]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
alsa: allow placing device id in alsa device strings at arbitrary positions
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
21 msgid "Analog Mono"
22 msgstr "એનાલોગ મોનો"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
25 msgid "Analog Stereo"
26 msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
55
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
63
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
68 "ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
71 msgstr ""
72 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
73 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
74 "અહેવાલ કરો."
75
76 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
80 "lu ms).\n"
81 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
82 "to the ALSA developers."
83 msgstr ""
84 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
85 "ms).\n"
86 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
87 "અહેવાલ કરો."
88
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
93 "(%lu ms).\n"
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
96 msgstr ""
97 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
98 "ms).\n"
99 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
100 "અહેવાલ કરો."
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
103 msgid "Internal Audio"
104 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
105
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
107 msgid "Modem"
108 msgstr "મોડેમ"
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
111 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
112 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
115 msgid "Failed to allocate new dl loader."
116 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
119 msgid "Failed to add bind-now-loader."
120 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:55
123 #, c-format
124 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
125 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
126
127 #: ../src/daemon/polkit.c:65
128 #, c-format
129 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
130 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
131
132 #: ../src/daemon/polkit.c:77
133 msgid "Cannot set UID on caller object."
134 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:82
137 msgid "Failed to get CK session."
138 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:90
141 msgid "Cannot set UID on session object."
142 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:95
145 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
146 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:100
149 msgid "Cannot set action_id"
150 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
151
152 #: ../src/daemon/polkit.c:105
153 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
154 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:110
157 #, c-format
158 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
159 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
160
161 #: ../src/daemon/polkit.c:119
162 #, c-format
163 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
164 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
165
166 #: ../src/daemon/polkit.c:139
167 #, c-format
168 msgid "Cannot obtain auth: %s"
169 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
170
171 #: ../src/daemon/polkit.c:148
172 #, c-format
173 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
174 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:142
177 #, c-format
178 msgid "Got signal %s."
179 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:169
182 msgid "Exiting."
183 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:187
186 #, c-format
187 msgid "Failed to find user '%s'."
188 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:192
191 #, c-format
192 msgid "Failed to find group '%s'."
193 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:196
196 #, c-format
197 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
198 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:201
201 #, c-format
202 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
203 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:206
206 #, c-format
207 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
208 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:221
216 #, c-format
217 msgid "Failed to change group list: %s"
218 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:237
221 #, c-format
222 msgid "Failed to change GID: %s"
223 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:253
226 #, c-format
227 msgid "Failed to change UID: %s"
228 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:267
231 msgid "Successfully dropped root privileges."
232 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
233
234 #: ../src/daemon/main.c:275
235 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
236 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:293
239 #, c-format
240 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
241 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:481
244 msgid "Failed to parse command line."
245 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:505
248 #, c-format
249 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
250 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
251
252 #: ../src/daemon/main.c:512
253 #, c-format
254 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
255 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:520
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:523
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
264
265 #: ../src/daemon/main.c:528
266 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
267 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:531
270 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
271 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:560
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
277 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
278 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
279 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
280 "limits.\n"
281 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
282 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
283 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
284 msgstr ""
285 "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
286 "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
287 "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
288 "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
289 "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit "
290 "અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
291 "RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:585
294 msgid ""
295 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
296 msgstr ""
297 "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
298
299 #: ../src/daemon/main.c:614
300 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
301 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:617
304 #, c-format
305 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
306 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:624
309 msgid "Giving up CAP_NICE"
310 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:631
313 msgid ""
314 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
315 msgstr ""
316 "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:692
319 msgid "Daemon not running"
320 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:694
323 #, c-format
324 msgid "Daemon running as PID %u"
325 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:704
328 #, c-format
329 msgid "Failed to kill daemon: %s"
330 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:722
333 msgid ""
334 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
335 "specified)."
336 msgstr ""
337 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:724
340 msgid "Root privileges required."
341 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:729
344 msgid "--start not supported for system instances."
345 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
346
347 #: ../src/daemon/main.c:734
348 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
349 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:737
352 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
353 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:740
356 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
357 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:745
360 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
361 msgstr ""
362 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
363 "રહ્યા છે!"
