1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
70 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
71 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
72 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
73 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74 "input control values>"
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
78 msgid "Internal Audio"
79 msgstr "Вбудоване аудіо"
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
86 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
100 #: ../src/daemon/main.c:141
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "Отримано сигнал %s."
105 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgstr "Завершення роботи."
109 #: ../src/daemon/main.c:186
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
114 #: ../src/daemon/main.c:191
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
119 #: ../src/daemon/main.c:195
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
124 #: ../src/daemon/main.c:200
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
129 #: ../src/daemon/main.c:205
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
134 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:220
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:236
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:252
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:266
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
158 #: ../src/daemon/main.c:274
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
162 #: ../src/daemon/main.c:292
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:464
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
171 #: ../src/daemon/main.c:531
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "Фонову службу не запущено"
175 #: ../src/daemon/main.c:533
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
180 #: ../src/daemon/main.c:543
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:561
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
190 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
191 "вказано параметра --system)."
193 #: ../src/daemon/main.c:563
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
197 #: ../src/daemon/main.c:568
198 msgid "--start not supported for system instances."
200 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
202 #: ../src/daemon/main.c:573
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
205 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
207 #: ../src/daemon/main.c:576
208 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
210 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
213 #: ../src/daemon/main.c:579
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
215 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
217 #: ../src/daemon/main.c:584
218 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
220 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
221 "часу виходу за відсутності активності!"
223 #: ../src/daemon/main.c:611
224 msgid "Failed to acquire stdio."
225 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
227 #: ../src/daemon/main.c:617
229 msgid "pipe failed: %s"
230 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:622
234 msgid "fork() failed: %s"
235 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
239 msgid "read() failed: %s"
240 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:642
243 msgid "Daemon startup failed."
244 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
246 #: ../src/daemon/main.c:644
247 msgid "Daemon startup successful."
248 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
250 #: ../src/daemon/main.c:721
252 msgid "This is PulseAudio %s"
253 msgstr "Це PulseAudio %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:722
257 msgid "Compilation host: %s"
258 msgstr "Вузол збирання: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:723
262 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
263 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:726
267 msgid "Running on host: %s"
268 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
270 #: ../src/daemon/main.c:729
272 msgid "Found %u CPUs."
273 msgstr "Знайдено %u процесорів."
275 #: ../src/daemon/main.c:731
277 msgid "Page size is %lu bytes"
278 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
280 #: ../src/daemon/main.c:734
281 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
282 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
284 #: ../src/daemon/main.c:736
285 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
286 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
288 #: ../src/daemon/main.c:739
290 msgid "Running in valgrind mode: %s"
291 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:742
294 msgid "Optimized build: yes"
295 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
297 #: ../src/daemon/main.c:744
298 msgid "Optimized build: no"
299 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
301 #: ../src/daemon/main.c:748
302 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
305 #: ../src/daemon/main.c:750
306 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
309 #: ../src/daemon/main.c:752
310 msgid "All asserts enabled."
313 #: ../src/daemon/main.c:756
314 msgid "Failed to get machine ID"
315 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
317 #: ../src/daemon/main.c:759
319 msgid "Machine ID is %s."
320 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
322 #: ../src/daemon/main.c:763
324 msgid "Session ID is %s."
325 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
327 #: ../src/daemon/main.c:769
329 msgid "Using runtime directory %s."
330 msgstr "Каталог запуску: %s."
332 #: ../src/daemon/main.c:774
334 msgid "Using state directory %s."
335 msgstr "Каталог стану: %s."
337 #: ../src/daemon/main.c:777
339 msgid "Using modules directory %s."
340 msgstr "Каталог запуску: %s."
342 #: ../src/daemon/main.c:779
344 msgid "Running in system mode: %s"
345 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
347 #: ../src/daemon/main.c:782
349 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
350 "shouldn't be doing that.\n"
351 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
353 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
354 "explanation why system mode is usually a bad idea."
357 #: ../src/daemon/main.c:799
358 msgid "pa_pid_file_create() failed."
359 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
361 #: ../src/daemon/main.c:809
362 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
363 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
365 #: ../src/daemon/main.c:811
367 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
368 "resolution timers enabled!"
370 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
371 "високоточними таймерами!"
373 #: ../src/daemon/main.c:832
374 msgid "pa_core_new() failed."
375 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
377 #: ../src/daemon/main.c:892
378 msgid "Failed to initialize daemon."
