]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
i18n: Run make update-po
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "Language: uk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
25 "ms).\n"
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
28 msgstr ""
29 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
30 "мс).\n"
31 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
32 "про цю ваду розробникам ALSA."
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
38 "%lu ms).\n"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
41 msgstr ""
42 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
43 "%lu мс).\n"
44 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
45 "про цю ваду розробникам ALSA."
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
51 "%lu.\n"
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
54 msgstr ""
55 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
56 "мс).\n"
57 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
58 "про цю ваду розробникам ALSA."
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
64 "(%lu ms).\n"
65 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
66 "to the ALSA developers."
67 msgstr ""
68 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
69 "(%lu мс).\n"
70 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
71 "про цю ваду розробникам ALSA."
72
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
74 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75 msgstr ""
76 "Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
77 "буде нульовим"
78
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
80 msgid "Dummy Output"
81 msgstr "Тестове відтворення"
82
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
84 msgid "Virtual LADSPA sink"
85 msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
86
87 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "LADSPA port names> "
97 msgstr ""
98 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
99 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
100 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
101 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
102 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
103
104 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
105 msgid "Clocked NULL sink"
106 msgstr "NULL-приймач з годинником"
107
108 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
109 msgid "Null Output"
110 msgstr "Нуль-відтворення"
111
112 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
113 msgid "Built-in Audio"
114 msgstr "Вбудоване аудіо"
115
116 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
117 msgid "Modem"
118 msgstr "Модем"
119
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
121 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
122 msgstr ""
123 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
124
125 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
126 msgid "Failed to allocate new dl loader."
127 msgstr ""
128 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
129 "невдачі."
130
131 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
132 msgid "Failed to add bind-now-loader."
133 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
134
135 #: ../src/daemon/main.c:139
136 #, c-format
137 msgid "Got signal %s."
138 msgstr "Отримано сигнал %s."
139
140 #: ../src/daemon/main.c:166
141 msgid "Exiting."
142 msgstr "Завершення роботи."
143
144 #: ../src/daemon/main.c:184
145 #, c-format
146 msgid "Failed to find user '%s'."
147 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
148
149 #: ../src/daemon/main.c:189
150 #, c-format
151 msgid "Failed to find group '%s'."
152 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:193
155 #, c-format
156 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
157 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:198
160 #, c-format
161 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
162 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:203
165 #, c-format
166 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
167 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
170 #, c-format
171 msgid "Failed to create '%s': %s"
172 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:218
175 #, c-format
176 msgid "Failed to change group list: %s"
177 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:234
180 #, c-format
181 msgid "Failed to change GID: %s"
182 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:250
185 #, c-format
186 msgid "Failed to change UID: %s"
187 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:269
190 msgid "Successfully dropped root privileges."
191 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:277
194 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
195 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
196
197 #: ../src/daemon/main.c:295
198 #, c-format
199 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
200 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:496
203 msgid "Failed to parse command line."
204 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
205
206 #: ../src/daemon/main.c:529
207 msgid ""
208 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
209 "service."
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/daemon/main.c:611
213 msgid "Daemon not running"
214 msgstr "Фонову службу не запущено"
215
216 #: ../src/daemon/main.c:613
217 #, c-format
218 msgid "Daemon running as PID %u"
219 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
220
221 #: ../src/daemon/main.c:628
222 #, c-format
223 msgid "Failed to kill daemon: %s"
224 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:657
227 msgid ""
228 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
229 "specified)."
230 msgstr ""
231 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
232 "вказано параметра --system)."
233
234 #: ../src/daemon/main.c:660
235 msgid "Root privileges required."
236 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:667
239 msgid "--start not supported for system instances."
240 msgstr ""
241 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:707
244 #, c-format
245 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/daemon/main.c:713
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/daemon/main.c:718
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr ""
257 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:721
260 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
261 msgstr ""
262 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
263 "loading!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:724
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
267 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:729
270 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
271 msgstr ""
272 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
273 "часу виходу за відсутності активності!"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:757
276 msgid "Failed to acquire stdio."
277 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
278
279 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "pipe() failed: %s"
282 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
285 #, c-format
286 msgid "fork() failed: %s"
287 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
290 #, c-format
291 msgid "read() failed: %s"
292 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:789
295 msgid "Daemon startup failed."
296 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:791
299 msgid "Daemon startup successful."
300 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:816
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "setsid() failed: %s"
305 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:901
308 #, c-format
309 msgid "This is PulseAudio %s"
310 msgstr "Це PulseAudio %s"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:902
313 #, c-format
314 msgid "Compilation host: %s"
315 msgstr "Вузол збирання: %s"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
318 #, c-format
319 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
320 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:906
323 #, c-format
324 msgid "Running on host: %s"
325 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:909
328 #, c-format
329 msgid "Found %u CPUs."
330 msgstr "Знайдено %u процесорів."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:911
333 #, c-format
334 msgid "Page size is %lu bytes"
335 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:914
338 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
339 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:916
342 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
343 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:919
346 #, c-format
347 msgid "Running in valgrind mode: %s"
348 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:921
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Running in VM: %s"
353 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:924
356 msgid "Optimized build: yes"
357 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:926
360 msgid "Optimized build: no"
361 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
362
363 #: ../src/daemon/main.c:930
364 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
365 msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:932
368 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
369 msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:934
372 msgid "All asserts enabled."
373 msgstr "Увімкнено всі додавання."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:938
376 msgid "Failed to get machine ID"
377 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:941
380 #, c-format
381 msgid "Machine ID is %s."
382 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:945
385 #, c-format
386 msgid "Session ID is %s."
387 msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
388
389 #: ../src/daemon/main.c:951
390 #, c-format
391 msgid "Using runtime directory %s."
392 msgstr "Каталог запуску: %s."
393
394 #: ../src/daemon/main.c:956
395 #, c-format
396 msgid "Using state directory %s."
397 msgstr "Каталог стану: %s."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:959
400 #, c-format
401 msgid "Using modules directory %s."
402 msgstr "Каталог модулів: %s."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:961
405 #, c-format
406 msgid "Running in system mode: %s"
407 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:964
410 msgid ""
411 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
412 "shouldn't be doing that.\n"
413 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
414 "expected.\n"
415 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
416 "explanation why system mode is usually a bad idea."
417 msgstr ""
418 "Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
419 "здебільшого у цьому немає потреби.\n"
420 "Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на "
421 "вас.\n"
422 "Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio.org/wiki/"
423 "WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
424 "використовувати системний режим."
425
426 #: ../src/daemon/main.c:981
427 msgid "pa_pid_file_create() failed."
428 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
429
430 #: ../src/daemon/main.c:991
431 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
432 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:993
435 msgid ""
436 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
437 "resolution timers enabled!"
438 msgstr ""
439 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
440 "високоточними таймерами!"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:1011
443 msgid "pa_core_new() failed."
444 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:1087
447 msgid "Failed to initialize daemon."
448 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:1092
451 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
452 msgstr ""
453 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
454 "працездатною."
455
456 #: ../src/daemon/main.c:1130
457 msgid "Daemon startup complete."
458 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:1136
461 msgid "Daemon shutdown initiated."