364
365 #: ../src/daemon/main.c:772
366 msgid "Failed to acquire stdio."
367 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
368
369 #: ../src/daemon/main.c:778
370 #, c-format
371 msgid "pipe failed: %s"
372 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:783
375 #, c-format
376 msgid "fork() failed: %s"
377 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
378
379 #: ../src/daemon/main.c:797
380 #, c-format
381 msgid "read() failed: %s"
382 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
383
384 #: ../src/daemon/main.c:803
385 msgid "Daemon startup failed."
386 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:805
389 msgid "Daemon startup successful."
390 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:875
393 #, c-format
394 msgid "This is PulseAudio %s"
395 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:876
398 #, c-format
399 msgid "Compilation host: %s"
400 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
401
402 #: ../src/daemon/main.c:877
403 #, c-format
404 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
405 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
406
407 #: ../src/daemon/main.c:880
408 #, c-format
409 msgid "Running on host: %s"
410 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
411
412 #: ../src/daemon/main.c:883
413 #, c-format
414 msgid "Found %u CPUs."
415 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:885
418 #, c-format
419 msgid "Page size is %lu bytes"
420 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
421
422 #: ../src/daemon/main.c:888
423 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
424 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
425
426 #: ../src/daemon/main.c:890
427 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
428 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:893
431 #, c-format
432 msgid "Running in valgrind mode: %s"
433 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:896
436 msgid "Optimized build: yes"
437 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:898
440 msgid "Optimized build: no"
441 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
442
443 #: ../src/daemon/main.c:902
444 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
445 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:904
448 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
449 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:906
452 msgid "All asserts enabled."
453 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:910
456 msgid "Failed to get machine ID"
457 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
458
459 #: ../src/daemon/main.c:913
460 #, c-format
461 msgid "Machine ID is %s."
462 msgstr "મશીન ID %s છે."
463
464 #: ../src/daemon/main.c:917
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Session ID is %s."
467 msgstr "મશીન ID %s છે."
468
469 #: ../src/daemon/main.c:923
470 #, c-format
471 msgid "Using runtime directory %s."
472 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
473
474 #: ../src/daemon/main.c:928
475 #, c-format
476 msgid "Using state directory %s."
477 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
478
479 #: ../src/daemon/main.c:931
480 #, c-format
481 msgid "Running in system mode: %s"
482 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
483
484 #: ../src/daemon/main.c:946
485 msgid "pa_pid_file_create() failed."
486 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
487
488 #: ../src/daemon/main.c:956
489 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
490 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
491
492 #: ../src/daemon/main.c:958
493 msgid ""
494 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
495 "resolution timers enabled!"
496 msgstr ""
497 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
498 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
499
500 #: ../src/daemon/main.c:983
501 msgid "pa_core_new() failed."
502 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:1045
505 msgid "Failed to initialize daemon."
506 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:1050
509 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
510 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:1067
513 msgid "Daemon startup complete."
514 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
515
516 #: ../src/daemon/main.c:1073
517 msgid "Daemon shutdown initiated."
518 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
519
520 #: ../src/daemon/main.c:1095
521 msgid "Daemon terminated."