379 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
381 #: ../src/daemon/main.c:897
382 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
384 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
387 #: ../src/daemon/main.c:914
388 msgid "Daemon startup complete."
389 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
391 #: ../src/daemon/main.c:920
392 msgid "Daemon shutdown initiated."
393 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
395 #: ../src/daemon/main.c:942
396 msgid "Daemon terminated."
397 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
399 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
405 " -h, --help Show this help\n"
406 " --version Show version\n"
407 " --dump-conf Dump default configuration\n"
408 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
409 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
410 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
412 " --start Start the daemon if it is not "
414 " -k --kill Kill a running daemon\n"
415 " --check Check for a running daemon (only "
416 "returns exit code)\n"
419 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
420 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
421 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
422 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
423 " (only available as root, when SUID "
425 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
426 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
427 " (only available as root, when SUID "
429 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
430 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
432 " loading/unloading after startup\n"
433 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
434 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
437 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
439 " this time passed\n"
440 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
442 " this time passed\n"
443 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
444 " -v Increase the verbosity level\n"
445 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
446 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
448 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
449 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
450 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
452 " objects (plugins)\n"
453 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
454 " (See --dump-resample-methods for\n"
455 " possible values)\n"
456 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
457 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
458 " platforms that support it.\n"
459 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
462 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
464 " the specified argument\n"
465 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
466 " -C Open a command line on the running "
470 " -n Don't load default script file\n"
475 " -h, --help Показати цю довідку\n"
476 " --version Показати дані щодо версії\n"
477 " --dump-conf Створити знімок поточних "
479 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
480 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
481 "зміни частотних характеристик\n"
482 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
483 "пам’яті спільного використання\n"
484 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
486 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
488 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
489 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
492 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
493 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
495 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
497 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
499 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
500 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
501 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
502 "режимі реального часу\n"
503 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
504 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
505 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
506 "користувачем модуля\n"
507 " завантаження/вивантаження після "
509 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
511 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
512 "якщо не спостерігатиметься\n"
513 " активності протягом вказаного часу\n"
514 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
515 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
516 " активності протягом вказаного часу\n"
517 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
518 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
519 " активності протягом вказаного часу\n"
520 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
521 "докладності виводу\n"
522 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
523 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
524 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
525 "до повідомлень журналу\n"
526 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
527 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
528 "повідомлень журналу\n"
529 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
531 " спільного використання (додатків)\n"
532 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
533 "частотних характеристик\n"
534 " (Про можливі варіанти можна "
535 "дізнатися за допомогою\n"
536 " параметра --dump-resample-methods)\n"
537 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
538 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
539 "використання процесора\n"
540 " на платформах, які його "
542 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
543 "використання пам’яті.\n"
546 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
548 " вказаними параметрами\n"
549 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
550 " -C Відкрити командний рядок на "
554 " -n Не завантажувати типовий файл "
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
558 msgid "--daemonize expects boolean argument"
559 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
562 msgid "--fail expects boolean argument"
563 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
567 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
568 "of debug, info, notice, warn, error)."
570 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
571 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
575 msgid "--high-priority expects boolean argument"
576 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
579 msgid "--realtime expects boolean argument"
580 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
583 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
585 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
588 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
589 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
592 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
593 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
596 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
597 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
600 msgid "--log-time expects boolean argument"
601 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
604 msgid "--log-meta expects boolean argument"
605 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
609 msgid "Invalid resample method '%s'."
610 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
613 msgid "--system expects boolean argument"
614 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
617 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
618 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
620 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
621 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
622 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
631 msgid "No module information available\n"
632 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
636 msgid "Version: %s\n"
637 msgstr "Версія: %s\n"
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
641 msgid "Description: %s\n"
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
652 msgstr "Використання: %s\n"
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
656 msgid "Load Once: %s\n"
657 msgstr "Завантаження при: %s\n"
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
661 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
671 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
676 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
681 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
686 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
691 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
692 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
696 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
701 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
706 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
711 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
716 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
721 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
726 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
731 msgid "Failed to open configuration file: %s"
732 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
736 "The specified default channel map has a different number of channels than "
737 "the specified default number of channels."
739 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
740 "типова кількість каналів."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
744 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
745 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
747 #: ../src/daemon/caps.c:62
749 msgid "Cleaning up privileges."