462 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
463
464 #: ../src/daemon/main.c:1167
465 msgid "Daemon terminated."
466 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
467
468 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "%s [options]\n"
472 "\n"
473 "COMMANDS:\n"
474 " -h, --help Show this help\n"
475 " --version Show version\n"
476 " --dump-conf Dump default configuration\n"
477 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
478 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
479 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
480 "segments\n"
481 " --start Start the daemon if it is not "
482 "running\n"
483 " -k --kill Kill a running daemon\n"
484 " --check Check for a running daemon (only "
485 "returns exit code)\n"
486 "\n"
487 "OPTIONS:\n"
488 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
489 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
490 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
491 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
492 " (only available as root, when SUID "
493 "or\n"
494 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
495 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
496 " (only available as root, when SUID "
497 "or\n"
498 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
499 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
500 "module\n"
501 " loading/unloading after startup\n"
502 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
503 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
504 "this\n"
505 " time passed\n"
506 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
507 "and\n"
508 " this time passed\n"
509 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
510 " -v Increase the verbosity level\n"
511 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
512 " Specify the log target\n"
513 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
514 "messages\n"
515 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
516 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
517 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
518 "shared\n"
519 " objects (plugins)\n"
520 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
521 " (See --dump-resample-methods for\n"
522 " possible values)\n"
523 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
524 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
525 " platforms that support it.\n"
526 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
527 "\n"
528 "STARTUP SCRIPT:\n"
529 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
530 "with\n"
531 " the specified argument\n"
532 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
533 " -C Open a command line on the running "
534 "TTY\n"
535 " after startup\n"
536 "\n"
537 " -n Don't load default script file\n"
538 msgstr ""
539 "%s [параметри]\n"
540 "\n"
541 "COMMANDS:\n"
542 " -h, --help Показати цю довідку\n"
543 " --version Показати дані щодо версії\n"
544 " --dump-conf Створити знімок поточних "
545 "налаштувань\n"
546 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
547 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
548 "зміни частотних характеристик\n"
549 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
550 "пам’яті спільного використання\n"
551 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
552 "не запущено\n"
553 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
554 "служби\n"
555 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
556 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
557 "\n"
558 "ПАРАМЕТРИ:\n"
559 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
560 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
561 "запуску\n"
562 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
563 "невдалим\n"
564 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
565 "nice\n"
566 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
567 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
568 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
569 "режимі реального часу\n"
570 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
571 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
572 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
573 "користувачем модуля\n"
574 " завантаження/вивантаження після "
575 "запуску\n"
576 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
577 "користувачем\n"
578 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
579 "якщо не спостерігатиметься\n"
580 " активності протягом вказаного часу\n"
581 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
582 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
583 " активності протягом вказаного часу\n"
584 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
585 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
586 " активності протягом вказаного часу\n"
587 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
588 "докладності виводу\n"
589 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
590 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
591 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
592 "до повідомлень журналу\n"
593 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
594 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
595 "повідомлень журналу\n"
596 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
597 "динамічного\n"
598 " спільного використання (додатків)\n"
599 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
600 "частотних характеристик\n"
601 " (Про можливі варіанти можна "
602 "дізнатися за допомогою\n"
603 " параметра --dump-resample-methods)\n"
604 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
605 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
606 "використання процесора\n"
607 " на платформах, які його "
608 "підтримують.\n"
609 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
610 "використання пам’яті.\n"
611 "\n"
612 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
613 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
614 "додатка з\n"
615 " вказаними параметрами\n"
616 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
617 " -C Відкрити командний рядок на "
618 "запущеному TTY\n"
619 " після запуску\n"
620 "\n"
621 " -n Не завантажувати типовий файл "
622 "скрипту\n"
623
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
625 msgid "--daemonize expects boolean argument"
626 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
627
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
629 msgid "--fail expects boolean argument"
630 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
633 msgid ""
634 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
635 "of debug, info, notice, warn, error)."
636 msgstr ""
637 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
638 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
639 "error)."
640
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
642 msgid "--high-priority expects boolean argument"
643 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
644
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
646 msgid "--realtime expects boolean argument"
647 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
648
649 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
650 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
651 msgstr ""
652 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
653
654 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
655 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
656 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
657
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
659 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
660 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
661
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
666 "name 'file:<path>'."
667 msgstr ""
668 "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
671 msgid "--log-time expects boolean argument"
672 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
675 msgid "--log-meta expects boolean argument"
676 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
679 #, c-format
680 msgid "Invalid resample method '%s'."
681 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
684 msgid "--system expects boolean argument"
685 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
686
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
688 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
689 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
690
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
692 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
693 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
694
695 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
696 #, c-format
697 msgid "Name: %s\n"
698 msgstr "Назва: %s\n"
699
700 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
701 #, c-format
702 msgid "No module information available\n"
703 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
704
705 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
706 #, c-format
707 msgid "Version: %s\n"
708 msgstr "Версія: %s\n"
709
710 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
711 #, c-format
712 msgid "Description: %s\n"
713 msgstr "Опис: %s\n"
714
715 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
716 #, c-format
717 msgid "Author: %s\n"
718 msgstr "Автор: %s\n"
719
720 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
721 #, c-format
722 msgid "Usage: %s\n"
723 msgstr "Використання: %s\n"
724
725 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
726 #, c-format
727 msgid "Load Once: %s\n"
728 msgstr "Завантаження при: %s\n"
729
730 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
731 #, c-format
732 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
733 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
734
735 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
736 #, c-format
737 msgid "Path: %s\n"
738 msgstr "Шлях: %s\n"
739
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
741 #, c-format
742 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
744
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
746 #, c-format
747 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
749
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
751 #, c-format
752 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
754
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
756 #, c-format
757 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
758 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
759
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
761 #, c-format
762 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
763 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
764
765 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
766 #, c-format
767 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
768 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
769
770 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
771 #, c-format
772 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
773 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
774
775 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
776 #, c-format
777 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
778 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
779
780 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
781 #, c-format
782 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
783 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
784
785 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
786 #, c-format
787 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
788 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
789
790 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
791 #, c-format
792 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
793 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
801 #, c-format
802 msgid "Failed to open configuration file: %s"
803 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
806 msgid ""
807 "The specified default channel map has a different number of channels than "
808 "the specified default number of channels."
809 msgstr ""
810 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
811 "типова кількість каналів."
812
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
814 #, c-format
815 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
816 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
817
818 #: ../src/daemon/caps.c:58
819 msgid "Cleaning up privileges."
820 msgstr "Позбуваємося прав доступу."
