]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
i18n: update po data
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
21 msgid "Analog Mono"
22 msgstr "Аналоговий моно"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
25 msgid "Analog Stereo"
26 msgstr "Аналоговий стерео"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
55
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
63
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
68 "ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
71 msgstr ""
72 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
73 "мс).\n"
74 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
75 "про цю ваду розробникам ALSA."
76
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
81 "lu ms).\n"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
84 msgstr ""
85 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
86 "lu мс).\n"
87 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
88 "про цю ваду розробникам ALSA."
89
90 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
94 "(%lu ms).\n"
95 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
96 "to the ALSA developers."
97 msgstr ""
98 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
99 "(%lu мс).\n"
100 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
101 "про цю ваду розробникам ALSA."
102
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
104 msgid "Internal Audio"
105 msgstr "Вбудоване аудіо"
106
107 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
108 msgid "Modem"
109 msgstr "Модем"
110
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
112 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
113 msgstr ""
114 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
115
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
117 msgid "Failed to allocate new dl loader."
118 msgstr ""
119 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
120 "невдачі."
121
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
132 #, c-format
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
151
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Не вдалося встановити action_id"
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
159
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
161 #, c-format
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
164
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
166 #, c-format
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
169
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
171 #, c-format
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
174
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
176 #, c-format
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:142
181 #, c-format
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Отримано сигнал %s."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:169
186 msgid "Exiting."
187 msgstr "Завершення роботи."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:187
190 #, c-format
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:192
195 #, c-format
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:196
200 #, c-format
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:201
205 #, c-format
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:206
210 #, c-format
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
213
214 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
215 #, c-format
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:221
220 #, c-format
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:237
225 #, c-format
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:253
230 #, c-format
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:267
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:275
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:293
243 #, c-format
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
246
247 #: ../src/daemon/main.c:481
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:505
252 #, c-format
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
254 msgstr ""
255 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:512
258 #, c-format
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
260 msgstr ""
261 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
262 "часу."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:520
265 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
266 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:523
269 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
270 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:528
273 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
274 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:531
277 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
278 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
279
280 #: ../src/daemon/main.c:560
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
284 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
285 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
286 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
287 "limits.\n"
288 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
289 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
290 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
291 msgstr ""
292 "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму реального "
293 "часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає потрібних прав "
294 "доступу:\n"
295 "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні нам "
296 "потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
297 "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
298 "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
299 "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit або "
300 "станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/"
301 "RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
302
303 #: ../src/daemon/main.c:585
304 msgid ""
305 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
306 msgstr ""
307 "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене "
308 "правилами безпеки."
309
310 #: ../src/daemon/main.c:614
311 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
312 msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:617
315 #, c-format
316 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
317 msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:624
320 msgid "Giving up CAP_NICE"
321 msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:631
324 msgid ""
325 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
326 msgstr ""
327 "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
328 "дозволене правилами безпеки."
329
330 #: ../src/daemon/main.c:692
331 msgid "Daemon not running"
332 msgstr "Фонову службу не запущено"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:694
335 #, c-format
336 msgid "Daemon running as PID %u"
337 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:704
340 #, c-format
341 msgid "Failed to kill daemon: %s"
342 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:722
345 msgid ""
346 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
347 "specified)."
348 msgstr ""
349 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
350 "вказано параметра --system)."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:724
353 msgid "Root privileges required."
354 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:729
357 msgid "--start not supported for system instances."
358 msgstr ""
359 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
360
361 #: ../src/daemon/main.c:734
362 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
363 msgstr ""
364 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
365
366 #: ../src/daemon/main.c:737
367 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
368 msgstr ""
369 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
370 "loading!"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:740
373 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
374 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:745
377 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
378 msgstr ""
379 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
380 "часу виходу за відсутності активності!"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:772
383 msgid "Failed to acquire stdio."
384 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:778
387 #, c-format
388 msgid "pipe failed: %s"
389 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:783
392 #, c-format
393 msgid "fork() failed: %s"
394 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
395
396 #: ../src/daemon/main.c:797
397 #, c-format
398 msgid "read() failed: %s"
399 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
400
401 #: ../src/daemon/main.c:803
402 msgid "Daemon startup failed."
403 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:805
406 msgid "Daemon startup successful."
407 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:875
410 #, c-format
411 msgid "This is PulseAudio %s"
412 msgstr "Це PulseAudio %s"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:876
415 #, c-format
416 msgid "Compilation host: %s"
417 msgstr "Вузол збирання: %s"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:877
420 #, c-format
421 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
422 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:880
425 #, c-format
426 msgid "Running on host: %s"
427 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:883
430 #, c-format
431 msgid "Found %u CPUs."
432 msgstr "Знайдено %u процесорів."
433
434 #: ../src/daemon/main.c:885
435 #, c-format
436 msgid "Page size is %lu bytes"
437 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:888
440 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
441 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
442
443 #: ../src/daemon/main.c:890
444 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
445 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
446
447 #: ../src/daemon/main.c:893
448 #, c-format
449 msgid "Running in valgrind mode: %s"
450 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:896
453 msgid "Optimized build: yes"
454 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
455
456 #: ../src/daemon/main.c:898
457 msgid "Optimized build: no"
458 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
459
460 #: ../src/daemon/main.c:902
461 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/daemon/main.c:904
465 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/daemon/main.c:906
469 msgid "All asserts enabled."
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/daemon/main.c:910
473 msgid "Failed to get machine ID"
474 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
475
476 #: ../src/daemon/main.c:913
477 #, c-format
478 msgid "Machine ID is %s."
479 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:917
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Session ID is %s."
484 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:923
487 #, c-format
488 msgid "Using runtime directory %s."
