 msgstr "Seite Rechts"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
851 msgid "Auxiliary 0"
852 msgstr "Zusatz 0"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
855 msgid "Auxiliary 1"
856 msgstr "Zusatz 1"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
859 msgid "Auxiliary 2"
860 msgstr "Zusatz 2"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
863 msgid "Auxiliary 3"
864 msgstr "Zusatz 3"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
867 msgid "Auxiliary 4"
868 msgstr "Zusatz 4"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
871 msgid "Auxiliary 5"
872 msgstr "Zusatz 5"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
875 msgid "Auxiliary 6"
876 msgstr "Zusatz 6"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
879 msgid "Auxiliary 7"
880 msgstr "Zusatz 7"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
883 msgid "Auxiliary 8"
884 msgstr "Zusatz 8"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
887 msgid "Auxiliary 9"
888 msgstr "Zusatz 9"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
891 msgid "Auxiliary 10"
892 msgstr "Zusatz 10"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
895 msgid "Auxiliary 11"
896 msgstr "Zusatz 11"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
899 msgid "Auxiliary 12"
900 msgstr "Zusatz 12"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
903 msgid "Auxiliary 13"
904 msgstr "Zusatz 13"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
907 msgid "Auxiliary 14"
908 msgstr "Zusatz 14"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
911 msgid "Auxiliary 15"
912 msgstr "Zusatz 15"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
915 msgid "Auxiliary 16"
916 msgstr "Zusatz 16"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
919 msgid "Auxiliary 17"
920 msgstr "Zusatz 17"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
923 msgid "Auxiliary 18"
924 msgstr "Zusatz 18"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
927 msgid "Auxiliary 19"
928 msgstr "Zusatz 19"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
931 msgid "Auxiliary 20"
932 msgstr "Zusatz 20"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
935 msgid "Auxiliary 21"
936 msgstr "Zusatz 21"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
939 msgid "Auxiliary 22"
940 msgstr "Zusatz 22"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
943 msgid "Auxiliary 23"
944 msgstr "Zusatz 23"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
947 msgid "Auxiliary 24"
948 msgstr "Zusatz 24"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
951 msgid "Auxiliary 25"
952 msgstr "Zusatz 25"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
955 msgid "Auxiliary 26"
956 msgstr "Zusatz 26"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
959 msgid "Auxiliary 27"
960 msgstr "Zusatz 26"
961
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
963 msgid "Auxiliary 28"
964 msgstr "Zusatz 28"
965
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
967 msgid "Auxiliary 29"
968 msgstr "Zusatz 29"
969
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
971 msgid "Auxiliary 30"
972 msgstr "Zusatz 30"
973
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
975 msgid "Auxiliary 31"
976 msgstr "Zusatz 31"
977
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
979 msgid "Top Center"
980 msgstr "Oben Mitte"
981
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
983 msgid "Top Front Center"
984 msgstr "Oben Vorne Mitte"
985
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
987 msgid "Top Front Left"
988 msgstr "Oben Vorne Links"
989
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
991 msgid "Top Front Right"
992 msgstr "Oben Vorne Rechts"
993
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
995 msgid "Top Rear Center"
996 msgstr "Oben Hinten Mitte"
997
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
999 msgid "Top Rear Left"
1000 msgstr "Oben Hinten Links"
1001
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1003 msgid "Top Rear Right"
1004 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1005
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1007 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1008 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1009 msgid "(invalid)"
1010 msgstr "(ungültig)"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1013 msgid "Stereo"
1014 msgstr "Stereo"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1017 msgid "Surround 4.0"
1018 msgstr "Surround 4.0"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1021 msgid "Surround 4.1"
1022 msgstr "Surround 4.1"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1025 msgid "Surround 5.0"
1026 msgstr "Surround 5.0"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1029 msgid "Surround 5.1"
1030 msgstr "Surround 5.1"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1033 msgid "Surround 7.1"
1034 msgstr "Surround 7.1"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:43
1037 msgid "OK"
1038 msgstr "OK"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:44
1041 msgid "Access denied"
1042 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:45
1045 msgid "Unknown command"
1046 msgstr "Unbekannter Befehl"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:46
1049 msgid "Invalid argument"
1050 msgstr "Ungültiges Argument"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:47
1053 msgid "Entity exists"
1054 msgstr "Entität existiert bereits"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:48
1057 msgid "No such entity"
1058 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:49
1061 msgid "Connection refused"
1062 msgstr "Verbindung verweigert"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:50
1065 msgid "Protocol error"
1066 msgstr "Protokollfehler"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:51
1069 msgid "Timeout"
1070 msgstr "Zeitüberschreitung"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:52
1073 msgid "No authorization key"
1074 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:53
1077 msgid "Internal error"
1078 msgstr "Interner Fehler"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:54
1081 msgid "Connection terminated"
1082 msgstr "Verbindung beendet"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:55
1085 msgid "Entity killed"
1086 msgstr "Entität terminiert"
1087
1088 #: ../src/pulse/error.c:56
1089 msgid "Invalid server"
1090 msgstr "Ungültiger Server"
1091
1092 #: ../src/pulse/error.c:57