821
822 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
823 msgid "PulseAudio Sound System"
824 msgstr "Звукова система PulseAudio"
825
826 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
827 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
828 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
829
830 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
831 #, fuzzy
832 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
833 msgstr "Звукова система PulseAudio"
834
835 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
836 #, fuzzy
837 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
838 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
841 msgid "Mono"
842 msgstr "Моно"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
845 msgid "Front Center"
846 msgstr "Передній центральний"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
849 msgid "Front Left"
850 msgstr "Передній лівий"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
853 msgid "Front Right"
854 msgstr "Передній правий"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
857 msgid "Rear Center"
858 msgstr "Задній центральний"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
861 msgid "Rear Left"
862 msgstr "Задній лівий"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
865 msgid "Rear Right"
866 msgstr "Задній правий"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
869 msgid "Subwoofer"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
873 msgid "Front Left-of-center"
874 msgstr "Передній лівоцентральний"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
877 msgid "Front Right-of-center"
878 msgstr "Передній правоцентральний"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
881 msgid "Side Left"
882 msgstr "Боковий лівий"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
885 msgid "Side Right"
886 msgstr "Боковий правий"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
889 msgid "Auxiliary 0"
890 msgstr "Допоміжний 0"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
893 msgid "Auxiliary 1"
894 msgstr "Допоміжний 1"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
897 msgid "Auxiliary 2"
898 msgstr "Допоміжний 2"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
901 msgid "Auxiliary 3"
902 msgstr "Допоміжний 3"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
905 msgid "Auxiliary 4"
906 msgstr "Допоміжний 4"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
909 msgid "Auxiliary 5"
910 msgstr "Допоміжний 5"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
913 msgid "Auxiliary 6"
914 msgstr "Допоміжний 6"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
917 msgid "Auxiliary 7"
918 msgstr "Допоміжний 7"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
921 msgid "Auxiliary 8"
922 msgstr "Допоміжний 8"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
925 msgid "Auxiliary 9"
926 msgstr "Допоміжний 9"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
929 msgid "Auxiliary 10"
930 msgstr "Допоміжний 10"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
933 msgid "Auxiliary 11"
934 msgstr "Допоміжний 11"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
937 msgid "Auxiliary 12"
938 msgstr "Допоміжний 12"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
941 msgid "Auxiliary 13"
942 msgstr "Допоміжний 13"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
945 msgid "Auxiliary 14"
946 msgstr "Допоміжний 14"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
949 msgid "Auxiliary 15"
950 msgstr "Допоміжний 15"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
953 msgid "Auxiliary 16"
954 msgstr "Допоміжний 16"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
957 msgid "Auxiliary 17"
958 msgstr "Допоміжний 17"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
961 msgid "Auxiliary 18"
962 msgstr "Допоміжний 18"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
965 msgid "Auxiliary 19"
966 msgstr "Допоміжний 19"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
969 msgid "Auxiliary 20"
970 msgstr "Допоміжний 20"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
973 msgid "Auxiliary 21"
974 msgstr "Допоміжний 21"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
977 msgid "Auxiliary 22"
978 msgstr "Допоміжний 22"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
981 msgid "Auxiliary 23"
982 msgstr "Допоміжний 23"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
985 msgid "Auxiliary 24"
986 msgstr "Допоміжний 24"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
989 msgid "Auxiliary 25"
990 msgstr "Допоміжний 25"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
993 msgid "Auxiliary 26"
994 msgstr "Допоміжний 26"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
997 msgid "Auxiliary 27"
998 msgstr "Допоміжний 27"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1001 msgid "Auxiliary 28"
1002 msgstr "Допоміжний 28"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1005 msgid "Auxiliary 29"
1006 msgstr "Допоміжний 29"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1009 msgid "Auxiliary 30"
1010 msgstr "Допоміжний 30"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1013 msgid "Auxiliary 31"
1014 msgstr "Допоміжний 31"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1017 msgid "Top Center"
1018 msgstr "Верхній центральний"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1021 msgid "Top Front Center"
1022 msgstr "Верхній передній центральний"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1025 msgid "Top Front Left"
1026 msgstr "Верхній передній лівий"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1029 msgid "Top Front Right"
1030 msgstr "Верхній передній правий"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1033 msgid "Top Rear Center"
1034 msgstr "Верхній задній центральний"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1037 msgid "Top Rear Left"
1038 msgstr "Верхній задній лівий"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1041 msgid "Top Rear Right"
1042 msgstr "Верхній задній правий"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1045 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1046 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1047 #: ../src/pulse/format.c:125
1048 msgid "(invalid)"
1049 msgstr "(некоректний)"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1052 msgid "Stereo"
1053 msgstr "Стерео"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1056 msgid "Surround 4.0"
1057 msgstr "Об'ємний 4.0"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1060 msgid "Surround 4.1"
1061 msgstr "Об'ємний 4.1"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1064 msgid "Surround 5.0"
1065 msgstr "Об'ємний 5.0"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1068 msgid "Surround 5.1"
1069 msgstr "Об'ємний 5.1"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1072 msgid "Surround 7.1"
1073 msgstr "Об'ємний 7.1"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:40
1076 msgid "OK"
1077 msgstr "Гаразд"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:41
1080 msgid "Access denied"
1081 msgstr "Доступ заборонено"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:42
1084 msgid "Unknown command"
1085 msgstr "Невідома команда"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:43
1088 msgid "Invalid argument"
1089 msgstr "Некоректний аргумент"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:44
1092 msgid "Entity exists"
1093 msgstr "Об’єкт існує"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:45
1096 msgid "No such entity"
1097 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:46
1100 msgid "Connection refused"
1101 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:47
1104 msgid "Protocol error"
1105 msgstr "Помилка протоколу"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:48
1108 msgid "Timeout"
1109 msgstr "Перевищення часу очікування"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:49
1112 msgid "No authorization key"
1113 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:50
1116 msgid "Internal error"
1117 msgstr "Внутрішня помилка"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:51
1120 msgid "Connection terminated"
1121 msgstr "З’єднання перервано"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:52
1124 msgid "Entity killed"
1125 msgstr "Об’єкт вилучено"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:53
1128 msgid "Invalid server"
1129 msgstr "Некоректний сервер"
1130
1131 #: ../src/pulse/error.c:54
1132 msgid "Module initialization failed"
1133 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:55
1136 msgid "Bad state"
1137 msgstr "Стан помилки"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:56
1140 msgid "No data"
1141 msgstr "Немає даних"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:57
1144 msgid "Incompatible protocol version"
1145 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:58
1148 msgid "Too large"
1149 msgstr "Завеликий"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:59
1152 msgid "Not supported"
1153 msgstr "Не підтримується"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:60
1156 msgid "Unknown error code"
1157 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:61
1160 msgid "No such extension"
1161 msgstr "Такого додатка немає"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:62
1164 msgid "Obsolete functionality"
1165 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:63
1168 msgid "Missing implementation"
1169 msgstr "Відсутня реалізація"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:64
1172 msgid "Client forked"
1173 msgstr "Клієнт розгалужено"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:65
1176 msgid "Input/Output error"
1177 msgstr "Помилка вводу/виводу"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:66
1180 msgid "Device or resource busy"
1181 msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1182
1183 #: ../src/pulse/sample.c:171
1184 #, c-format
1185 msgid "%s %uch %uHz"
1186 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1187
1188 #: ../src/pulse/sample.c:183
1189 #, c-format
1190 msgid "%0.1f GiB"
1191 msgstr "%0.1f ГБ"
1192
1193 #: ../src/pulse/sample.c:185
1194 #, c-format
1195 msgid "%0.1f MiB"
1196 msgstr "%0.1f МБ"
1197
1198 #: ../src/pulse/sample.c:187
1199 #, c-format
1200 msgid "%0.1f KiB"
1201 msgstr "%0.1f кБ"
1202
1203 #: ../src/pulse/sample.c:189
1204 #, c-format
1205 msgid "%u B"
1206 msgstr "%u Б"
1207
1208 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1209 #, fuzzy
1210 msgid "xcb_connect() failed"
1211 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1212
1213 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1214 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1218 msgid "Failed to parse cookie data"
1219 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1220
1221 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1222 #, c-format
1223 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1224 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1225
1226 #: ../src/pulse/context.c:528
1227 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1228 msgstr ""
1229 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1230
1231 #: ../src/pulse/context.c:675
1232 #, c-format
1233 msgid "fork(): %s"
1234 msgstr "fork(): %s"
1235
1236 #: ../src/pulse/context.c:730
1237 #, c-format
1238 msgid "waitpid(): %s"
1239 msgstr "waitpid(): %s"
1240
1241 #: ../src/pulse/context.c:1431
1242 #, c-format
1243 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1244 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:112
1247 #, c-format
1248 msgid "Failed to drain stream: %s"
1249 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:117
1252 msgid "Playback stream drained."