489 msgstr "Каталог запуску: %s."
490
491 #: ../src/daemon/main.c:928
492 #, c-format
493 msgid "Using state directory %s."
494 msgstr "Каталог стану: %s."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:931
497 #, c-format
498 msgid "Running in system mode: %s"
499 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
500
501 #: ../src/daemon/main.c:946
502 msgid "pa_pid_file_create() failed."
503 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
504
505 #: ../src/daemon/main.c:956
506 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
507 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
508
509 #: ../src/daemon/main.c:958
510 msgid ""
511 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
512 "resolution timers enabled!"
513 msgstr ""
514 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
515 "високоточними таймерами!"
516
517 #: ../src/daemon/main.c:983
518 msgid "pa_core_new() failed."
519 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
520
521 #: ../src/daemon/main.c:1045
522 msgid "Failed to initialize daemon."
523 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
524
525 #: ../src/daemon/main.c:1050
526 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
527 msgstr ""
528 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
529 "працездатною."
530
531 #: ../src/daemon/main.c:1067
532 msgid "Daemon startup complete."
533 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
534
535 #: ../src/daemon/main.c:1073
536 msgid "Daemon shutdown initiated."
537 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
538
539 #: ../src/daemon/main.c:1095
540 msgid "Daemon terminated."
541 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "%s [options]\n"
547 "\n"
548 "COMMANDS:\n"
549 " -h, --help Show this help\n"
550 " --version Show version\n"
551 " --dump-conf Dump default configuration\n"
552 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
553 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
554 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
555 "segments\n"
556 " --start Start the daemon if it is not "
557 "running\n"
558 " -k --kill Kill a running daemon\n"
559 " --check Check for a running daemon (only "
560 "returns exit code)\n"
561 "\n"
562 "OPTIONS:\n"
563 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
564 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
565 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
566 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
567 " (only available as root, when SUID "
568 "or\n"
569 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
570 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
571 " (only available as root, when SUID "
572 "or\n"
573 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
574 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
575 "module\n"
576 " loading/unloading after startup\n"
577 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
578 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
579 "this\n"
580 " time passed\n"
581 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
582 "and\n"
583 " this time passed\n"
584 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
585 "and\n"
586 " this time passed\n"
587 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
588 " -v Increase the verbosity level\n"
589 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
590 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
591 "messages\n"
592 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
593 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
594 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
595 "shared\n"
596 " objects (plugins)\n"
597 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
598 " (See --dump-resample-methods for\n"
599 " possible values)\n"
600 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
601 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
602 " platforms that support it.\n"
603 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
604 "\n"
605 "STARTUP SCRIPT:\n"
606 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
607 "with\n"
608 " the specified argument\n"
609 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
610 " -C Open a command line on the running "
611 "TTY\n"
612 " after startup\n"
613 "\n"
614 " -n Don't load default script file\n"
615 msgstr ""
616 "%s [параметри]\n"
617 "\n"
618 "COMMANDS:\n"
619 " -h, --help Показати цю довідку\n"
620 " --version Показати дані щодо версії\n"
621 " --dump-conf Створити знімок поточних "
622 "налаштувань\n"
623 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
624 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
625 "зміни частотних характеристик\n"
626 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
627 "пам’яті спільного використання\n"
628 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
629 "не запущено\n"
630 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
631 "служби\n"
632 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
633 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
634 "\n"
635 "ПАРАМЕТРИ:\n"
636 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
637 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
638 "запуску\n"
639 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
640 "невдалим\n"
641 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
642 "nice\n"
643 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
644 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
645 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
646 "режимі реального часу\n"
647 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
648 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
649 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
650 "користувачем модуля\n"
651 " завантаження/вивантаження після "
652 "запуску\n"
653 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
654 "користувачем\n"
655 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
656 "якщо не спостерігатиметься\n"
657 " активності протягом вказаного часу\n"
658 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
659 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
660 " активності протягом вказаного часу\n"
661 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
662 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
663 " активності протягом вказаного часу\n"
664 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
665 "докладності виводу\n"
666 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
667 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
668 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
669 "до повідомлень журналу\n"
670 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
671 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
672 "повідомлень журналу\n"
673 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
674 "динамічного\n"
675 " спільного використання (додатків)\n"
676 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
677 "частотних характеристик\n"
678 " (Про можливі варіанти можна "
679 "дізнатися за допомогою\n"
680 " параметра --dump-resample-methods)\n"
681 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
682 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
683 "використання процесора\n"
684 " на платформах, які його "
685 "підтримують.\n"
686 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
687 "використання пам’яті.\n"
688 "\n"
689 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
690 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
691 "додатка з\n"
692 " вказаними параметрами\n"
693 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
694 " -C Відкрити командний рядок на "
695 "запущеному TTY\n"
696 " після запуску\n"
697 "\n"
698 " -n Не завантажувати типовий файл "
699 "скрипту\n"
700
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
702 msgid "--daemonize expects boolean argument"
703 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
704
705 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
706 msgid "--fail expects boolean argument"
707 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
708
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
710 msgid ""
711 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
712 "of debug, info, notice, warn, error)."
713 msgstr ""
714 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
715 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
716 "error)."
717
718 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
719 msgid "--high-priority expects boolean argument"
720 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
721
722 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
723 msgid "--realtime expects boolean argument"
724 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
725
726 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
727 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
728 msgstr ""
729 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
730
731 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
732 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
733 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
734
735 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
736 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
737 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
738
739 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
740 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
741 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
742
743 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
744 msgid "--log-time expects boolean argument"
745 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
746
747 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
748 msgid "--log-meta expects boolean argument"
749 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
750
751 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
752 #, c-format
753 msgid "Invalid resample method '%s'."