1093 msgid "Module initalization failed"
1094 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1095
1096 #: ../src/pulse/error.c:58
1097 msgid "Bad state"
1098 msgstr "Ungültiger Zustand"
1099
1100 #: ../src/pulse/error.c:59
1101 msgid "No data"
1102 msgstr "Keine Daten"
1103
1104 #: ../src/pulse/error.c:60
1105 msgid "Incompatible protocol version"
1106 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1107
1108 #: ../src/pulse/error.c:61
1109 msgid "Too large"
1110 msgstr "Zu groß"
1111
1112 #: ../src/pulse/error.c:62
1113 msgid "Not supported"
1114 msgstr "Nicht unterstützt"
1115
1116 #: ../src/pulse/error.c:63
1117 msgid "Unknown error code"
1118 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1119
1120 #: ../src/pulse/error.c:64
1121 msgid "No such extension"
1122 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1123
1124 #: ../src/pulse/error.c:65
1125 msgid "Obsolete functionality"
1126 msgstr "Veraltete Funktion"
1127
1128 #: ../src/pulse/error.c:66
1129 msgid "Missing implementation"
1130 msgstr "Fehlende Implementation"
1131
1132 #: ../src/pulse/error.c:67
1133 msgid "Client forked"
1134 msgstr "Client geteilt"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:169
1137 #, c-format
1138 msgid "%s %uch %uHz"
1139 msgstr "%s %uch %uHz"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:181
1142 #, c-format
1143 msgid "%0.1f GiB"
1144 msgstr "%0.1f GB"
1145
1146 #: ../src/pulse/sample.c:183
1147 #, c-format
1148 msgid "%0.1f MiB"
1149 msgstr "%0.1f MB"
1150
1151 #: ../src/pulse/sample.c:185
1152 #, c-format
1153 msgid "%0.1f KiB"
1154 msgstr "%0.1f KB"
1155
1156 #: ../src/pulse/sample.c:187
1157 #, c-format
1158 msgid "%u B"
1159 msgstr "%u B"
1160
1161 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1162 msgid "XOpenDisplay() failed"
1163 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1164
1165 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1166 msgid "Failed to parse cookie data"
1167 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1168
1169 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1170 #, c-format
1171 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1172 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1173
1174 #: ../src/pulse/context.c:550
1175 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1176 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1177
1178 #: ../src/pulse/context.c:693
1179 #, c-format
1180 msgid "fork(): %s"
1181 msgstr "fork(): %s"
1182
1183 #: ../src/pulse/context.c:745
1184 #, c-format
1185 msgid "waitpid(): %s"
1186 msgstr "waitpid(): %s"
1187
1188 #: ../src/pulse/context.c:1432
1189 #, c-format
1190 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1191 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:108
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Failed to drain stream: %s"
1196 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:113
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Playback stream drained."
1201 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:123
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Draining connection to server."
1206 msgstr "Draining connection to server.\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:136
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1211 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:159
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1216 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:197
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1221 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1226 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:307
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Stream successfully created."
1231 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:310
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1236 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1237
1238 #: ../src/utils/pacat.c:314
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1241 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1242
1243 #: ../src/utils/pacat.c:317
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1246 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:321
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1251 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1252
1253 #: ../src/utils/pacat.c:325
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1256 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1257
1258 #: ../src/utils/pacat.c:335
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Stream error: %s"
1261 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1262
1263 #: ../src/utils/pacat.c:345
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Stream device suspended.%s"
1266 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1267
1268 #: ../src/utils/pacat.c:347
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Stream device resumed.%s"
1271 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1272
1273 #: ../src/utils/pacat.c:355
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Stream underrun.%s"
1276 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1277
1278 #: ../src/utils/pacat.c:362
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Stream overrun.%s"
1281 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:369
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Stream started.%s"
1286 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:376
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1291 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:376
1294 msgid "not "
1295 msgstr "nicht "
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:383
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1300 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:416
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Connection established.%s"
1305 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:419
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1310 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:447
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1315 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:453
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1320 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:467
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Connection failure: %s"
1325 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1326
1327 #: ../src/utils/pacat.c:500
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Got EOF."