1253 msgstr "Потік відтворення тунельовано."
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:128
1256 msgid "Draining connection to server."
1257 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:141
1260 #, c-format
1261 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1262 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:164
1265 #, c-format
1266 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1267 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:205
1270 #, c-format
1271 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1272 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1275 #, c-format
1276 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1277 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:325
1280 msgid "Stream successfully created."
1281 msgstr "Потік було успішно створено."
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:328
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1286 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:332
1289 #, c-format
1290 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1291 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:335
1294 #, c-format
1295 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1296 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:339
1299 #, c-format
1300 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1301 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:343
1304 #, c-format
1305 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1306 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:353
1309 #, c-format
1310 msgid "Stream error: %s"
1311 msgstr "Помилка потоку: %s"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:363
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream device suspended.%s"
1316 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:365
1319 #, c-format
1320 msgid "Stream device resumed.%s"
1321 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:373
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream underrun.%s"
1326 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:380
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream overrun.%s"
1331 msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:387
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream started.%s"
1336 msgstr "Потік запущено. %s"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:394
1339 #, c-format
1340 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1341 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:394
1344 msgid "not "
1345 msgstr "не "
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:401
1348 #, c-format
1349 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1350 msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1351
1352 #: ../src/utils/pacat.c:416
1353 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:422
1357 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:426
1361 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:451
1365 #, c-format
1366 msgid "Connection established.%s"
1367 msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:454
1370 #, c-format
1371 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1372 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:492
1375 #, c-format
1376 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1377 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:498
1380 #, c-format
1381 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1382 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1383
1384 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1385 #, c-format
1386 msgid "Connection failure: %s"
1387 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:545
1390 msgid "Got EOF."
1391 msgstr "Отримано EOF."
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:582
1394 #, c-format
1395 msgid "write() failed: %s"
1396 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:603
1399 msgid "Got signal, exiting."
1400 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:617
1403 #, c-format
1404 msgid "Failed to get latency: %s"
1405 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1406
1407 #: ../src/utils/pacat.c:622
1408 #, c-format
1409 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1410 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1411
1412 #: ../src/utils/pacat.c:643
1413 #, c-format
1414 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1415 msgstr ""
1416 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:653
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid ""
1421 "%s [options]\n"
1422 "\n"
1423 " -h, --help Show this help\n"
1424 " --version Show version\n"
1425 "\n"
1426 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1427 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1428 "\n"
1429 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1430 "\n"
1431 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1432 "to\n"
1433 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1434 "connect to\n"
1435 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1436 "server\n"
1437 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1438 "server\n"
1439 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1440 "in range 0...65536\n"
1441 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1442 "44100)\n"
1443 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1444 "s16be, u8, float32le,\n"
1445 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1446 "s24le, s24be,\n"
1447 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1448 "s16ne)\n"
1449 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1450 "2 for stereo\n"
1451 " (defaults to 2)\n"
1452 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1453 "default\n"
1454 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1455 "the stream is\n"
1456 " being connected to.\n"
1457 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1458 "the stream is\n"
1459 " being connected to.\n"
1460 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1461 "channel map\n"
1462 " from the sink the stream is being "
1463 "connected to.\n"
1464 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1465 " --no-remap Map channels by index instead of "
1466 "name.\n"
1467 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1468 "bytes.\n"
1469 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1470 "per request in bytes.\n"
1471 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1472 "msec.\n"
1473 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1474 "per request in msec.\n"
1475 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1476 "specified value.\n"
1477 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1478 " --passthrough passthrough data \n"
1479 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1480 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1481 msgstr ""
1482 "%s [параметри]\n"
1483 "\n"
1484 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1485 " --version Показати дані щодо версії\n"
1486 "\n"
1487 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1488 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1489 "\n"
1490 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1491 "\n"
1492 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1493 "встановити з’єднання\n"
1494 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1495 "яким слід встановити з’єднання\n"
1496 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1497 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1498 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1499 "у діапазоні 0..65536\n"
1500 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1501 "значення 44100)\n"
1502 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1503 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1504 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1505 "(типовим є значення s16ne)\n"
1506 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1507 "стерео\n"
1508 " (типовим є значення 2)\n"
1509 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1510 "використовувати замість типової\n"
1511 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1512 "з яким буде з’єднано\n"
1513 " потік.\n"
1514 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1515 "з приймача, з яким буде\n"
1516 " з’єднано потік.\n"
1517 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1518 "каналів\n"
1519 " за даними з приймача, з яким буде "
1520 "з’єднано потік.\n"
1521 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1522 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1523 "за назвою.\n"
1524 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1525 "латентність у байтах.\n"
1526 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1527 "обробки на запит у байтах.\n"
1528 " --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
1529 "вказане значення.\n"
1530 " --raw Записати/Відтворити не оброблені "
1531 "дані PCM.\n"
1532 " --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
1533 "PCM.\n"
1534 " --list-file-formats Показати список можливих форматів "
1535 "файлів.\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:786
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "pacat %s\n"
1541 "Compiled with libpulse %s\n"
1542 "Linked with libpulse %s\n"
1543 msgstr ""
1544 "pacat %s\n"
1545 "Зібрано з libpulse %s\n"
1546 "З’єднано з libpulse %s\n"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1549 #, c-format
1550 msgid "Invalid client name '%s'"
1551 msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:834
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid stream name '%s'"
1556 msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:871
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid channel map '%s'"
1561 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1564 #, c-format
1565 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1566 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1569 #, c-format
1570 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1571 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:933
1574 #, c-format
1575 msgid "Invalid property '%s'"
1576 msgstr "Некоректна властивість «%s»"
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:952
1579 #, c-format
1580 msgid "Unknown file format %s."
1581 msgstr "Невідомий формат файлів %s."