750 msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
752 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
753 msgid "PulseAudio Sound System"
754 msgstr "Звукова система PulseAudio"
756 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
757 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
758 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
766 msgstr "Передній центральний"
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
770 msgstr "Передній лівий"
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
774 msgstr "Передній правий"
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
778 msgstr "Задній центральний"
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
782 msgstr "Задній лівий"
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
786 msgstr "Задній правий"
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
789 msgid "Low Frequency Emmiter"
790 msgstr "Джерело низьких частот"
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
793 msgid "Front Left-of-center"
794 msgstr "Передній лівоцентральний"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
797 msgid "Front Right-of-center"
798 msgstr "Передній правоцентральний"
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
802 msgstr "Боковий лівий"
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
806 msgstr "Боковий правий"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
810 msgstr "Допоміжний 0"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
814 msgstr "Допоміжний 1"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
818 msgstr "Допоміжний 2"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
822 msgstr "Допоміжний 3"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
826 msgstr "Допоміжний 4"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
830 msgstr "Допоміжний 5"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
834 msgstr "Допоміжний 6"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
838 msgstr "Допоміжний 7"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
842 msgstr "Допоміжний 8"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
846 msgstr "Допоміжний 9"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
850 msgstr "Допоміжний 10"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
854 msgstr "Допоміжний 11"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
858 msgstr "Допоміжний 12"
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
862 msgstr "Допоміжний 13"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
866 msgstr "Допоміжний 14"
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
870 msgstr "Допоміжний 15"
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
874 msgstr "Допоміжний 16"
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
878 msgstr "Допоміжний 17"
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
882 msgstr "Допоміжний 18"
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
886 msgstr "Допоміжний 19"
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
890 msgstr "Допоміжний 20"
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
894 msgstr "Допоміжний 21"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
898 msgstr "Допоміжний 22"
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
902 msgstr "Допоміжний 23"
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
906 msgstr "Допоміжний 24"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
910 msgstr "Допоміжний 25"
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
914 msgstr "Допоміжний 26"
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
918 msgstr "Допоміжний 27"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
922 msgstr "Допоміжний 28"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
926 msgstr "Допоміжний 29"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
930 msgstr "Допоміжний 30"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
934 msgstr "Допоміжний 31"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
938 msgstr "Верхній центральний"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
941 msgid "Top Front Center"
942 msgstr "Верхній передній центральний"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
945 msgid "Top Front Left"
946 msgstr "Верхній передній лівий"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
949 msgid "Top Front Right"
950 msgstr "Верхній передній правий"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
953 msgid "Top Rear Center"
954 msgstr "Верхній задній центральний"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
957 msgid "Top Rear Left"
958 msgstr "Верхній задній лівий"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
961 msgid "Top Rear Right"
962 msgstr "Верхній задній правий"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
965 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
966 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
968 msgstr "(некоректний)"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
976 msgstr "Об'ємний 4.0"
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
980 msgstr "Об'ємний 4.1"
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
984 msgstr "Об'ємний 5.0"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
988 msgstr "Об'ємний 5.1"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
992 msgstr "Об'ємний 7.1"
994 #: ../src/pulse/error.c:43
998 #: ../src/pulse/error.c:44
999 msgid "Access denied"
1000 msgstr "Доступ заборонено"
1002 #: ../src/pulse/error.c:45
1003 msgid "Unknown command"
1004 msgstr "Невідома команда"
1006 #: ../src/pulse/error.c:46
1007 msgid "Invalid argument"
1008 msgstr "Некоректний аргумент"
1010 #: ../src/pulse/error.c:47
1011 msgid "Entity exists"
1012 msgstr "Об’єкт існує"
1014 #: ../src/pulse/error.c:48
1015 msgid "No such entity"
1016 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1018 #: ../src/pulse/error.c:49
1019 msgid "Connection refused"
1020 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1022 #: ../src/pulse/error.c:50
1023 msgid "Protocol error"
1024 msgstr "Помилка протоколу"