754 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
755
756 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
757 msgid "--system expects boolean argument"
758 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
759
760 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
761 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
762 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
763
764 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
765 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
766 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
767
768 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
769 #, c-format
770 msgid "Name: %s\n"
771 msgstr "Назва: %s\n"
772
773 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
774 #, c-format
775 msgid "No module information available\n"
776 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
777
778 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
779 #, c-format
780 msgid "Version: %s\n"
781 msgstr "Версія: %s\n"
782
783 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
784 #, c-format
785 msgid "Description: %s\n"
786 msgstr "Опис: %s\n"
787
788 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
789 #, c-format
790 msgid "Author: %s\n"
791 msgstr "Автор: %s\n"
792
793 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
794 #, c-format
795 msgid "Usage: %s\n"
796 msgstr "Використання: %s\n"
797
798 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
799 #, c-format
800 msgid "Load Once: %s\n"
801 msgstr "Завантаження при: %s\n"
802
803 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
804 #, c-format
805 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
809 #, c-format
810 msgid "Path: %s\n"
811 msgstr "Шлях: %s\n"
812
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
814 #, c-format
815 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
817
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
819 #, c-format
820 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
821 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
822
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
824 #, c-format
825 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
826 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
827
828 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
829 #, c-format
830 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
831 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
832
833 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
834 #, c-format
835 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
836 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
837
838 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
839 #, c-format
840 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
841 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
842
843 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
844 #, c-format
845 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
846 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
847
848 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
849 #, c-format
850 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
851 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
852
853 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
854 #, c-format
855 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
856 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
857
858 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
859 #, c-format
860 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
861 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
862
863 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
864 #, c-format
865 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
866 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
867
868 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
869 #, c-format
870 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
871 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
872
873 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
874 #, c-format
875 msgid "Failed to open configuration file: %s"
876 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
877
878 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
879 msgid ""
880 "The specified default channel map has a different number of channels than "
881 "the specified default number of channels."
882 msgstr ""
883 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
884 "типова кількість каналів."
885
886 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
887 #, c-format
888 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
889 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
890
891 #: ../src/daemon/caps.c:63
892 msgid "Dropping root privileges."
893 msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
894
895 #: ../src/daemon/caps.c:103
896 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
897 msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
898
899 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
900 msgid "PulseAudio Sound System"
901 msgstr "Звукова система PulseAudio"
902
903 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
904 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
905 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
906
907 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
908 msgid ""
909 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
910 msgstr ""
911
912 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
913 #, fuzzy
914 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
915 msgstr ""
916 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
917
918 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
922 msgstr ""
923 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
924
925 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
926 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
930 msgid "Mono"
931 msgstr "Моно"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
934 msgid "Front Center"
935 msgstr "Передній центральний"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
938 msgid "Front Left"
939 msgstr "Передній лівий"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
942 msgid "Front Right"
943 msgstr "Передній правий"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
946 msgid "Rear Center"
947 msgstr "Задній центральний"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
950 msgid "Rear Left"
951 msgstr "Задній лівий"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
954 msgid "Rear Right"
955 msgstr "Задній правий"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
958 msgid "Low Frequency Emmiter"
959 msgstr "Джерело низьких частот"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
962 msgid "Front Left-of-center"
963 msgstr "Передній лівоцентральний"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
966 msgid "Front Right-of-center"
967 msgstr "Передній правоцентральний"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
970 msgid "Side Left"
971 msgstr "Боковий лівий"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
974 msgid "Side Right"
975 msgstr "Боковий правий"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
978 msgid "Auxiliary 0"
979 msgstr "Допоміжний 0"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
982 msgid "Auxiliary 1"
983 msgstr "Допоміжний 1"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
986 msgid "Auxiliary 2"
987 msgstr "Допоміжний 2"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
990 msgid "Auxiliary 3"
991 msgstr "Допоміжний 3"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
994 msgid "Auxiliary 4"
995 msgstr "Допоміжний 4"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
998 msgid "Auxiliary 5"
999 msgstr "Допоміжний 5"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1002 msgid "Auxiliary 6"
1003 msgstr "Допоміжний 6"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1006 msgid "Auxiliary 7"
1007 msgstr "Допоміжний 7"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1010 msgid "Auxiliary 8"
1011 msgstr "Допоміжний 8"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1014 msgid "Auxiliary 9"
1015 msgstr "Допоміжний 9"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1018 msgid "Auxiliary 10"
1019 msgstr "Допоміжний 10"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1022 msgid "Auxiliary 11"
1023 msgstr "Допоміжний 11"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1026 msgid "Auxiliary 12"
1027 msgstr "Допоміжний 12"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1030 msgid "Auxiliary 13"