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:971
1584 msgid "Invalid sample specification"
1585 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
1586
1587 #: ../src/utils/pacat.c:981
1588 #, c-format
1589 msgid "open(): %s"
1590 msgstr "open(): %s"
1591
1592 #: ../src/utils/pacat.c:986
1593 #, c-format
1594 msgid "dup2(): %s"
1595 msgstr "dup2(): %s"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:993
1598 msgid "Too many arguments."
1599 msgstr "Забагато аргументів."
1600
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1602 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1603 msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
1604
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1606 msgid "Failed to open audio file."
1607 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1610 msgid ""
1611 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1612 "specification from file."
1613 msgstr ""
1614 "Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
1615 "з файла."
1616
1617 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1618 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1619 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1622 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1623 msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
1624
1625 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1626 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1627 msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1630 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1631 msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
1632
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1637 msgstr ""
1638 "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
1639
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1641 msgid "recording"
1642 msgstr "запис"
1643
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1645 msgid "playback"
1646 msgstr "відтворення"
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Failed to set media name."
1651 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
1652
1653 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1654 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1655 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
1656
1657 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1658 msgid "io_new() failed."
1659 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
1660
1661 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1662 msgid "pa_context_new() failed."
1663 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1664
1665 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1666 #, c-format
1667 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1668 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1669
1670 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1671 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1672 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1675 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1676 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1679 #, c-format
1680 msgid "fork(): %s\n"
1681 msgstr "fork(): %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1684 #, c-format
1685 msgid "execvp(): %s\n"
1686 msgstr "execvp(): %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1689 #, c-format
1690 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1691 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1694 #, c-format
1695 msgid "Failure to resume: %s\n"
1696 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1701 msgstr ""
1702 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1705 #, c-format
1706 msgid "Connection failure: %s\n"
1707 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1710 #, c-format
1711 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1712 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1715 #, c-format
1716 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1717 msgstr ""
1718 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "%s [options] ... \n"
1724 "\n"
1725 " -h, --help Show this help\n"
1726 " --version Show version\n"
1727 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1728 "to\n"
1729 "\n"
1730 msgstr ""
1731 "%s [параметри] ... \n"
1732 "\n"
1733 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1734 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1735 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1736 "з’єднатися\n"
1737 "\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "pasuspender %s\n"
1743 "Compiled with libpulse %s\n"
1744 "Linked with libpulse %s\n"
1745 msgstr ""
1746 "pasuspender %s\n"
1747 "Зібрано з libpulse %s\n"
1748 "З’єднано з libpulse %s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1751 #, c-format
1752 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1753 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1756 #, c-format
1757 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1758 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1761 #, c-format
1762 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1763 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:150
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to get statistics: %s"
1768 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:156
1771 #, c-format
1772 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1773 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:159
1776 #, c-format
1777 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1778 msgstr ""
1779 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:162
1782 #, c-format
1783 msgid "Sample cache size: %s\n"
1784 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:171
1787 #, c-format
1788 msgid "Failed to get server information: %s"
1789 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:176
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Server String: %s\n"
1795 "Library Protocol Version: %u\n"
1796 "Server Protocol Version: %u\n"
1797 "Is Local: %s\n"
1798 "Client Index: %u\n"
1799 "Tile Size: %zu\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:192
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "User Name: %s\n"
1806 "Host Name: %s\n"
1807 "Server Name: %s\n"
1808 "Server Version: %s\n"
1809 "Default Sample Specification: %s\n"
1810 "Default Channel Map: %s\n"
1811 "Default Sink: %s\n"
1812 "Default Source: %s\n"
1813 "Cookie: %04x:%04x\n"
1814 msgstr ""
1815 "Користувач: %s\n"
1816 "Назва вузла: %s\n"
1817 "Назва сервера: %s\n"
1818 "Версія сервера: %s\n"
1819 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1820 "Типова карта каналів: %s\n"
1821 "Типовий приймач: %s\n"
1822 "Типове джерело: %s\n"
1823 "Кука: %08x\n"
1824
1825 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to get sink information: %s"
1828 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:270
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid ""
1833 "Sink #%u\n"
1834 "\tState: %s\n"
1835 "\tName: %s\n"
1836 "\tDescription: %s\n"
1837 "\tDriver: %s\n"
1838 "\tSample Specification: %s\n"
1839 "\tChannel Map: %s\n"
1840 "\tOwner Module: %u\n"
1841 "\tMute: %s\n"
1842 "\tVolume: %s%s%s\n"
1843 "\t balance %0.2f\n"
1844 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1845 "\tMonitor Source: %s\n"
1846 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1847 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1848 "\tProperties:\n"
1849 "\t\t%s\n"
1850 msgstr ""
1851 "Приймач даних №%u\n"
1852 "\tСтан: %s\n"
1853 "\tНазва: %s\n"
1854 "\tОпис: %s\n"
1855 "\tДрайвер: %s\n"
1856 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1857 "\tКарта каналів: %s\n"
1858 "\tМодуль власника: %u\n"
1859 "\tСтан вимикання: %s\n"
1860 "\tГучність: %s%s%s\n"
1861 "\t баланс %0.2f\n"
1862 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1863 "\tСпостереження: %s\n"
1864 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1865 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1866 "\tВластивості:\n"
1867 "\t\t%s\n"
1868
1869 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1870 #, c-format
1871 msgid "\tPorts:\n"
1872 msgstr "\tПорти:\n"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1875 #, c-format
1876 msgid "\tActive Port: %s\n"
1877 msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "\tFormats:\n"
1882 msgstr "\tПорти:\n"
1883
1884 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to get source information: %s"
1887 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:383
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Source #%u\n"
1893 "\tState: %s\n"
1894 "\tName: %s\n"
1895 "\tDescription: %s\n"
1896 "\tDriver: %s\n"
1897 "\tSample Specification: %s\n"
1898 "\tChannel Map: %s\n"
1899 "\tOwner Module: %u\n"
1900 "\tMute: %s\n"
1901 "\tVolume: %s%s%s\n"
1902 "\t balance %0.2f\n"
1903 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1904 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1905 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1906 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1907 "\tProperties:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909 msgstr ""
1910 "Джерело №%u\n"
1911 "\tСтан: %s\n"
1912 "\tНазва: %s\n"
1913 "\tОпис: %s\n"
1914 "\tДрайвер: %s\n"
1915 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1916 "\tКарта каналів: %s\n"
1917 "\tМодуль власника: %u\n"
1918 "\tСтан вимикання: %s\n"
1919 "\tГучність: %s%s%s\n"
1920 "\t баланс %0.2f\n"
1921 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1922 "\tСпостереження: %s\n"
1923 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1924 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1925 "\tВластивості:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927