522 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
523
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "%s [options]\n"
528 "\n"
529 "COMMANDS:\n"
530 " -h, --help Show this help\n"
531 " --version Show version\n"
532 " --dump-conf Dump default configuration\n"
533 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
534 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
535 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
536 "segments\n"
537 " --start Start the daemon if it is not "
538 "running\n"
539 " -k --kill Kill a running daemon\n"
540 " --check Check for a running daemon (only "
541 "returns exit code)\n"
542 "\n"
543 "OPTIONS:\n"
544 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
545 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
546 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
547 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
548 " (only available as root, when SUID "
549 "or\n"
550 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
551 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
552 " (only available as root, when SUID "
553 "or\n"
554 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
556 "module\n"
557 " loading/unloading after startup\n"
558 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
559 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
560 "this\n"
561 " time passed\n"
562 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
563 "and\n"
564 " this time passed\n"
565 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
566 "and\n"
567 " this time passed\n"
568 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
569 " -v Increase the verbosity level\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
572 "messages\n"
573 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
575 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
576 "shared\n"
577 " objects (plugins)\n"
578 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
579 " (See --dump-resample-methods for\n"
580 " possible values)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
583 " platforms that support it.\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
585 "\n"
586 "STARTUP SCRIPT:\n"
587 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
588 "with\n"
589 " the specified argument\n"
590 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
591 " -C Open a command line on the running "
592 "TTY\n"
593 " after startup\n"
594 "\n"
595 " -n Don't load default script file\n"
596 msgstr ""
597 "%s [options]\n"
598 "\n"
599 "COMMANDS:\n"
600 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
601 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
602 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
603 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
604 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
605 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
606 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
607 "તો\n"
608 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
609 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
610 "પાછો મળે છે)\n"
611 "\n"
612 "OPTIONS:\n"
613 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
614 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
615 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
616 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
617 "કરો\n"
618 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
619 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
620 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
621 "પ્રયત્ન કરો\n"
622 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
623 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
624 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
625 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
626 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
627 "ન આપો\n"
628 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
629 "આ\n"
630 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
631 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
632 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
633 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
634 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
635 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
636 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
637 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
638 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
639 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
640 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
641 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
642 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
643 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
644 "કરો\n"
645 " objects (plugins)\n"
646 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
647 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
648 "methods\n"
649 " ને જુઓ)\n"
650 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
651 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
652 "સ્થાપિત ન કરો\n"
653 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
654 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
655 "\n"
656 "STARTUP SCRIPT:\n"
657 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
658 "મોડ્યુલને લોડ\n"
659 " કરો\n"
660 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
661 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
662 " ખોલો\n"
663 "\n"
664 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
667 msgid "--daemonize expects boolean argument"
668 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
671 msgid "--fail expects boolean argument"
672 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
675 msgid ""
676 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
677 "of debug, info, notice, warn, error)."
678 msgstr ""
679 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
680 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
683 msgid "--high-priority expects boolean argument"
684 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
687 msgid "--realtime expects boolean argument"
688 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
691 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
692 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
695 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
696 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
699 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
700 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
701
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
703 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
704 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
705
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
707 msgid "--log-time expects boolean argument"
708 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
709
710 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
711 msgid "--log-meta expects boolean argument"
712 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
713
714 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
715 #, c-format
716 msgid "Invalid resample method '%s'."
717 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
718
719 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
720 msgid "--system expects boolean argument"
721 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
722
723 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
724 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
725 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
726
727 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
728 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
729 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
730
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
732 #, c-format
733 msgid "Name: %s\n"
734 msgstr "નામ: %s\n"
735
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
737 #, c-format
738 msgid "No module information available\n"
739 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
740
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
742 #, c-format
743 msgid "Version: %s\n"
744 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
745
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
747 #, c-format
748 msgid "Description: %s\n"
749 msgstr "વર્ણન: %s\n"
750
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
752 #, c-format
753 msgid "Author: %s\n"
754 msgstr "લેખક: %s\n"
755
756 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
757 #, c-format
758 msgid "Usage: %s\n"
759 msgstr "વપરાશ: %s\n"
760
761 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
762 #, c-format
763 msgid "Load Once: %s\n"
764 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
765
766 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
767 #, c-format
768 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
772 #, c-format
773 msgid "Path: %s\n"
774 msgstr "પાથ: %s\n"
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
782 #, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
792 #, c-format
793 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
797 #, c-format
798 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
799 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
800
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
802 #, c-format
803 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
805
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
807 #, c-format
808 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
810
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
812 #, c-format
813 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
815
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
817 #, c-format
818 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
819 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
820
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
822 #, c-format
823 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
824 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
825
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
827 #, c-format
828 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
829 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
830
831 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
832 #, c-format
833 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
834 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
835
836 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
837 #, c-format
838 msgid "Failed to open configuration file: %s"
839 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
840
841 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
842 msgid ""
843 "The specified default channel map has a different number of channels than "
844 "the specified default number of channels."