1031 msgstr "Допоміжний 13"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1034 msgid "Auxiliary 14"
1035 msgstr "Допоміжний 14"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1038 msgid "Auxiliary 15"
1039 msgstr "Допоміжний 15"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1042 msgid "Auxiliary 16"
1043 msgstr "Допоміжний 16"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1046 msgid "Auxiliary 17"
1047 msgstr "Допоміжний 17"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1050 msgid "Auxiliary 18"
1051 msgstr "Допоміжний 18"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1054 msgid "Auxiliary 19"
1055 msgstr "Допоміжний 19"
1056
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1058 msgid "Auxiliary 20"
1059 msgstr "Допоміжний 20"
1060
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1062 msgid "Auxiliary 21"
1063 msgstr "Допоміжний 21"
1064
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1066 msgid "Auxiliary 22"
1067 msgstr "Допоміжний 22"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1070 msgid "Auxiliary 23"
1071 msgstr "Допоміжний 23"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1074 msgid "Auxiliary 24"
1075 msgstr "Допоміжний 24"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1078 msgid "Auxiliary 25"
1079 msgstr "Допоміжний 25"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1082 msgid "Auxiliary 26"
1083 msgstr "Допоміжний 26"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1086 msgid "Auxiliary 27"
1087 msgstr "Допоміжний 27"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1090 msgid "Auxiliary 28"
1091 msgstr "Допоміжний 28"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1094 msgid "Auxiliary 29"
1095 msgstr "Допоміжний 29"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1098 msgid "Auxiliary 30"
1099 msgstr "Допоміжний 30"
1100
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1102 msgid "Auxiliary 31"
1103 msgstr "Допоміжний 31"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1106 msgid "Top Center"
1107 msgstr "Верхній центральний"
1108
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1110 msgid "Top Front Center"
1111 msgstr "Верхній передній центральний"
1112
1113 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1114 msgid "Top Front Left"
1115 msgstr "Верхній передній лівий"
1116
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1118 msgid "Top Front Right"
1119 msgstr "Верхній передній правий"
1120
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1122 msgid "Top Rear Center"
1123 msgstr "Верхній задній центральний"
1124
1125 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1126 msgid "Top Rear Left"
1127 msgstr "Верхній задній лівий"
1128
1129 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1130 msgid "Top Rear Right"
1131 msgstr "Верхній задній правий"
1132
1133 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1134 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1135 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1136 msgid "(invalid)"
1137 msgstr "(некоректний)"
1138
1139 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1140 msgid "Stereo"
1141 msgstr "Стерео"
1142
1143 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1144 msgid "Surround 4.0"
1145 msgstr "Об'ємний 4.0"
1146
1147 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1148 msgid "Surround 4.1"
1149 msgstr "Об'ємний 4.1"
1150
1151 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1152 msgid "Surround 5.0"
1153 msgstr "Об'ємний 5.0"
1154
1155 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1156 msgid "Surround 5.1"
1157 msgstr "Об'ємний 5.1"
1158
1159 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1160 msgid "Surround 7.1"
1161 msgstr "Об'ємний 7.1"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:43
1164 msgid "OK"
1165 msgstr "Гаразд"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:44
1168 msgid "Access denied"
1169 msgstr "Доступ заборонено"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:45
1172 msgid "Unknown command"
1173 msgstr "Невідома команда"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:46
1176 msgid "Invalid argument"
1177 msgstr "Некоректний аргумент"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:47
1180 msgid "Entity exists"
1181 msgstr "Об’єкт існує"
1182
1183 #: ../src/pulse/error.c:48
1184 msgid "No such entity"
1185 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1186
1187 #: ../src/pulse/error.c:49
1188 msgid "Connection refused"
1189 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1190
1191 #: ../src/pulse/error.c:50
1192 msgid "Protocol error"
1193 msgstr "Помилка протоколу"
1194
1195 #: ../src/pulse/error.c:51
1196 msgid "Timeout"
1197 msgstr "Перевищення часу очікування"
1198
1199 #: ../src/pulse/error.c:52
1200 msgid "No authorization key"
1201 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1202
1203 #: ../src/pulse/error.c:53
1204 msgid "Internal error"
1205 msgstr "Внутрішня помилка"
1206
1207 #: ../src/pulse/error.c:54
1208 msgid "Connection terminated"
1209 msgstr "З’єднання перервано"
1210
1211 #: ../src/pulse/error.c:55
1212 msgid "Entity killed"
1213 msgstr "Об’єкт вилучено"
1214
1215 #: ../src/pulse/error.c:56
1216 msgid "Invalid server"
1217 msgstr "Некоректний сервер"
1218
1219 #: ../src/pulse/error.c:57
1220 msgid "Module initalization failed"
1221 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1222
1223 #: ../src/pulse/error.c:58
1224 msgid "Bad state"
1225 msgstr "Стан помилки"
1226
1227 #: ../src/pulse/error.c:59
1228 msgid "No data"
1229 msgstr "Немає даних"
1230
1231 #: ../src/pulse/error.c:60
1232 msgid "Incompatible protocol version"
1233 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1234
1235 #: ../src/pulse/error.c:61
1236 msgid "Too large"
1237 msgstr "Завеликий"
1238
1239 #: ../src/pulse/error.c:62
1240 msgid "Not supported"
1241 msgstr "Не підтримується"
1242
1243 #: ../src/pulse/error.c:63
1244 msgid "Unknown error code"
1245 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1246
1247 #: ../src/pulse/error.c:64
1248 msgid "No such extension"
1249 msgstr "Такого додатка немає"
1250
1251 #: ../src/pulse/error.c:65
1252 msgid "Obsolete functionality"
1253 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1254
1255 #: ../src/pulse/error.c:66
1256 msgid "Missing implementation"
1257 msgstr "Відсутня реалізація"
1258
1259 #: ../src/pulse/error.c:67
1260 msgid "Client forked"
1261 msgstr "Клієнт розгалужено"
1262
1263 #: ../src/pulse/sample.c:169
1264 #, c-format
1265 msgid "%s %uch %uHz"
1266 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1267
1268 #: ../src/pulse/sample.c:181
1269 #, c-format
1270 msgid "%0.1f GiB"
1271 msgstr "%0.1f ГБ"
1272
1273 #: ../src/pulse/sample.c:183
1274 #, c-format
1275 msgid "%0.1f MiB"
1276 msgstr "%0.1f МБ"
1277
1278 #: ../src/pulse/sample.c:185
1279 #, c-format
1280 msgid "%0.1f KiB"
1281 msgstr "%0.1f кБ"
1282
1283 #: ../src/pulse/sample.c:187
1284 #, c-format
1285 msgid "%u B"
1286 msgstr "%u Б"
1287
1288 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1289 msgid "XOpenDisplay() failed"
1290 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1291
1292 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1293 msgid "Failed to parse cookie data"
1294 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1295
1296 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1297 #, c-format
1298 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1299 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1300
1301 #: ../src/pulse/context.c:546
1302 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1303 msgstr ""
1304 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1305
1306 #: ../src/pulse/context.c:676
1307 #, c-format
1308 msgid "fork(): %s"
1309 msgstr "fork(): %s"
1310
1311 #: ../src/pulse/context.c:729
1312 #, c-format
1313 msgid "waitpid(): %s"
1314 msgstr "waitpid(): %s"
1315
1316 #: ../src/pulse/context.c:1403
1317 #, c-format
1318 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1319 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:107
1322 #, c-format
1323 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1324 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:112
1327 msgid "Playback stream drained.\n"
1328 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:122
1331 msgid "Draining connection to server.\n"
1332 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:135
1335 #, c-format
1336 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1337 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:158
1340 #, c-format