1026 #: ../src/pulse/error.c:51
1028 msgstr "Перевищення часу очікування"
1030 #: ../src/pulse/error.c:52
1031 msgid "No authorization key"
1032 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1034 #: ../src/pulse/error.c:53
1035 msgid "Internal error"
1036 msgstr "Внутрішня помилка"
1038 #: ../src/pulse/error.c:54
1039 msgid "Connection terminated"
1040 msgstr "З’єднання перервано"
1042 #: ../src/pulse/error.c:55
1043 msgid "Entity killed"
1044 msgstr "Об’єкт вилучено"
1046 #: ../src/pulse/error.c:56
1047 msgid "Invalid server"
1048 msgstr "Некоректний сервер"
1050 #: ../src/pulse/error.c:57
1051 msgid "Module initalization failed"
1052 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1054 #: ../src/pulse/error.c:58
1056 msgstr "Стан помилки"
1058 #: ../src/pulse/error.c:59
1060 msgstr "Немає даних"
1062 #: ../src/pulse/error.c:60
1063 msgid "Incompatible protocol version"
1064 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1066 #: ../src/pulse/error.c:61
1070 #: ../src/pulse/error.c:62
1071 msgid "Not supported"
1072 msgstr "Не підтримується"
1074 #: ../src/pulse/error.c:63
1075 msgid "Unknown error code"
1076 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1078 #: ../src/pulse/error.c:64
1079 msgid "No such extension"
1080 msgstr "Такого додатка немає"
1082 #: ../src/pulse/error.c:65
1083 msgid "Obsolete functionality"
1084 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1086 #: ../src/pulse/error.c:66
1087 msgid "Missing implementation"
1088 msgstr "Відсутня реалізація"
1090 #: ../src/pulse/error.c:67
1091 msgid "Client forked"
1092 msgstr "Клієнт розгалужено"
1094 #: ../src/pulse/sample.c:172
1096 msgid "%s %uch %uHz"
1097 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1099 #: ../src/pulse/sample.c:184
1104 #: ../src/pulse/sample.c:186
1109 #: ../src/pulse/sample.c:188
1114 #: ../src/pulse/sample.c:190
1119 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1120 msgid "XOpenDisplay() failed"
1121 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1123 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1124 msgid "Failed to parse cookie data"
1125 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1127 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1129 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1130 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1132 #: ../src/pulse/context.c:550
1133 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1135 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1137 #: ../src/pulse/context.c:693
1142 #: ../src/pulse/context.c:748
1144 msgid "waitpid(): %s"
1145 msgstr "waitpid(): %s"
1147 #: ../src/pulse/context.c:1435
1149 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1150 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:108
1154 msgid "Failed to drain stream: %s"
1155 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:113
1159 msgid "Playback stream drained."
1160 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:123
1164 msgid "Draining connection to server."
1165 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:136
1169 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1170 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:159
1174 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1175 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:197
1179 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1180 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1184 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1185 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:307
1189 msgid "Stream successfully created."
1190 msgstr "Потік було успішно створено.\n"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:310
1194 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1195 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:314
1199 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1200 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:317
1204 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1205 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1207 #: ../src/utils/pacat.c:321
1209 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1210 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:325
1214 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1215 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:335
1219 msgid "Stream error: %s"
1220 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:345
1224 msgid "Stream device suspended.%s"
1225 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:347
1229 msgid "Stream device resumed.%s"
1230 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:355
1234 msgid "Stream underrun.%s"
1235 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:362
1239 msgid "Stream overrun.%s"
1240 msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:369
1244 msgid "Stream started.%s"
1245 msgstr "Потік запущено. %s \n"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:376
1249 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1250 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:376
1256 #: ../src/utils/pacat.c:383
1258 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1259 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:416
1263 msgid "Connection established.%s"
1264 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:419
1268 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1269 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:447
1273 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1274 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:453
1278 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1279 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:467
1283 msgid "Connection failure: %s"
1284 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:500
1289 msgstr "Отримано EOF.\n"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:537
1293 msgid "write() failed: %s"
1294 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:558
1298 msgid "Got signal, exiting."