845 msgstr ""
846 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
847
848 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
849 #, c-format
850 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
851 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
852
853 #: ../src/daemon/caps.c:63
854 msgid "Dropping root privileges."
855 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
856
857 #: ../src/daemon/caps.c:103
858 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
859 msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
860
861 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
862 msgid "PulseAudio Sound System"
863 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
864
865 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
866 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
867 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
868
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
870 msgid ""
871 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
872 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
873
874 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
875 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
876 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
877
878 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
879 msgid ""
880 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
881 msgstr ""
882 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
883
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
885 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
886 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
889 msgid "Mono"
890 msgstr "મોનો"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
893 msgid "Front Center"
894 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
897 msgid "Front Left"
898 msgstr "આગળ ડાબે"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
901 msgid "Front Right"
902 msgstr "આગળ જમણે"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
905 msgid "Rear Center"
906 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
909 msgid "Rear Left"
910 msgstr "રિઅર ડાબે"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
913 msgid "Rear Right"
914 msgstr "રિઅર જમણે"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
917 msgid "Low Frequency Emmiter"
918 msgstr "Low Frequency Emmiter"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
921 msgid "Front Left-of-center"
922 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
925 msgid "Front Right-of-center"
926 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
929 msgid "Side Left"
930 msgstr "ડાબી બાજુ"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
933 msgid "Side Right"
934 msgstr "જમણી બાજુ"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
937 msgid "Auxiliary 0"
938 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
941 msgid "Auxiliary 1"
942 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
945 msgid "Auxiliary 2"
946 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
949 msgid "Auxiliary 3"
950 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
953 msgid "Auxiliary 4"
954 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
957 msgid "Auxiliary 5"
958 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
961 msgid "Auxiliary 6"
962 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
965 msgid "Auxiliary 7"
966 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
969 msgid "Auxiliary 8"
970 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
973 msgid "Auxiliary 9"
974 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
977 msgid "Auxiliary 10"
978 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
981 msgid "Auxiliary 11"
982 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
985 msgid "Auxiliary 12"
986 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
989 msgid "Auxiliary 13"
990 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
993 msgid "Auxiliary 14"
994 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
997 msgid "Auxiliary 15"
998 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1001 msgid "Auxiliary 16"
1002 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1005 msgid "Auxiliary 17"
1006 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1009 msgid "Auxiliary 18"
1010 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1013 msgid "Auxiliary 19"
1014 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1017 msgid "Auxiliary 20"
1018 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1021 msgid "Auxiliary 21"
1022 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1025 msgid "Auxiliary 22"
1026 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1029 msgid "Auxiliary 23"
1030 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1033 msgid "Auxiliary 24"
1034 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1037 msgid "Auxiliary 25"
1038 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1041 msgid "Auxiliary 26"
1042 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1045 msgid "Auxiliary 27"
1046 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1049 msgid "Auxiliary 28"
1050 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1053 msgid "Auxiliary 29"
1054 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1057 msgid "Auxiliary 30"
1058 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1061 msgid "Auxiliary 31"
1062 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1065 msgid "Top Center"
1066 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1069 msgid "Top Front Center"
1070 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1073 msgid "Top Front Left"
1074 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1077 msgid "Top Front Right"
1078 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
1079
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1081 msgid "Top Rear Center"
1082 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1083
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1085 msgid "Top Rear Left"
1086 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1087
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1089 msgid "Top Rear Right"
1090 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1091
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1093 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1094 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1095 msgid "(invalid)"
1096 msgstr "(અયોગ્ય)"
1097
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1099 msgid "Stereo"
1100 msgstr "સ્ટેરિઓ"
1101
1102 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1103 msgid "Surround 4.0"
1104 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1105
1106 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1107 msgid "Surround 4.1"
1108 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1109