1341 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1342 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1345 #, c-format
1346 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1347 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:302
1350 msgid "Stream successfully created.\n"
1351 msgstr "Потік було успішно створено.\n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:305
1354 #, c-format
1355 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1356 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:309
1359 #, c-format
1360 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1361 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:312
1364 #, c-format
1365 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1366 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:316
1369 #, c-format
1370 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1371 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:320
1374 #, c-format
1375 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1376 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:330
1379 #, c-format
1380 msgid "Stream error: %s\n"
1381 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:340
1384 #, c-format
1385 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1386 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:342
1389 #, c-format
1390 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1391 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:350
1394 #, c-format
1395 msgid "Stream underrun.%s \n"
1396 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:357
1399 #, c-format
1400 msgid "Stream overrun.%s \n"
1401 msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:364
1404 #, c-format
1405 msgid "Stream started.%s \n"
1406 msgstr "Потік запущено. %s \n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:371
1409 #, c-format
1410 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1411 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:371
1414 msgid "not "
1415 msgstr "не "
1416
1417 #: ../src/utils/pacat.c:378
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1420 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:411
1423 #, c-format
1424 msgid "Connection established.%s \n"
1425 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:414
1428 #, c-format
1429 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1430 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:442
1433 #, c-format
1434 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1435 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:448
1438 #, c-format
1439 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1440 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
1441
1442 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1443 #: ../src/utils/pactl.c:767
1444 #, c-format
1445 msgid "Connection failure: %s\n"
1446 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:495
1449 msgid "Got EOF.\n"
1450 msgstr "Отримано EOF.\n"
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:500
1453 #, c-format
1454 msgid "read() failed: %s\n"
1455 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:532
1458 #, c-format
1459 msgid "write() failed: %s\n"
1460 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
1461
1462 #: ../src/utils/pacat.c:553
1463 msgid "Got signal, exiting.\n"
1464 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:567
1467 #, c-format
1468 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1469 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:572
1472 #, c-format
1473 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1474 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:592
1477 #, c-format
1478 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1479 msgstr ""
1480 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:605
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid ""
1485 "%s [options]\n"
1486 "\n"
1487 " -h, --help Show this help\n"
1488 " --version Show version\n"
1489 "\n"
1490 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1491 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1492 "\n"
1493 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1494 "\n"
1495 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1496 "to\n"
1497 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1498 "connect to\n"
1499 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1500 "server\n"
1501 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1502 "server\n"
1503 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1504 "in range 0...65536\n"
1505 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1506 "44100)\n"
1507 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1508 "s16be, u8, float32le,\n"
1509 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1510 "s24le, s24be,\n"
1511 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1512 "s16ne)\n"
1513 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1514 "2 for stereo\n"
1515 " (defaults to 2)\n"
1516 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1517 "default\n"
1518 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1519 "the stream is\n"
1520 " being connected to.\n"
1521 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1522 "the stream is\n"
1523 " being connected to.\n"
1524 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1525 "channel map\n"
1526 " from the sink the stream is being "
1527 "connected to.\n"
1528 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1529 " --no-remap Map channels by index instead of "
1530 "name.\n"
1531 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1532 "bytes.\n"
1533 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1534 "per request in bytes.\n"
1535 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1536 "specified value.\n"
1537 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1538 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1539 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1540 msgstr ""
1541 "%s [параметри]\n"
1542 "\n"
1543 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1544 " --version Показати дані щодо версії\n"
1545 "\n"
1546 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1547 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1548 "\n"
1549 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1550 "\n"
1551 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1552 "встановити з’єднання\n"
1553 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1554 "яким слід встановити з’єднання\n"
1555 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1556 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1557 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1558 "у діапазоні 0..65536\n"
1559 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1560 "значення 44100)\n"
1561 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1562 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1563 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1564 "(типовим є значення s16ne)\n"
1565 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1566 "стерео\n"
1567 " (типовим є значення 2)\n"
1568 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1569 "використовувати замість типової\n"
1570 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1571 "з яким буде з’єднано\n"
1572 " потік.\n"
1573 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1574 "з приймача, з яким буде\n"
1575 " з’єднано потік.\n"
1576 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1577 "каналів\n"
1578 " за даними з приймача, з яким буде "
1579 "з’єднано потік.\n"
1580 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1581 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1582 "за назвою.\n"
1583 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1584 "латентність у байтах.\n"
1585 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1586 "обробки на запит у байтах.\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:727
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "pacat %s\n"
1592 "Compiled with libpulse %s\n"
1593 "Linked with libpulse %s\n"
1594 msgstr ""
1595 "pacat %s\n"
1596 "Зібрано з libpulse %s\n"
1597 "З’єднано з libpulse %s\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1602 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:776
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1607 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1608
1609 #: ../src/utils/pacat.c:813
1610 #, c-format
1611 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1612 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pacat.c:842
1615 #, c-format