1299 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:572
1303 msgid "Failed to get latency: %s"
1304 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:577
1308 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1309 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:595
1313 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1315 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:605
1322 " -h, --help Show this help\n"
1323 " --version Show version\n"
1325 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1326 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1328 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1330 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1332 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1334 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1336 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1338 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1339 "in range 0...65536\n"
1340 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1342 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1343 "s16be, u8, float32le,\n"
1344 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1346 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1348 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1350 " (defaults to 2)\n"
1351 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1353 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1355 " being connected to.\n"
1356 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1358 " being connected to.\n"
1359 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1361 " from the sink the stream is being "
1363 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1364 " --no-remap Map channels by index instead of "
1366 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1368 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1369 "per request in bytes.\n"
1370 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1371 "specified value.\n"
1372 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1373 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1374 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1378 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1379 " --version Показати дані щодо версії\n"
1381 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1382 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1384 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1386 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1387 "встановити з’єднання\n"
1388 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1389 "яким слід встановити з’єднання\n"
1390 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1391 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1392 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1393 "у діапазоні 0..65536\n"
1394 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1396 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1397 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1398 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1399 "(типовим є значення s16ne)\n"
1400 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1402 " (типовим є значення 2)\n"
1403 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1404 "використовувати замість типової\n"
1405 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1406 "з яким буде з’єднано\n"
1408 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1409 "з приймача, з яким буде\n"
1410 " з’єднано потік.\n"
1411 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1413 " за даними з приймача, з яким буде "
1415 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1416 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1418 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1419 "латентність у байтах.\n"
1420 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1421 "обробки на запит у байтах.\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:727
1427 "Compiled with libpulse %s\n"
1428 "Linked with libpulse %s\n"
1431 "Зібрано з libpulse %s\n"
1432 "З’єднано з libpulse %s\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:760
1436 msgid "Invalid client name '%s'"
1437 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:776
1441 msgid "Invalid stream name '%s'"
1442 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1444 #: ../src/utils/pacat.c:813
1446 msgid "Invalid channel map '%s'"
1447 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:842
1451 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1452 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:849
1456 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1457 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:861
1461 msgid "Invalid property '%s'"
1462 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1464 #: ../src/utils/pacat.c:878
1466 msgid "Unknown file format %s."
1469 #: ../src/utils/pacat.c:897
1471 msgid "Invalid sample specification"
1472 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:907
1477 msgstr "open(): %s\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:912
1482 msgstr "dup2(): %s\n"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:919
1486 msgid "Too many arguments."
1487 msgstr "Забагато аргументів.\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:930
1491 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1492 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:950
1496 msgid "Failed to open audio file."
1497 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:956
1502 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1503 "specification from file."
1504 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:959
1508 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1509 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:968
1513 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1514 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:979
1518 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1519 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:990
1523 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1524 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1529 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1530 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1538 msgstr "відтворення"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1542 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1543 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1547 msgid "io_new() failed."
1548 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1552 msgid "pa_context_new() failed."
1553 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1555 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1557 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1558 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1562 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1563 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1567 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1568 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1572 msgid "fork(): %s\n"
1573 msgstr "fork(): %s\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1577 msgid "execvp(): %s\n"
1578 msgstr "execvp(): %s\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1582 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1583 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1587 msgid "Failure to resume: %s\n"
1588 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1592 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1594 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1598 msgid "Connection failure: %s\n"
1599 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1603 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1604 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1608 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1610 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1615 "%s [options] ... \n"
1617 " -h, --help Show this help\n"
1618 " --version Show version\n"
1619 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1623 "%s [параметри] ... \n"
1625 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1626 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1627 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1631 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1635 "Compiled with libpulse %s\n"
1636 "Linked with libpulse %s\n"
1639 "Зібрано з libpulse %s\n"
1640 "З’єднано з libpulse %s\n"
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1644 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1645 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1649 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1650 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1654 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1655 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:128
1659 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1660 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:134
1664 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1665 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1667 #: ../src/utils/pactl.c:137
1669 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:140
1675 msgid "Sample cache size: %s\n"
1676 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:149
1680 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1681 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:157
1689 "Server Version: %s\n"
1690 "Default Sample Specification: %s\n"
1691 "Default Channel Map: %s\n"
1692 "Default Sink: %s\n"
1693 "Default Source: %s\n"
1698 "Назва сервера: %s\n"
1699 "Версія сервера: %s\n"
1700 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1701 "Типова карта каналів: %s\n"
1702 "Типовий приймач: %s\n"
1703 "Типове джерело: %s\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:198
1708 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1709 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:214
1717 "\tDescription: %s\n"
1719 "\tSample Specification: %s\n"
1720 "\tChannel Map: %s\n"
1721 "\tOwner Module: %u\n"
1723 "\tVolume: %s%s%s\n"
1724 "\t balance %0.2f\n"
1725 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1726 "\tMonitor Source: %s\n"
1727 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1728 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1732 "Приймач даних №%u\n"
1737 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1738 "\tКарта каналів: %s\n"
1739 "\tМодуль власника: %u\n"
1740 "\tСтан вимикання: %s\n"
1741 "\tГучність: %s%s%s\n"
1743 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1744 "\tСпостереження: %s\n"
1745 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1746 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1750 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1753 msgstr "\tПрофілі:\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1757 msgid "\tActive Port: %s\n"