1330 msgstr "EOF empfangen.\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:537
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "write() failed: %s"
1335 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1336
1337 #: ../src/utils/pacat.c:558
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Got signal, exiting."
1340 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1341
1342 #: ../src/utils/pacat.c:572
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Failed to get latency: %s"
1345 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:577
1348 #, c-format
1349 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1350 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:595
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1355 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:605
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid ""
1360 "%s [options]\n"
1361 "\n"
1362 " -h, --help Show this help\n"
1363 " --version Show version\n"
1364 "\n"
1365 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1366 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1367 "\n"
1368 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1369 "\n"
1370 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1371 "to\n"
1372 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1373 "connect to\n"
1374 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1375 "server\n"
1376 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1377 "server\n"
1378 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1379 "in range 0...65536\n"
1380 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1381 "44100)\n"
1382 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1383 "s16be, u8, float32le,\n"
1384 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1385 "s24le, s24be,\n"
1386 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1387 "s16ne)\n"
1388 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1389 "2 for stereo\n"
1390 " (defaults to 2)\n"
1391 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1392 "default\n"
1393 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1394 "the stream is\n"
1395 " being connected to.\n"
1396 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1397 "the stream is\n"
1398 " being connected to.\n"
1399 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1400 "channel map\n"
1401 " from the sink the stream is being "
1402 "connected to.\n"
1403 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1404 " --no-remap Map channels by index instead of "
1405 "name.\n"
1406 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1407 "bytes.\n"
1408 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1409 "per request in bytes.\n"
1410 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1411 "specified value.\n"
1412 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1413 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1414 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1415 msgstr ""
1416 "%s [options]\n"
1417 "\n"
1418 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1419 " --version Zeige Version\n"
1420 "\n"
1421 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1422 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1423 "\n"
1424 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1425 "\n"
1426 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1427 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1428 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1429 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1430 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1431 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1432 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1433 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1434 "u8, float32le,\n"
1435 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1436 "(defaults to s16ne)\n"
1437 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1438 "stereo\n"
1439 " (Standard ist 2)\n"
1440 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1441 "nutzen\n"
1442 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1443 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1444 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1445 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1446 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1447 " des mit Sink verbundenen\n"
1448 " Streams nutzen.\n"
1449 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1450 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1451 "zuordnen.\n"
1452 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1453 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1454 "verwenden.\n"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:727
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "pacat %s\n"
1460 "Compiled with libpulse %s\n"
1461 "Linked with libpulse %s\n"
1462 msgstr ""
1463 "pacat %s\n"
1464 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1465 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:760
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Invalid client name '%s'"
1470 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:776
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Invalid stream name '%s'"
1475 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:813
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Invalid channel map '%s'"
1480 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:842
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1485 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:849
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1490 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:861
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Invalid property '%s'"
1495 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:878
1498 #, c-format
1499 msgid "Unknown file format %s."
1500 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:897
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Invalid sample specification"
1505 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:907
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "open(): %s"
1510 msgstr "open(): %s\n"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:912
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "dup2(): %s"
1515 msgstr "dup2(): %s\n"
1516
1517 #: ../src/utils/pacat.c:919
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Too many arguments."
1520 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1521
1522 #: ../src/utils/pacat.c:930
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1525 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:950
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Failed to open audio file."
1530 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:956
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1536 "specification from file."
1537 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:959
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1542 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:968
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1547 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:979
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1552 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:990
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1557 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid ""
1562 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1563 msgstr ""
1564 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1567 msgid "recording"
1568 msgstr "aufnehmen"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1571 msgid "playback"
1572 msgstr "abspielen"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1575 #, fuzzy
1576 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1577 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1580 #, fuzzy
1581 msgid "io_new() failed."
1582 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1585 #, fuzzy
1586 msgid "pa_context_new() failed."