1616 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1617 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:849
1620 #, c-format
1621 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1622 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:861
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Invalid property '%s'\n"
1627 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:878
1630 #, c-format
1631 msgid "Unknown file format %s."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/utils/pacat.c:897
1635 msgid "Invalid sample specification\n"
1636 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:907
1639 #, c-format
1640 msgid "open(): %s\n"
1641 msgstr "open(): %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:912
1644 #, c-format
1645 msgid "dup2(): %s\n"
1646 msgstr "dup2(): %s\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:919
1649 msgid "Too many arguments.\n"
1650 msgstr "Забагато аргументів.\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:930
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1655 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pacat.c:950
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Failed to open audio file.\n"
1660 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pacat.c:956
1663 msgid ""
1664 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1665 "specification from file.\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1671 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pacat.c:968
1674 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/utils/pacat.c:979
1678 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1679 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pacat.c:990
1682 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid ""
1688 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1689 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1692 msgid "recording"
1693 msgstr "запис"
1694
1695 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1696 msgid "playback"
1697 msgstr "відтворення"
1698
1699 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1700 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1701 #, c-format
1702 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1703 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1704
1705 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1706 msgid "io_new() failed.\n"
1707 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1710 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1711 #, c-format
1712 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1713 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1718 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1719
1720 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1721 msgid "time_new() failed.\n"
1722 msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1725 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1726 #, c-format
1727 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1728 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1731 #, c-format
1732 msgid "fork(): %s\n"
1733 msgstr "fork(): %s\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1736 #, c-format
1737 msgid "execvp(): %s\n"
1738 msgstr "execvp(): %s\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1741 #, c-format
1742 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1743 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1746 #, c-format
1747 msgid "Failure to resume: %s\n"
1748 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1751 #, c-format
1752 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1753 msgstr ""
1754 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1755
1756 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1757 #, c-format
1758 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1759 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1760
1761 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1764 msgstr ""
1765 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1766
1767 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "%s [options] ... \n"
1771 "\n"
1772 " -h, --help Show this help\n"
1773 " --version Show version\n"
1774 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1775 "to\n"
1776 "\n"
1777 msgstr ""
1778 "%s [параметри] ... \n"
1779 "\n"
1780 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1781 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1782 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1783 "з’єднатися\n"
1784 "\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "pasuspender %s\n"
1790 "Compiled with libpulse %s\n"
1791 "Linked with libpulse %s\n"
1792 msgstr ""
1793 "pasuspender %s\n"
1794 "Зібрано з libpulse %s\n"
1795 "З’єднано з libpulse %s\n"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:113
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1800 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:119
1803 #, c-format
1804 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1805 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:122
1808 #, c-format
1809 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1810 msgstr ""
1811 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:125
1814 #, c-format
1815 msgid "Sample cache size: %s\n"
1816 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:134
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1821 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:142
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "User name: %s\n"
1827 "Host Name: %s\n"
1828 "Server Name: %s\n"
1829 "Server Version: %s\n"
1830 "Default Sample Specification: %s\n"
1831 "Default Channel Map: %s\n"
1832 "Default Sink: %s\n"
1833 "Default Source: %s\n"
1834 "Cookie: %08x\n"
1835 msgstr ""
1836 "Користувач: %s\n"
1837 "Назва вузла: %s\n"
1838 "Назва сервера: %s\n"
1839 "Версія сервера: %s\n"
1840 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1841 "Типова карта каналів: %s\n"
1842 "Типовий приймач: %s\n"
1843 "Типове джерело: %s\n"
1844 "Кука: %08x\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:183
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1849 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:199
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Sink #%u\n"
1855 "\tState: %s\n"
1856 "\tName: %s\n"
1857 "\tDescription: %s\n"
1858 "\tDriver: %s\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1861 "\tOwner Module: %u\n"
1862 "\tMute: %s\n"
1863 "\tVolume: %s%s%s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1866 "\tMonitor Source: %s\n"
1867 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1868 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1869 "\tProperties:\n"
1870 "\t\t%s\n"
1871 msgstr ""
1872 "Приймач даних №%u\n"
1873 "\tСтан: %s\n"
1874 "\tНазва: %s\n"
1875 "\tОпис: %s\n"
1876 "\tДрайвер: %s\n"
1877 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1878 "\tКарта каналів: %s\n"
1879 "\tМодуль власника: %u\n"
1880 "\tСтан вимикання: %s\n"
1881 "\tГучність: %s%s%s\n"
1882 "\t баланс %0.2f\n"
1883 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1884 "\tСпостереження: %s\n"
1885 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1886 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1887 "\tВластивості:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:263
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1893 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1894
1895 #: ../src/utils/pactl.c:279
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Source #%u\n"
1899 "\tState: %s\n"
1900 "\tName: %s\n"
1901 "\tDescription: %s\n"
1902 "\tDriver: %s\n"
1903 "\tSample Specification: %s\n"
1904 "\tChannel Map: %s\n"
1905 "\tOwner Module: %u\n"
1906 "\tMute: %s\n"
1907 "\tVolume: %s%s%s\n"
1908 "\t balance %0.2f\n"
1909 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1910 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1911 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1912 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1913 "\tProperties:\n"
1914 "\t\t%s\n"
1915 msgstr ""
1916 "Джерело №%u\n"
1917 "\tСтан: %s\n"
1918 "\tНазва: %s\n"
1919 "\tОпис: %s\n"
1920 "\tДрайвер: %s\n"
1921 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1922 "\tКарта каналів: %s\n"
1923 "\tМодуль власника: %u\n"
1924 "\tСтан вимикання: %s\n"
1925 "\tГучність: %s%s%s\n"
1926 "\t баланс %0.2f\n"
1927 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1928 "\tСпостереження: %s\n"
1929 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1930 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1931 "\tВластивості:\n"