1758 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:290
1762 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1763 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:306
1771 "\tDescription: %s\n"
1773 "\tSample Specification: %s\n"
1774 "\tChannel Map: %s\n"
1775 "\tOwner Module: %u\n"
1777 "\tVolume: %s%s%s\n"
1778 "\t balance %0.2f\n"
1779 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1780 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1781 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1782 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1792 "\tКарта каналів: %s\n"
1793 "\tМодуль власника: %u\n"
1794 "\tСтан вимикання: %s\n"
1795 "\tГучність: %s%s%s\n"
1797 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1798 "\tСпостереження: %s\n"
1799 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1800 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1805 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1806 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1807 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1808 #: ../src/utils/pactl.c:638
1812 #: ../src/utils/pactl.c:368
1814 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1815 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:386
1823 "\tUsage counter: %s\n"
1830 "\tЛічильник використання: %s\n"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:405
1836 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1837 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:423
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tМодуль власника: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:440
1856 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1857 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:458
1865 "\tOwner Module: %s\n"
1872 "\tМодуль власника: %s\n"
1876 #: ../src/utils/pactl.c:472
1878 msgid "\tProfiles:\n"
1879 msgstr "\tПрофілі:\n"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:478
1883 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1884 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:489
1888 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1889 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:508
1896 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tSample Specification: %s\n"
1900 "\tChannel Map: %s\n"
1904 "\t balance %0.2f\n"
1905 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1906 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tResample method: %s\n"
1911 "Приймач даних №%u\n"
1913 "\tМодуль власника: %s\n"
1916 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1917 "\tКарта каналів: %s\n"
1918 "\tСтан вимикання: %s\n"
1922 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1923 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1924 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:547
1930 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1931 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:567
1936 "Source Output #%u\n"
1938 "\tOwner Module: %s\n"
1941 "\tSample Specification: %s\n"
1942 "\tChannel Map: %s\n"
1943 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1944 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1945 "\tResample method: %s\n"
1949 "Відтворення джерела #%u\n"
1951 "\tМодуль власника: %s\n"
1954 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1955 "\tКарта каналів: %s\n"
1956 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1957 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1958 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:598
1964 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1965 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:616
1972 "\tSample Specification: %s\n"
1973 "\tChannel Map: %s\n"
1976 "\t balance %0.2f\n"
1977 "\tDuration: %0.1fs\n"
1986 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1987 "\tКарта каналів: %s\n"
1991 "\tТривалість: %0.1fs\n"
1994 "\tНазва файла: %s\n"
1998 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2000 msgid "Failure: %s\n"
2001 msgstr "Помилка: %s\n"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:680
2005 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2006 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2008 #: ../src/utils/pactl.c:697
2009 msgid "Premature end of file\n"
2010 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:826
2015 "%s [options] stat\n"
2016 "%s [options] list\n"
2017 "%s [options] exit\n"
2018 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2019 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2020 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2021 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2022 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2023 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2024 "%s [options] unload-module ID\n"
2025 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2026 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2027 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2028 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2029 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2031 " -h, --help Show this help\n"
2032 " --version Show version\n"
2034 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2036 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2039 "%s [параметри] stat\n"
2040 "%s [параметри] list\n"
2041 "%s [параметри] exit\n"
2042 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2043 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2044 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2045 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2046 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2047 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2048 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2049 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2050 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2051 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2053 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2054 " --version Показати дані щодо версії\n"
2056 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2058 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:880
2064 "Compiled with libpulse %s\n"
2065 "Linked with libpulse %s\n"
2068 "Зібрано з libpulse %s\n"
2069 "З’єднано з libpulse %s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:900
2073 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2074 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:926
2077 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2078 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:939
2081 msgid "Failed to open sound file.\n"
2082 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:944
2086 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2087 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:951
2091 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2092 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:961
2095 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2096 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:973
2099 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2100 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2102 #: ../src/utils/pactl.c:982
2103 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2104 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:992
2107 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2108 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2111 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2112 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2115 msgid "You have to specify a module index\n"
2116 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2120 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2123 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2128 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2131 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2135 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2136 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2140 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2141 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2145 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2146 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2149 msgid "No valid command specified.\n"
2150 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2152 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2155 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2157 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2158 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2159 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2160 "variables and cookie file.\n"
2161 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2163 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2166 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2168 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2169 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2171 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2175 msgid "Failed to parse command line.\n"
2176 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2180 msgid "Server: %s\n"
2181 msgstr "Сервер: %s\n"
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2185 msgid "Source: %s\n"
2186 msgstr "Джерело: %s\n"
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2191 msgstr "Приймач: %s\n"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2195 msgid "Cookie: %s\n"
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2200 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2201 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2205 msgid "Failed to save cookie data\n"
2206 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2210 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2211 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2215 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2216 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2220 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2221 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2225 msgid "Failed to load cookie data\n"
2226 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2230 msgid "Not yet implemented.\n"
2231 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2234 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2239 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2240 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2244 msgid "connect(): %s"
2245 msgstr "connect(): %s"
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2248 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2250 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2253 msgid "Daemon not responding."