1587 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1590 #, c-format
1591 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1592 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1595 #, fuzzy
1596 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1597 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1600 #, fuzzy
1601 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1602 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1605 #, c-format
1606 msgid "fork(): %s\n"
1607 msgstr "fork(): %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1610 #, c-format
1611 msgid "execvp(): %s\n"
1612 msgstr "execvp(): %s\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1615 #, c-format
1616 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1617 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1620 #, c-format
1621 msgid "Failure to resume: %s\n"
1622 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1625 #, c-format
1626 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1627 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1630 #, c-format
1631 msgid "Connection failure: %s\n"
1632 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1635 #, c-format
1636 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1637 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1640 #, c-format
1641 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1642 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "%s [options] ... \n"
1648 "\n"
1649 " -h, --help Show this help\n"
1650 " --version Show version\n"
1651 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1652 "to\n"
1653 "\n"
1654 msgstr ""
1655 "%s [options] ... \n"
1656 "\n"
1657 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1658 " --version Zeige Version\n"
1659 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1660 "\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "pasuspender %s\n"
1666 "Compiled with libpulse %s\n"
1667 "Linked with libpulse %s\n"
1668 msgstr ""
1669 "pasuspender %s\n"
1670 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1671 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1674 #, c-format
1675 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1676 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1679 #, c-format
1680 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1681 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1684 #, c-format
1685 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1686 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:128
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1691 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:134
1694 #, c-format
1695 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1696 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pactl.c:137
1699 #, c-format
1700 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1701 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pactl.c:140
1704 #, c-format
1705 msgid "Sample cache size: %s\n"
1706 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pactl.c:149
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1711 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:157
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "User name: %s\n"
1717 "Host Name: %s\n"
1718 "Server Name: %s\n"
1719 "Server Version: %s\n"
1720 "Default Sample Specification: %s\n"
1721 "Default Channel Map: %s\n"
1722 "Default Sink: %s\n"
1723 "Default Source: %s\n"
1724 "Cookie: %08x\n"
1725 msgstr ""
1726 "Name des Nutzers: %s\n"
1727 "Rechnername: %s\n"
1728 "Name des Servers: %s\n"
1729 "Version des Server: %s\n"
1730 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1731 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1732 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1733 "-Standard-Quelle: %s\n"
1734 "Cookie: %08x\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:198
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1739 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:214
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Sink #%u\n"
1745 "\tState: %s\n"
1746 "\tName: %s\n"
1747 "\tDescription: %s\n"
1748 "\tDriver: %s\n"
1749 "\tSample Specification: %s\n"
1750 "\tChannel Map: %s\n"
1751 "\tOwner Module: %u\n"
1752 "\tMute: %s\n"
1753 "\tVolume: %s%s%s\n"
1754 "\t balance %0.2f\n"
1755 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1756 "\tMonitor Source: %s\n"
1757 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1758 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1759 "\tProperties:\n"
1760 "\t\t%s\n"
1761 msgstr ""
1762 "Senke #%u\n"
1763 "\tStatus: %s\n"
1764 "\tName: %s\n"
1765 "\tBeschreibung: %s\n"
1766 "\tTreiber: %s\n"
1767 "\tSample-Angabe: %s\n"
1768 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1769 "\tOwner-Modul: %u\n"
1770 "\tStumm: %s\n"
1771 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1772 "\t Verteilung %0.2f\n"
1773 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1774 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1775 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1776 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tEigenschaften:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1781 #, c-format
1782 msgid "\tPorts:\n"
1783 msgstr "\tProfile:\n"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1786 #, c-format
1787 msgid "\tActive Port: %s\n"
1788 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1789
1790 #: ../src/utils/pactl.c:290
1791 #, c-format
1792 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1793 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1794
1795 #: ../src/utils/pactl.c:306
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Source #%u\n"
1799 "\tState: %s\n"
1800 "\tName: %s\n"
1801 "\tDescription: %s\n"
1802 "\tDriver: %s\n"
1803 "\tSample Specification: %s\n"
1804 "\tChannel Map: %s\n"
1805 "\tOwner Module: %u\n"
1806 "\tMute: %s\n"
1807 "\tVolume: %s%s%s\n"
1808 "\t balance %0.2f\n"
1809 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1810 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1811 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1812 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1813 "\tProperties:\n"
1814 "\t\t%s\n"
1815 msgstr ""
1816 "Quelle #%u\n"
1817 "\tStatus: %s\n"
1818 "\tName: %s\n"
1819 "\tBeschreibung: %s\n"
1820 "\tTreiber: %s\n"
1821 "\tSample-Angabe: %s\n"
1822 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1823 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1824 "\tStumm: %s\n"
1825 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1826 "\t Verteilung %0.2f\n"
1827 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1828 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1829 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1830 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tEigenschaften:\n"
1832 "\t\t%s\n"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1835 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1836 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1837 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1838 #: ../src/utils/pactl.c:638
1839 msgid "n/a"
1840 msgstr "k. A."