1110 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1111 msgid "Surround 5.0"
1112 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1113
1114 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1115 msgid "Surround 5.1"
1116 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1117
1118 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1119 msgid "Surround 7.1"
1120 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:43
1123 msgid "OK"
1124 msgstr "બરાબર"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:44
1127 msgid "Access denied"
1128 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:45
1131 msgid "Unknown command"
1132 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:46
1135 msgid "Invalid argument"
1136 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:47
1139 msgid "Entity exists"
1140 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:48
1143 msgid "No such entity"
1144 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:49
1147 msgid "Connection refused"
1148 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:50
1151 msgid "Protocol error"
1152 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:51
1155 msgid "Timeout"
1156 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:52
1159 msgid "No authorization key"
1160 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:53
1163 msgid "Internal error"
1164 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:54
1167 msgid "Connection terminated"
1168 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:55
1171 msgid "Entity killed"
1172 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:56
1175 msgid "Invalid server"
1176 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:57
1179 msgid "Module initalization failed"
1180 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:58
1183 msgid "Bad state"
1184 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:59
1187 msgid "No data"
1188 msgstr "માહિતી નથી"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:60
1191 msgid "Incompatible protocol version"
1192 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:61
1195 msgid "Too large"
1196 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1197
1198 #: ../src/pulse/error.c:62
1199 msgid "Not supported"
1200 msgstr "આધારભૂત નથી"
1201
1202 #: ../src/pulse/error.c:63
1203 msgid "Unknown error code"
1204 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1205
1206 #: ../src/pulse/error.c:64
1207 msgid "No such extension"
1208 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1209
1210 #: ../src/pulse/error.c:65
1211 msgid "Obsolete functionality"
1212 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1213
1214 #: ../src/pulse/error.c:66
1215 msgid "Missing implementation"
1216 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1217
1218 #: ../src/pulse/error.c:67
1219 msgid "Client forked"
1220 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1221
1222 #: ../src/pulse/sample.c:169
1223 #, c-format
1224 msgid "%s %uch %uHz"
1225 msgstr "%s %uch %uHz"
1226
1227 #: ../src/pulse/sample.c:181
1228 #, c-format
1229 msgid "%0.1f GiB"
1230 msgstr "%0.1f GiB"
1231
1232 #: ../src/pulse/sample.c:183
1233 #, c-format
1234 msgid "%0.1f MiB"
1235 msgstr "%0.1f MiB"
1236
1237 #: ../src/pulse/sample.c:185
1238 #, c-format
1239 msgid "%0.1f KiB"
1240 msgstr "%0.1f KiB"
1241
1242 #: ../src/pulse/sample.c:187
1243 #, c-format
1244 msgid "%u B"
1245 msgstr "%u B"
1246
1247 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1248 msgid "XOpenDisplay() failed"
1249 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1250
1251 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1252 msgid "Failed to parse cookie data"
1253 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1254
1255 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1256 #, c-format
1257 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1258 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1259
1260 #: ../src/pulse/context.c:546
1261 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1262 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1263
1264 #: ../src/pulse/context.c:676
1265 #, c-format
1266 msgid "fork(): %s"
1267 msgstr "fork(): %s"
1268
1269 #: ../src/pulse/context.c:729
1270 #, c-format
1271 msgid "waitpid(): %s"
1272 msgstr "waitpid(): %s"
1273
1274 #: ../src/pulse/context.c:1403
1275 #, c-format
1276 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1277 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:107
1280 #, c-format
1281 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1282 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:112
1285 msgid "Playback stream drained.\n"
1286 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:122
1289 msgid "Draining connection to server.\n"
1290 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:135
1293 #, c-format
1294 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1295 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:158
1298 #, c-format
1299 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1300 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1303 #, c-format
1304 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1305 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:302
1308 msgid "Stream successfully created.\n"
1309 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:305
1312 #, c-format
1313 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1314 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1315
1316 #: ../src/utils/pacat.c:309
1317 #, c-format
1318 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1319 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:312
1322 #, c-format
1323 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1324 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:316
1327 #, c-format
1328 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1329 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:320
1332 #, c-format
1333 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1334 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:330
1337 #, c-format
1338 msgid "Stream error: %s\n"
1339 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:340
1342 #, c-format
1343 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1344 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1345
1346 #: ../src/utils/pacat.c:342
1347 #, c-format
1348 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1349 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:350
1352 #, c-format
1353 msgid "Stream underrun.%s \n"
1354 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1355
1356 #: ../src/utils/pacat.c:357
1357 #, c-format
1358 msgid "Stream overrun.%s \n"
1359 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1360
1361 #: ../src/utils/pacat.c:364
1362 #, c-format