1928 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1929 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1930 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1931 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1932 #: ../src/utils/pactl.c:783
1933 msgid "n/a"
1934 msgstr "н/д"
1935
1936 #: ../src/utils/pactl.c:454
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get module information: %s"
1939 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:477
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "Module #%u\n"
1945 "\tName: %s\n"
1946 "\tArgument: %s\n"
1947 "\tUsage counter: %s\n"
1948 "\tProperties:\n"
1949 "\t\t%s\n"
1950 msgstr ""
1951 "Модуль №%u\n"
1952 "\tНазва: %s\n"
1953 "\tАргумент: %s\n"
1954 "\tЛічильник використання: %s\n"
1955 "\tВластивості:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:496
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to get client information: %s"
1961 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:522
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Client #%u\n"
1967 "\tDriver: %s\n"
1968 "\tOwner Module: %s\n"
1969 "\tProperties:\n"
1970 "\t\t%s\n"
1971 msgstr ""
1972 "Клієнт №%u\n"
1973 "\tДрайвер: %s\n"
1974 "\tМодуль власника: %s\n"
1975 "\tВластивості:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:539
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to get card information: %s"
1981 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:562
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "Card #%u\n"
1987 "\tName: %s\n"
1988 "\tDriver: %s\n"
1989 "\tOwner Module: %s\n"
1990 "\tProperties:\n"
1991 "\t\t%s\n"
1992 msgstr ""
1993 "Карта №%u\n"
1994 "\tНазва: %s\n"
1995 "\tДрайвер: %s\n"
1996 "\tМодуль власника: %s\n"
1997 "\tВластивості:\n"
1998 "\t\t%s\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:576
2001 #, c-format
2002 msgid "\tProfiles:\n"
2003 msgstr "\tПрофілі:\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pactl.c:582
2006 #, c-format
2007 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2008 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2009
2010 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2013 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s"
2014
2015 #: ../src/utils/pactl.c:622
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid ""
2018 "Sink Input #%u\n"
2019 "\tDriver: %s\n"
2020 "\tOwner Module: %s\n"
2021 "\tClient: %s\n"
2022 "\tSink: %u\n"
2023 "\tSample Specification: %s\n"
2024 "\tChannel Map: %s\n"
2025 "\tFormat: %s\n"
2026 "\tMute: %s\n"
2027 "\tVolume: %s\n"
2028 "\t %s\n"
2029 "\t balance %0.2f\n"
2030 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2031 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2032 "\tResample method: %s\n"
2033 "\tProperties:\n"
2034 "\t\t%s\n"
2035 msgstr ""
2036 "Приймач даних №%u\n"
2037 "\tДрайвер: %s\n"
2038 "\tМодуль власника: %s\n"
2039 "\tКлієнт: %s\n"
2040 "\tПриймач: %u\n"
2041 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2042 "\tКарта каналів: %s\n"
2043 "\tСтан вимикання: %s\n"
2044 "\tГучність: %s\n"
2045 "\t %s\n"
2046 "\t баланс %0.2f\n"
2047 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2048 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2049 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2050 "\tВластивості:\n"
2051 "\t\t%s\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2054 #, c-format
2055 msgid "Failed to get source output information: %s"
2056 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:693
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid ""
2061 "Source Output #%u\n"
2062 "\tDriver: %s\n"
2063 "\tOwner Module: %s\n"
2064 "\tClient: %s\n"
2065 "\tSource: %u\n"
2066 "\tSample Specification: %s\n"
2067 "\tChannel Map: %s\n"
2068 "\tFormat: %s\n"
2069 "\tMute: %s\n"
2070 "\tVolume: %s\n"
2071 "\t %s\n"
2072 "\t balance %0.2f\n"
2073 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2074 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2075 "\tResample method: %s\n"
2076 "\tProperties:\n"
2077 "\t\t%s\n"
2078 msgstr ""
2079 "Приймач даних №%u\n"
2080 "\tДрайвер: %s\n"
2081 "\tМодуль власника: %s\n"
2082 "\tКлієнт: %s\n"
2083 "\tПриймач: %u\n"
2084 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2085 "\tКарта каналів: %s\n"
2086 "\tСтан вимикання: %s\n"
2087 "\tГучність: %s\n"
2088 "\t %s\n"
2089 "\t баланс %0.2f\n"
2090 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2091 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2092 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2093 "\tВластивості:\n"
2094 "\t\t%s\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:734
2097 #, c-format
2098 msgid "Failed to get sample information: %s"
2099 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:761
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "Sample #%u\n"
2105 "\tName: %s\n"
2106 "\tSample Specification: %s\n"
2107 "\tChannel Map: %s\n"
2108 "\tVolume: %s\n"
2109 "\t %s\n"
2110 "\t balance %0.2f\n"
2111 "\tDuration: %0.1fs\n"
2112 "\tSize: %s\n"
2113 "\tLazy: %s\n"
2114 "\tFilename: %s\n"
2115 "\tProperties:\n"
2116 "\t\t%s\n"
2117 msgstr ""
2118 "Фрагмент №%u\n"
2119 "\tНазва: %s\n"
2120 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2121 "\tКарта каналів: %s\n"
2122 "\tГучність: %s\n"
2123 "\t %s\n"
2124 "\t баланс %0.2f\n"
2125 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2126 "\tРозмір: %s\n"
2127 "\tЛінивість: %s\n"
2128 "\tНазва файла: %s\n"
2129 "\tВластивості:\n"
2130 "\t\t%s\n"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2133 #, c-format
2134 msgid "Failure: %s"
2135 msgstr "Помилка: %s"
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:915
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2140 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:954
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to upload sample: %s"
2145 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:971
2148 msgid "Premature end of file"
2149 msgstr "Передчасне завершення файла"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:991
2152 msgid "new"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:994
2156 msgid "change"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:997
2160 msgid "remove"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2164 msgid "unknown"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2168 msgid "sink"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2172 msgid "source"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2176 msgid "sink-input"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2180 msgid "source-output"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2184 msgid "module"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2188 msgid "client"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2192 msgid "sample-cache"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2196 #, fuzzy
2197 msgid "server"
2198 msgstr "Некоректний сервер"
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2201 #, c-format
2202 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2206 msgid "Got SIGINT, exiting."
2207 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2208
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2210 msgid "Invalid volume specification"
2211 msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2212
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2214 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2222 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2227 msgid "[options]"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2231 msgid "[TYPE]"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2235 msgid "FILENAME [NAME]"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2239 msgid "NAME [SINK]"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2243 msgid "NAME"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2247 msgid "NAME [ARGS ...]"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2251 msgid "#N"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2255 msgid "#N SINK|SOURCE"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2259 msgid "NAME|#N 1|0"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2263 msgid "CARD PROFILE"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2267 msgid "NAME|#N PORT"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2271 msgid "NAME|#N VOLUME"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2275 msgid "#N VOLUME"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2279 msgid "#N 1|0"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2283 msgid "#N FORMATS"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 " -h, --help Show this help\n"
2291 " --version Show version\n"
2292 "\n"
2293 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2294 "to\n"
2295 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2296 "server\n"
2297 msgstr ""
2298 "%s [параметри] ... \n"
2299 "\n"
2300 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2301 " --version Показати відомості щодо версії\n"
2302 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2303 "з’єднатися\n"
2304 "\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "pactl %s\n"
2310 "Compiled with libpulse %s\n"
2311 "Linked with libpulse %s\n"
2312 msgstr ""
2313 "pactl %s\n"
2314 "Зібрано з libpulse %s\n"
2315 "З’єднано з libpulse %s\n"
2316
2317 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2318 #, c-format
2319 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2323 msgid "Please specify a sample file to load"
2324 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження"
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2327 msgid "Failed to open sound file."