1841
1842 #: ../src/utils/pactl.c:368
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1845 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1846
1847 #: ../src/utils/pactl.c:386
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Module #%u\n"
1851 "\tName: %s\n"
1852 "\tArgument: %s\n"
1853 "\tUsage counter: %s\n"
1854 "\tProperties:\n"
1855 "\t\t%s\n"
1856 msgstr ""
1857 "Modul #%u\n"
1858 "\tName: %s\n"
1859 "\tArgument: %s\n"
1860 "\tNutzungszähler: %s\n"
1861 "\tEigenschaften:\n"
1862 "\t\t%s\n"
1863
1864 #: ../src/utils/pactl.c:405
1865 #, c-format
1866 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1867 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:423
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Client #%u\n"
1873 "\tDriver: %s\n"
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1875 "\tProperties:\n"
1876 "\t\t%s\n"
1877 msgstr ""
1878 "Client #%u\n"
1879 "\tTreiber: %s\n"
1880 "\tOwner-Modul: %s\n"
1881 "\tEigenschaften:\n"
1882 "\t\t%s\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:440
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1887 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:458
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Card #%u\n"
1893 "\tName: %s\n"
1894 "\tDriver: %s\n"
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1896 "\tProperties:\n"
1897 "\t\t%s\n"
1898 msgstr ""
1899 "Karte #%u\n"
1900 "\tName: %s\n"
1901 "\tTreiber: %s\n"
1902 "\tOwner-Modul: %s\n"
1903 "\tEigenschaften:\n"
1904 "\t\t%s\n"
1905
1906 #: ../src/utils/pactl.c:472
1907 #, c-format
1908 msgid "\tProfiles:\n"
1909 msgstr "\tProfile:\n"
1910
1911 #: ../src/utils/pactl.c:478
1912 #, c-format
1913 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1914 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1915
1916 #: ../src/utils/pactl.c:489
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1919 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:508
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Sink Input #%u\n"
1925 "\tDriver: %s\n"
1926 "\tOwner Module: %s\n"
1927 "\tClient: %s\n"
1928 "\tSink: %u\n"
1929 "\tSample Specification: %s\n"
1930 "\tChannel Map: %s\n"
1931 "\tMute: %s\n"
1932 "\tVolume: %s\n"
1933 "\t %s\n"
1934 "\t balance %0.2f\n"
1935 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tResample method: %s\n"
1938 "\tProperties:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940 msgstr ""
1941 "Eingabe-Senke #%u\n"
1942 "\tTreiber: %s\n"
1943 "\tOwner-Modul: %s\n"
1944 "\tClient: %s\n"
1945 "\tSink: %u\n"
1946 "\tSample-Angabe: %s\n"
1947 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1948 "\tStumm: %s\n"
1949 "\tLautstärke: %s\n"
1950 "\t %s\n"
1951 "\t Verteilung %0.2f\n"
1952 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1953 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1954 "\tResample-Methode: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:547
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1961 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:567
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Source Output #%u\n"
1967 "\tDriver: %s\n"
1968 "\tOwner Module: %s\n"
1969 "\tClient: %s\n"
1970 "\tSource: %u\n"
1971 "\tSample Specification: %s\n"
1972 "\tChannel Map: %s\n"
1973 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1974 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1975 "\tResample method: %s\n"
1976 "\tProperties:\n"
1977 "\t\t%s\n"
1978 msgstr ""
1979 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1980 "\tTreiber: %s\n"
1981 "\tOwner-Modul: %s\n"
1982 "\tClient: %s\n"
1983 "\tQuelle: %u\n"
1984 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1985 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1986 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1987 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1988 "\tResample-Methode: %s\n"
1989 "\tEigenschaften:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:598
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1995 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:616
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "Sample #%u\n"
2001 "\tName: %s\n"
2002 "\tSample Specification: %s\n"
2003 "\tChannel Map: %s\n"
2004 "\tVolume: %s\n"
2005 "\t %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tDuration: %0.1fs\n"
2008 "\tSize: %s\n"
2009 "\tLazy: %s\n"
2010 "\tFilename: %s\n"
2011 "\tProperties:\n"
2012 "\t\t%s\n"
2013 msgstr ""
2014 "Sample #%u\n"
2015 "\tName: %s\n"
2016 "\tSample Specification: %s\n"
2017 "\tChannel Map: %s\n"
2018 "\tLautstärke: %s\n"
2019 "\t %s\n"
2020 "\t Verteilung %0.2f\n"
2021 "\tDauer: %0.1fs\n"
2022 "\tGrösse: %s\n"
2023 "\tLazy: %s\n"
2024 "\tDateinamen: %s\n"
2025 "\tEigenschaften:\n"
2026 "\t\t%s\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2029 #, c-format
2030 msgid "Failure: %s\n"
2031 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:680
2034 #, c-format
2035 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2036 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2037
2038 #: ../src/utils/pactl.c:697
2039 msgid "Premature end of file\n"
2040 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:826
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "%s [options] stat\n"
2046 "%s [options] list\n"
2047 "%s [options] exit\n"
2048 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2049 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2050 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2051 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2052 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2053 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2054 "%s [options] unload-module ID\n"
2055 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2056 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2057 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2058 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2059 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2060 "\n"
2061 " -h, --help Show this help\n"
2062 " --version Show version\n"
2063 "\n"
2064 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2065 "to\n"
2066 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2067 "server\n"
2068 msgstr ""
2069 "%s [options] stat\n"