1932 "\t\t%s\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1935 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1936 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1937 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1938 #: ../src/utils/pactl.c:599
1939 msgid "n/a"
1940 msgstr "н/д"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:329
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1945 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:347
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Module #%u\n"
1951 "\tName: %s\n"
1952 "\tArgument: %s\n"
1953 "\tUsage counter: %s\n"
1954 "\tProperties:\n"
1955 "\t\t%s\n"
1956 msgstr ""
1957 "Модуль №%u\n"
1958 "\tНазва: %s\n"
1959 "\tАргумент: %s\n"
1960 "\tЛічильник використання: %s\n"
1961 "\tВластивості:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:366
1965 #, c-format
1966 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1967 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pactl.c:384
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Client #%u\n"
1973 "\tDriver: %s\n"
1974 "\tOwner Module: %s\n"
1975 "\tProperties:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977 msgstr ""
1978 "Клієнт №%u\n"
1979 "\tДрайвер: %s\n"
1980 "\tМодуль власника: %s\n"
1981 "\tВластивості:\n"
1982 "\t\t%s\n"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:401
1985 #, c-format
1986 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1987 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1988
1989 #: ../src/utils/pactl.c:419
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "Card #%u\n"
1993 "\tName: %s\n"
1994 "\tDriver: %s\n"
1995 "\tOwner Module: %s\n"
1996 "\tProperties:\n"
1997 "\t\t%s\n"
1998 msgstr ""
1999 "Карта №%u\n"
2000 "\tНазва: %s\n"
2001 "\tДрайвер: %s\n"
2002 "\tМодуль власника: %s\n"
2003 "\tВластивості:\n"
2004 "\t\t%s\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:433
2007 #, c-format
2008 msgid "\tProfiles:\n"
2009 msgstr "\tПрофілі:\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:439
2012 #, c-format
2013 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2014 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:450
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
2019 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
2020
2021 #: ../src/utils/pactl.c:469
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Sink Input #%u\n"
2025 "\tDriver: %s\n"
2026 "\tOwner Module: %s\n"
2027 "\tClient: %s\n"
2028 "\tSink: %u\n"
2029 "\tSample Specification: %s\n"
2030 "\tChannel Map: %s\n"
2031 "\tMute: %s\n"
2032 "\tVolume: %s\n"
2033 "\t %s\n"
2034 "\t balance %0.2f\n"
2035 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2036 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2037 "\tResample method: %s\n"
2038 "\tProperties:\n"
2039 "\t\t%s\n"
2040 msgstr ""
2041 "Приймач даних №%u\n"
2042 "\tДрайвер: %s\n"
2043 "\tМодуль власника: %s\n"
2044 "\tКлієнт: %s\n"
2045 "\tПриймач: %u\n"
2046 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2047 "\tКарта каналів: %s\n"
2048 "\tСтан вимикання: %s\n"
2049 "\tГучність: %s\n"
2050 "\t %s\n"
2051 "\t баланс %0.2f\n"
2052 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2053 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2054 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2055 "\tВластивості:\n"
2056 "\t\t%s\n"
2057
2058 #: ../src/utils/pactl.c:508
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2061 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
2062
2063 #: ../src/utils/pactl.c:528
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Source Output #%u\n"
2067 "\tDriver: %s\n"
2068 "\tOwner Module: %s\n"
2069 "\tClient: %s\n"
2070 "\tSource: %u\n"
2071 "\tSample Specification: %s\n"
2072 "\tChannel Map: %s\n"
2073 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2074 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2075 "\tResample method: %s\n"
2076 "\tProperties:\n"
2077 "\t\t%s\n"
2078 msgstr ""
2079 "Відтворення джерела #%u\n"
2080 "\tДрайвер: %s\n"
2081 "\tМодуль власника: %s\n"
2082 "\tКлієнт: %s\n"
2083 "\tДжерело: %u\n"
2084 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2085 "\tКарта каналів: %s\n"
2086 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2087 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2088 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2089 "\tВластивості:\n"
2090 "\t\t%s\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:559
2093 #, c-format
2094 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2095 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:577
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Sample #%u\n"
2101 "\tName: %s\n"
2102 "\tSample Specification: %s\n"
2103 "\tChannel Map: %s\n"
2104 "\tVolume: %s\n"
2105 "\t %s\n"
2106 "\t balance %0.2f\n"
2107 "\tDuration: %0.1fs\n"
2108 "\tSize: %s\n"
2109 "\tLazy: %s\n"
2110 "\tFilename: %s\n"
2111 "\tProperties:\n"
2112 "\t\t%s\n"
2113 msgstr ""
2114 "Фрагмент №%u\n"
2115 "\tНазва: %s\n"
2116 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2117 "\tКарта каналів: %s\n"
2118 "\tГучність: %s\n"
2119 "\t %s\n"
2120 "\t баланс %0.2f\n"
2121 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2122 "\tРозмір: %s\n"
2123 "\tЛінивість: %s\n"
2124 "\tНазва файла: %s\n"
2125 "\tВластивості:\n"
2126 "\t\t%s\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2129 #, c-format
2130 msgid "Failure: %s\n"
2131 msgstr "Помилка: %s\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:641
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2136 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:658
2139 msgid "Premature end of file\n"
2140 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:779
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "%s [options] stat\n"
2146 "%s [options] list\n"
2147 "%s [options] exit\n"
2148 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2149 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2150 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2151 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2152 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2153 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2154 "%s [options] unload-module ID\n"
2155 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2156 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2157 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2158 "\n"
2159 " -h, --help Show this help\n"
2160 " --version Show version\n"
2161 "\n"
2162 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2163 "to\n"
2164 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2165 "server\n"
2166 msgstr ""
2167 "%s [параметри] stat\n"
2168 "%s [параметри] list\n"
2169 "%s [параметри] exit\n"
2170 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2171 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2172 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2173 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2174 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2175 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2176 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2177 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2178 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2179 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2180 "\n"
2181 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2182 " --version Показати дані щодо версії\n"
2183 "\n"
2184 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2185 "з’єднатися\n"
2186 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pactl.c:831
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "pactl %s\n"
2192 "Compiled with libpulse %s\n"
2193 "Linked with libpulse %s\n"
2194 msgstr ""
2195 "pactl %s\n"
2196 "Зібрано з libpulse %s\n"
2197 "З’єднано з libpulse %s\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pactl.c:877
2200 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2201 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pactl.c:890
2204 msgid "Failed to open sound file.\n"
2205 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pactl.c:902
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2210 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:912
2213 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2214 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:924
2217 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2218 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pactl.c:933
2221 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2222 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pactl.c:943