2328 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2329
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2331 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2332 msgstr ""
2333 "Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2334
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2336 msgid "You have to specify a sample name to play"
2337 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2338
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2340 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2341 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2342
2343 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2344 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2345 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач"
2346
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2348 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2349 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2350
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2352 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2353 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2354
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2356 msgid "You have to specify a module index"
2357 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля"
2358
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2360 msgid ""
2361 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2362 msgstr ""
2363 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2364 "значення."
2365
2366 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2367 msgid ""
2368 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2369 "value."
2370 msgstr ""
2371 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2372 "значення."
2373
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2375 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2376 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю"
2377
2378 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2379 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2380 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту"
2381
2382 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2383 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2384 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту"
2385
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2387 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2388 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і гучність"
2389
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2391 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2392 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і гучність"
2393
2394 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2395 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2396 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і гучність"
2397
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2399 msgid "Invalid sink input index"
2400 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2401
2402 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2403 #, fuzzy
2404 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2405 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело"
2406
2407 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Invalid source output index"
2410 msgstr "Некоректний індекс вхідних даних приймача"
2411
2412 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2413 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2414 msgstr ""
2415 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2416
2417 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2418 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Invalid mute specification"
2421 msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2422
2423 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2424 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2425 msgstr ""
2426 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2427
2428 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2429 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2430 msgstr ""
2431 "Вам слід вказати індекс приймача даних і булеве значення вимикання звуку"
2432
2433 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2434 msgid "Invalid sink input index specification"
2435 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2436
2437 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2438 #, fuzzy
2439 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2440 msgstr ""
2441 "Вам слід вказати назву/індекс джерела і булеве значення вимикання звуку"
2442
2443 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Invalid source output index specification"
2446 msgstr "Некоректна специфікація індексу приймача даних"
2447
2448 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2452 "formats"
2453 msgstr ""
2454 "Вам слід вказати назву/індекс приймача і булеве значення вимикання звуку"
2455
2456 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2457 msgid "No valid command specified."
2458 msgstr "Не вказано коректної команди."
2459
2460 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2464 "\n"
2465 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2466 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2467 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2468 "variables and cookie file.\n"
2469 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2470 msgstr ""
2471 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2472 "r]\n"
2473 "\n"
2474 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2475 "(типово)\n"
2476 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2477 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2478 "файла кук.\n"
2479 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2480
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2482 #, c-format
2483 msgid "Failed to parse command line.\n"
2484 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2487 #, c-format
2488 msgid "Server: %s\n"
2489 msgstr "Сервер: %s\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2492 #, c-format
2493 msgid "Source: %s\n"
2494 msgstr "Джерело: %s\n"
2495
2496 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2497 #, c-format
2498 msgid "Sink: %s\n"
2499 msgstr "Приймач: %s\n"
2500
2501 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2502 #, c-format
2503 msgid "Cookie: %s\n"
2504 msgstr "Кука: %s\n"
2505
2506 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2507 #, c-format
2508 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2509 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2510
2511 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2512 #, c-format
2513 msgid "Failed to save cookie data\n"
2514 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2515
2516 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2517 #, c-format
2518 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2519 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2520
2521 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2522 #, c-format
2523 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2524 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2525
2526 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2527 #, c-format
2528 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2529 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2530
2531 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2532 #, c-format
2533 msgid "Failed to load cookie data\n"
2534 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2535
2536 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2537 #, c-format
2538 msgid "Not yet implemented.\n"
2539 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2540
2541 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2542 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2543 msgstr ""
2544 "Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2545 "службу сеансу."
2546
2547 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2548 #, c-format
2549 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2550 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2551
2552 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2553 #, c-format
2554 msgid "connect(): %s"
2555 msgstr "connect(): %s"
2556
2557 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2558 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2559 msgstr ""
2560 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2561
2562 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2563 msgid "Daemon not responding."
2564 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2565
2566 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2567 #, c-format
2568 msgid "poll(): %s"
2569 msgstr "poll(): %s"
2570
2571 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2572 #, c-format
2573 msgid "read(): %s"
2574 msgstr "read(): %s"
2575
2576 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2577 #, c-format
2578 msgid "write(): %s"
2579 msgstr "write(): %s"
2580
2581 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2582 msgid "Cannot access autospawn lock."
2583 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2584
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2589 "nothing to write!\n"
2590 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2591 "to the ALSA developers.\n"
2592 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2593 "returned 0 or another value < min_avail."
2594 msgstr ""
2595 "ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
2596 "даних для запису не виявлено!\n"
2597 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2598 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2599 "Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
2600 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2601
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2606 "nothing to read!\n"
2607 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2608 "to the ALSA developers.\n"
2609 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2610 "returned 0 or another value < min_avail."
2611 msgstr ""
2612 "ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
2613 "даних для читання не виявлено!\n"
2614 "Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
2615 "про цю ваду розробникам ALSA.\n"
2616 "Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
2617 "snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
2618
2619 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2620 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2622 msgid "Off"
2623 msgstr "Вимкнено"
2624
2625 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2626 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2627 msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
2628
2629 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2630 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2631 msgstr "Високоточне захоплення (A2DP)"
2632
2633 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2634 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2635 msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
2636
2637 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2638 msgid "Handsfree Gateway"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2642 msgid "PulseAudio Sound Server"
2643 msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
2644
2645 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2646 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2647 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2648 msgid "Output Devices"
2649 msgstr "Пристрої відтворення"
2650
2651 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2652 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2653 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2654 msgid "Input Devices"
2655 msgstr "Пристрої отримання"
2656
2657 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2658 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2659 msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
2660
2661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2662 msgid "Input"
2663 msgstr "Вхід"
2664
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2666 msgid "Docking Station Input"
2667 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2668
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Docking Station Microphone"
2672 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2673
2674 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Docking Station Line In"
2677 msgstr "Вхідний канал стикувальної станції"
2678
2679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2680 msgid "Line In"
2681 msgstr "Лінійний вхід"
2682
2683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2684 msgid "Microphone"
2685 msgstr "Мікрофон"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Front Microphone"
2690 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2691
2692 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Rear Microphone"
2695 msgstr "Мікрофон"
2696
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2698 msgid "External Microphone"
2699 msgstr "Зовнішній мікрофон"
2700
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2702 msgid "Internal Microphone"