2070 "%s [options] list\n"
2071 "%s [options] exit\n"
2072 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2073 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2074 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2075 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2076 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2077 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2078 "%s [options] unload-module ID\n"
2079 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2080 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2081 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2082 "\n"
2083 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2084 " --version Zeige Version\n"
2085 "\n"
2086 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2087 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2088
2089 #: ../src/utils/pactl.c:880
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "pactl %s\n"
2093 "Compiled with libpulse %s\n"
2094 "Linked with libpulse %s\n"
2095 msgstr ""
2096 "pactl %s\n"
2097 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2098 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:900
2101 #, c-format
2102 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2103 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:926
2106 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2107 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pactl.c:939
2110 msgid "Failed to open sound file.\n"
2111 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:944
2114 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2115 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:951
2118 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2119 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:961
2122 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2123 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:973
2126 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2127 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:982
2130 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2131 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:992
2134 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2135 msgstr ""
2136 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2139 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2140 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2143 msgid "You have to specify a module index\n"
2144 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2147 msgid ""
2148 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2149 "value.\n"
2150 msgstr ""
2151 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2152 "Wert übergeben.\n"
2153
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2155 msgid ""
2156 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2157 "value.\n"
2158 msgstr ""
2159 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2160 "Wert übergeben.\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2163 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2164 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2167 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2168 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2171 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2172 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2175 msgid "No valid command specified.\n"
2176 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2182 "\n"
2183 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2184 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2185 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2186 "variables and cookie file.\n"
2187 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2188 msgstr ""
2189 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2190 "\n"
2191 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2192 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2193 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2194 "Cookie importieren.\n"
2195 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to parse command line.\n"
2200 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2203 #, c-format
2204 msgid "Server: %s\n"
2205 msgstr "Server: %s\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2208 #, c-format
2209 msgid "Source: %s\n"
2210 msgstr "Quelle: %s\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2213 #, c-format
2214 msgid "Sink: %s\n"
2215 msgstr "Sink: %s\n"
2216
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2218 #, c-format
2219 msgid "Cookie: %s\n"
2220 msgstr "Cookie: %s\n"
2221
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2225 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2226
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to save cookie data\n"
2230 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2231
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2233 #, c-format
2234 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2235 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2236
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2238 #, c-format
2239 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2240 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2241
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2243 #, c-format
2244 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2245 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2246
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2248 #, c-format
2249 msgid "Failed to load cookie data\n"
2250 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2253 #, c-format
2254 msgid "Not yet implemented.\n"
2255 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2256
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2258 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2259 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2262 #, c-format
2263 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2264 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2267 #, c-format
2268 msgid "connect(): %s"
2269 msgstr "connect(): %s"
2270
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2272 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2273 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2276 msgid "Daemon not responding."