2225 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2226 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pactl.c:958
2229 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2230 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:978
2233 msgid "You have to specify a module index\n"
2234 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:988
2237 msgid ""
2238 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2239 "value.\n"
2240 msgstr ""
2241 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2242 "значення.\n"
2243
2244 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2245 msgid ""
2246 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2247 "value.\n"
2248 msgstr ""
2249 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2250 "значення.\n"
2251
2252 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2253 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2254 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2257 msgid "No valid command specified.\n"
2258 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2259
2260 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2261 #, c-format
2262 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2263 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2264
2265 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2269 "\n"
2270 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2271 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2272 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2273 "variables and cookie file.\n"
2274 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2275 msgstr ""
2276 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2277 "r]\n"
2278 "\n"
2279 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2280 "(типово)\n"
2281 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2282 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2283 "файла кук.\n"
2284 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to parse command line.\n"
2289 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2292 #, c-format
2293 msgid "Server: %s\n"
2294 msgstr "Сервер: %s\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2297 #, c-format
2298 msgid "Source: %s\n"
2299 msgstr "Джерело: %s\n"
2300
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2302 #, c-format
2303 msgid "Sink: %s\n"
2304 msgstr "Приймач: %s\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2307 #, c-format
2308 msgid "Cookie: %s\n"
2309 msgstr "Кука: %s\n"
2310
2311 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2314 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2315
2316 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2317 #, c-format
2318 msgid "Failed to save cookie data\n"
2319 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2320
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2322 #, c-format
2323 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2324 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2327 #, c-format
2328 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2329 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2330
2331 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2334 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2335
2336 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2337 #, c-format
2338 msgid "Failed to load cookie data\n"
2339 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2340
2341 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2342 #, c-format
2343 msgid "Not yet implemented.\n"
2344 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2345
2346 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2347 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2351 #, c-format
2352 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2353 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2354
2355 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2356 #, c-format
2357 msgid "connect(): %s"
2358 msgstr "connect(): %s"
2359
2360 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2361 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2362 msgstr ""
2363 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2364
2365 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2366 msgid "Daemon not responding."
2367 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2368
2369 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2370 #, c-format
2371 msgid "select(): %s"
2372 msgstr "select(): %s"
2373
2374 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2375 #, c-format
2376 msgid "read(): %s"
2377 msgstr "read(): %s"
2378
2379 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2380 #, c-format
2381 msgid "write(): %s"
2382 msgstr "write(): %s"
2383
2384 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2385 msgid "Cannot access autospawn lock."
2386 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2387
2388 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2392 "nothing to write!\n"
2393 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2394 "to the ALSA developers.\n"
2395 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2396 "returned 0 or another value < min_avail."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2403 "nothing to read!\n"
2404 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2405 "to the ALSA developers.\n"
2406 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2407 "returned 0 or another value < min_avail."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2411 #, c-format
2412 msgid "Output %s + Input %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2416 #, c-format
2417 msgid "Output %s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2421 #, c-format
2422 msgid "Input %s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2426 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2427 msgid "Off"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2431 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2435 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2439 #, fuzzy
2440 msgid "PulseAudio Sound Server"
2441 msgstr "Звукова система PulseAudio"
2442
2443 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2444 #~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
2445
2446 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2447 #~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2448
2449 #~ msgid "Connection established.\n"
2450 #~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2454 #~ "\n"
2455 #~ " -h, --help Show this help\n"
2456 #~ " --version Show version\n"
2457 #~ "\n"
2458 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2459 #~ "\n"
2460 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2461 #~ "to\n"
2462 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2463 #~ "to\n"
2464 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2465 #~ "server\n"
2466 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2467 #~ "server\n"
2468 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2469 #~ "volume in range 0...65536\n"
2470 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2473 #~ "\n"
2474 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
2475 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
2476 #~ "\n"
2477 #~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
2478 #~ "\n"
2479 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2480 #~ "встановити з’єднання to\n"
2481 #~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
2482 #~ "з’єднатися\n"
2483 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
2484 #~ "сервері\n"
2485 #~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2486 #~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
2487 #~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2488 #~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою "
2489 #~ "слід скористатися\n"
2490
2491 #~ msgid ""
2492 #~ "paplay %s\n"
2493 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2494 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "paplay %s\n"
2497 #~ "Зібрано з libpulse %s\n"
2498 #~ "З’єднано з libpulse %s\n"
2499
2500 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2501 #~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2502
2503 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2504 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2505
2506 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2507 #~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2508
2509 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2510 #~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"