2703 msgstr "Вбудований мікрофон"
2704
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2706 msgid "Radio"
2707 msgstr "Радіо"
2708
2709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2710 msgid "Video"
2711 msgstr "Відео"
2712
2713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2714 msgid "Automatic Gain Control"
2715 msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
2716
2717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2718 msgid "No Automatic Gain Control"
2719 msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
2720
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2722 msgid "Boost"
2723 msgstr "Підсилення"
2724
2725 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2726 msgid "No Boost"
2727 msgstr "Без пісилення"
2728
2729 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2730 msgid "Amplifier"
2731 msgstr "Підсилювач"
2732
2733 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2734 msgid "No Amplifier"
2735 msgstr "Без підсилювача"
2736
2737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Bass Boost"
2740 msgstr "Підсилення"
2741
2742 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2743 #, fuzzy
2744 msgid "No Bass Boost"
2745 msgstr "Без пісилення"
2746
2747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2748 msgid "Speaker"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2752 msgid "Headphones"
2753 msgstr "Аналогові навушники"
2754
2755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2756 msgid "Analog Input"
2757 msgstr "Аналогових вхід"
2758
2759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2760 msgid "Dock Microphone"
2761 msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
2762
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2764 msgid "Analog Output"
2765 msgstr "Аналогове відтворення"
2766
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2768 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2769 msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
2770
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Line Out"
2774 msgstr "Лінійний вхід"
2775
2776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2777 msgid "Analog Mono Output"
2778 msgstr "Аналоговий моно-вихід"
2779
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Speakers"
2783 msgstr "Аналогове стерео"
2784
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2786 msgid "HDMI / DisplayPort"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2792 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2793
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2797 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2798
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2800 msgid "Analog Mono"
2801 msgstr "Аналогове моно"
2802
2803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2804 msgid "Analog Stereo"
2805 msgstr "Аналогове стерео"
2806
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2808 msgid "Analog Surround 2.1"
2809 msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
2810
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2812 msgid "Analog Surround 3.0"
2813 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
2814
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2816 msgid "Analog Surround 3.1"
2817 msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
2818
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2820 msgid "Analog Surround 4.0"
2821 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
2822
2823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2824 msgid "Analog Surround 4.1"
2825 msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
2826
2827 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2828 msgid "Analog Surround 5.0"
2829 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
2830
2831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2832 msgid "Analog Surround 5.1"
2833 msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
2834
2835 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2836 msgid "Analog Surround 6.0"
2837 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
2838
2839 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2840 msgid "Analog Surround 6.1"
2841 msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
2842
2843 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2844 msgid "Analog Surround 7.0"
2845 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
2846
2847 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2848 msgid "Analog Surround 7.1"
2849 msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
2850
2851 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2852 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2853 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2854
2855 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2858 msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
2859
2860 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2861 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2862 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2863
2864 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2865 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2866 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2867
2868 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2869 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2870 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2871
2872 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2875 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2876
2877 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2878 msgid "Analog Mono Duplex"
2879 msgstr "Аналогове двобічне моно"
2880
2881 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2882 msgid "Analog Stereo Duplex"
2883 msgstr "Аналогове двобічне стерео"
2884
2885 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2886 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2887 msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
2888
2889 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "%s Output"
2892 msgstr "Нуль-відтворення"
2893
2894 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "%s Input"
2897 msgstr "Вхід"
2898
2899 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2900 msgid ""
2901 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2902 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2903 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2904 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2905 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2906 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2907 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2908 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2909 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2913 msgid "General Purpose Equalizer"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2920 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2921 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2922 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2923 msgstr ""
2924 "sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
2925 "master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семплу> "
2926 "rate=<частота вибірки> channels=<кількість каналів> channel_map=<карта "
2927 "каналів> plugin=<назва додатка ladspa> label=<мітка додатка ladspa> "
2928 "control=<розділений комами список значень вхідних параметрів>"
2929
2930 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2931 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "%s [options]\n"
2938 "\n"
2939 "-h, --help Show this help\n"
2940 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2941 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2942 "44100)\n"
2943 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2944 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2945 "1)\n"
2946 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2947 "44100)\n"
2948 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2949 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2950 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2951 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2952 "\n"
2953 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2954 "combinations,\n"
2955 "back and forth.\n"
2956 "\n"
2957 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2958 "alaw,\n"
2959 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2960 "\n"
2961 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "%s %s\n"
2967 msgstr "%s %s"
2968
2969 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2970 #, c-format
2971 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2975 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
2976
2977 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2978 #~ msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "Source Output #%u\n"
2982 #~ "\tDriver: %s\n"
2983 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2984 #~ "\tClient: %s\n"
2985 #~ "\tSource: %u\n"
2986 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2987 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2988 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2989 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2990 #~ "\tResample method: %s\n"
2991 #~ "\tProperties:\n"
2992 #~ "\t\t%s\n"
2993 #~ msgstr ""
2994 #~ "Відтворення джерела #%u\n"
2995 #~ "\tДрайвер: %s\n"
2996 #~ "\tМодуль власника: %s\n"
2997 #~ "\tКлієнт: %s\n"
2998 #~ "\tДжерело: %u\n"
2999 #~ "\tЧастотна специфікація: %s\n"
3000 #~ "\tКарта каналів: %s\n"
3001 #~ "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
3002 #~ "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
3003 #~ "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
3004 #~ "\tВластивості:\n"
3005 #~ "\t\t%s\n"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "%s [options] stat\n"
3010 #~ "%s [options] list\n"
3011 #~ "%s [options] exit\n"
3012 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3013 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3014 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3015 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3016 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3017 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3018 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3019 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3020 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3021 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3022 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3023 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3024 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3025 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3026 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3027 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3028 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3029 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3030 #~ "%s [options] subscribe\n"
3031 #~ "\n"
3032 #~ " -h, --help Show this help\n"
3033 #~ " --version Show version\n"
3034 #~ "\n"
3035 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3036 #~ "to\n"
3037 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3038 #~ "server\n"
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "%s [параметри] stat\n"
3041 #~ "%s [параметри] list\n"
3042 #~ "%s [параметри] exit\n"
3043 #~ "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
3044 #~ "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
3045 #~ "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
3046 #~ "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
3047 #~ "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
3048 #~ "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
3049 #~ "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
3050 #~ "%s [параметри] suspend-sink ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3051 #~ "%s [параметри] suspend-source ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3052 #~ "%s [параметри] set-card-profile КАРТА ПРОФІЛЬ \n"
3053 #~ "%s [параметри] set-sink-port ПРИЙМАЧ ПОРТ \n"
3054 #~ "%s [параметри] set-source-port ДЖЕРЕЛО ПОРТ\n"
3055 #~ "%s [параметри] set-sink-volume ПРИЙМАЧ ГУЧНІСТЬ\n"
3056 #~ "%s [параметри] set-source-volume ДЖЕРЕЛО ГУЧНІСТЬ\n"
3057 #~ "%s [параметри] set-sink-input-volume ВХІДПРИЙМАЧА ГУЧНІСТЬ\n"
3058 #~ "%s [параметри] set-sink-mute ПРИЙМАЧ 1|0\n"
3059 #~ "%s [параметри] set-source-mute ДЖЕРЕЛО 1|0\n"
3060 #~ "%s [параметри] set-sink-input-mute ВХІДПРИЙМАЧА 1|0\n"
3061 #~ "\n"
3062 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
3063 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
3064 #~ "\n"
3065 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
3066 #~ "з’єднатися\n"
3067 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
3068 #~ "сервері\n"
3069
3070 #~ msgid "%s+%s"
3071 #~ msgstr "%s+%s"
3072
3073 #~ msgid "%s / %s"
3074 #~ msgstr "%s / %s"
3075
3076 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3077 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958)"
3078
3079 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3080 #~ msgstr "Джерело низьких частот"