2277 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2280 #, c-format
2281 msgid "select(): %s"
2282 msgstr "select(): %s"
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2285 #, c-format
2286 msgid "read(): %s"
2287 msgstr "read(): %s"
2288
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2290 #, c-format
2291 msgid "write(): %s"
2292 msgstr "write(): %s"
2293
2294 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2295 msgid "Cannot access autospawn lock."
2296 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2297
2298 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2302 "nothing to write!\n"
2303 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2304 "to the ALSA developers.\n"
2305 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2306 "returned 0 or another value < min_avail."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2313 "nothing to read!\n"
2314 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2315 "to the ALSA developers.\n"
2316 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2317 "returned 0 or another value < min_avail."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2321 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2322 msgid "Off"
2323 msgstr "Aus"
2324
2325 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2326 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2327 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2328
2329 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2330 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2331 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2332
2333 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2334 msgid "PulseAudio Sound Server"
2335 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2336
2337 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2338 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2339
2340 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2341 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2342
2343 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2346 #~ "ermöglicht."
2347
2348 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2351
2352 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2353 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2354
2355 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2356 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2357
2358 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2359 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2360
2361 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2362 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2367 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2368 #~ "privileges:\n"
2369 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2370 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2371 #~ "limits.\n"
2372 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2373 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2374 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2377 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2378 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2382 #~ "policy."
2383 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2384
2385 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2386 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2387
2388 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2389 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2390
2391 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2392 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2396 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2397
2398 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2399 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2400
2401 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2402 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2403
2404 #~ msgid "Analog Mono"
2405 #~ msgstr "Analog Mono"
2406
2407 #~ msgid "Analog Stereo"
2408 #~ msgstr "Analog Stereo"
2409
2410 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2411 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2412
2413 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2414 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2415
2416 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2417 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2418
2419 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2420 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2421
2422 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2423 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2424
2425 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2426 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2427
2428 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2429 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2430
2431 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2432 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2433
2434 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2435 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2436
2437 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2438 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2439
2440 #~ msgid "Output %s"
2441 #~ msgstr "Ausgang %s"
2442
2443 #~ msgid "Input %s"
2444 #~ msgstr "Eingang %s"
2445
2446 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2447 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2448
2449 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2450 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2451
2452 #~ msgid "Connection established.\n"
2453 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2457 #~ "\n"
2458 #~ " -h, --help Show this help\n"
2459 #~ " --version Show version\n"
2460 #~ "\n"
2461 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2464 #~ "to\n"
2465 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2466 #~ "to\n"
2467 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2468 #~ "server\n"
2469 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2470 #~ "server\n"
2471 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2472 #~ "volume in range 0...65536\n"
2473 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2478 #~ " --version Zeige Version\n"
2479 #~ "\n"
2480 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2481 #~ "\n"
2482 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2483 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2484 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2485 #~ "Server\n"
2486 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2487 #~ "Server\n"
2488 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2489 #~ "zwischen 0...65536\n"
2490 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2491
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "paplay %s\n"
2494 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2495 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "paplay %s\n"
2498 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2499 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2500
2501 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2502 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2503
2504 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2505 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2506
2507 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2508 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2509
2510 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2511 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2516 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2517 #~ "privileges:\n"
2518 #~ "We are not in group '"
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2521 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2522 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2523
2524 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2525 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2529 #~ "user."
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2532 #~ "für diesen Nutzer."
2533
2534 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2535 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2536
2537 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2538 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2539
2540 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2541 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2542
2543 #~ msgid "muted"
2544 #~ msgstr "stumm"
2545
2546 #~ msgid ""
2547 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2548 #~ "Name: %s\n"
2549 #~ "Type: %s\n"
2550 #~ "Module: %s\n"
2551 #~ "Argument: %s\n"
2552 #~ msgstr ""
2553 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2554 #~ "Name: %s\n"
2555 #~ "Typ: %s\n"
2556 #~ "Modul: %s\n"
2557 #~ "Argument: %s\n"
2558
2559 #~ msgid "sink"
2560 #~ msgstr "Sink"
2561
2562 #~ msgid "source"
2563 #~ msgstr "Quelle"
2564
2565 #~ msgid "socketpair(): %s"
2566 #~ msgstr "socketpair(): %s"