2254 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2269 msgstr "write(): %s"
2271 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2272 msgid "Cannot access autospawn lock."
2273 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2275 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2278 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2279 "nothing to write!\n"
2280 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2281 "to the ALSA developers.\n"
2282 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2283 "returned 0 or another value < min_avail."
2286 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2289 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2290 "nothing to read!\n"
2291 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2292 "to the ALSA developers.\n"
2293 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2294 "returned 0 or another value < min_avail."
2297 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2298 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2302 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2303 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2306 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2307 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2310 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2312 msgid "PulseAudio Sound Server"
2313 msgstr "Звукова система PulseAudio"
2315 #~ msgid "select(): %s"
2316 #~ msgstr "select(): %s"
2318 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2319 #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
2321 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2322 #~ msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
2324 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2325 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
2327 #~ msgid "Failed to get CK session."
2328 #~ msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
2330 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2331 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
2333 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2334 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
2336 #~ msgid "Cannot set action_id"
2337 #~ msgstr "Не вдалося встановити action_id"
2339 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2340 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
2342 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2343 #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
2345 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2346 #~ msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
2348 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2349 #~ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
2351 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2352 #~ msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
2355 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2357 #~ "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2361 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2363 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2366 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2367 #~ msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
2370 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2371 #~ msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2373 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2375 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2378 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2380 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
2383 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2384 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
2386 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2387 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
2389 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2390 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
2392 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2393 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
2396 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2397 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2399 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2400 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2402 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2403 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2404 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2406 #~ "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму "
2407 #~ "реального часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає "
2408 #~ "потрібних прав доступу:\n"
2409 #~ "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні "
2410 #~ "нам потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
2411 #~ "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
2412 #~ "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
2413 #~ "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit "
2414 #~ "або станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу "
2415 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
2418 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2421 #~ "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не "
2422 #~ "дозволене правилами безпеки."
2424 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2425 #~ msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
2427 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2428 #~ msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
2430 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2431 #~ msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
2434 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2436 #~ "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
2437 #~ "дозволене правилами безпеки."
2439 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2440 #~ msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
2442 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2443 #~ msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
2445 #~ msgid "Analog Mono"
2446 #~ msgstr "Аналоговий моно"
2448 #~ msgid "Analog Stereo"
2449 #~ msgstr "Аналоговий стерео"
2451 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2452 #~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
2454 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2455 #~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2457 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2458 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
2460 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2461 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2463 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2464 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
2466 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2467 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
2469 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2470 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
2472 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2473 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2475 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2476 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
2478 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2479 #~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
2481 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2482 #~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2484 #~ msgid "Connection established.\n"
2485 #~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2488 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2490 #~ " -h, --help Show this help\n"
2491 #~ " --version Show version\n"
2493 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2495 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2497 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2499 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2501 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2503 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2504 #~ "volume in range 0...65536\n"
2505 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2507 #~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2509 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
2510 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
2512 #~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
2514 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2515 #~ "встановити з’єднання to\n"
2516 #~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
2518 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
2520 #~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2521 #~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
2522 #~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2523 #~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою "
2524 #~ "слід скористатися\n"
2528 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2529 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2532 #~ "Зібрано з libpulse %s\n"
2533 #~ "З’єднано з libpulse %s\n"
2535 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2536 #~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2538 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2539 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2541 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2542 #~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2544 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2545 #~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"