1363 msgid "Stream started.%s \n"
1364 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1365
1366 #: ../src/utils/pacat.c:371
1367 #, c-format
1368 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1369 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:371
1372 msgid "not "
1373 msgstr "નથી "
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:378
1376 #, c-format
1377 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1378 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:411
1381 #, c-format
1382 msgid "Connection established.%s \n"
1383 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:414
1386 #, c-format
1387 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1388 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:442
1391 #, c-format
1392 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1393 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:448
1396 #, c-format
1397 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1398 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1401 #: ../src/utils/pactl.c:767
1402 #, c-format
1403 msgid "Connection failure: %s\n"
1404 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:495
1407 msgid "Got EOF.\n"
1408 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:500
1411 #, c-format
1412 msgid "read() failed: %s\n"
1413 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:532
1416 #, c-format
1417 msgid "write() failed: %s\n"
1418 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1419
1420 #: ../src/utils/pacat.c:553
1421 msgid "Got signal, exiting.\n"
1422 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:567
1425 #, c-format
1426 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1427 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:572
1430 #, c-format
1431 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1432 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:592
1435 #, c-format
1436 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1437 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:605
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid ""
1442 "%s [options]\n"
1443 "\n"
1444 " -h, --help Show this help\n"
1445 " --version Show version\n"
1446 "\n"
1447 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1448 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1449 "\n"
1450 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1451 "\n"
1452 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1453 "to\n"
1454 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1455 "connect to\n"
1456 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1457 "server\n"
1458 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1459 "server\n"
1460 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1461 "in range 0...65536\n"
1462 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1463 "44100)\n"
1464 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1465 "s16be, u8, float32le,\n"
1466 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1467 "s24le, s24be,\n"
1468 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1469 "s16ne)\n"
1470 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1471 "2 for stereo\n"
1472 " (defaults to 2)\n"
1473 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1474 "default\n"
1475 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1476 "the stream is\n"
1477 " being connected to.\n"
1478 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1479 "the stream is\n"
1480 " being connected to.\n"
1481 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1482 "channel map\n"
1483 " from the sink the stream is being "
1484 "connected to.\n"
1485 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1486 " --no-remap Map channels by index instead of "
1487 "name.\n"
1488 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1489 "bytes.\n"
1490 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1491 "per request in bytes.\n"
1492 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1493 "specified value.\n"
1494 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1495 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1496 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1497 msgstr ""
1498 "%s [options]\n"
1499 "\n"
1500 " -h, --help Show this help\n"
1501 " --version Show version\n"
1502 "\n"
1503 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1504 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1505 "\n"
1506 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1507 "\n"
1508 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1509 "to\n"
1510 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1511 "connect to\n"
1512 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1513 "server\n"
1514 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1515 "server\n"
1516 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1517 "in range 0...65536\n"
1518 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1519 "44100)\n"
1520 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1521 "s16be, u8, float32le,\n"
1522 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1523 "(defaults to s16ne)\n"
1524 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1525 "2 for stereo\n"
1526 " (defaults to 2)\n"
1527 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1528 "default\n"
1529 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1530 "the stream is\n"
1531 " being connected to.\n"
1532 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1533 "the stream is\n"
1534 " being connected to.\n"
1535 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1536 "channel map\n"
1537 " from the sink the stream is being "
1538 "connected to.\n"
1539 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1540 " --no-remap Map channels by index instead of "
1541 "name.\n"
1542 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1543 "bytes.\n"
1544 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1545 "per request in bytes.\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:727
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "pacat %s\n"
1551 "Compiled with libpulse %s\n"
1552 "Linked with libpulse %s\n"
1553 msgstr ""
1554 "pacat %s\n"
1555 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1556 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1561 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:776
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1566 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1567
1568 #: ../src/utils/pacat.c:813
1569 #, c-format
1570 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1571 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:842
1574 #, c-format
1575 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1576 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:849
1579 #, c-format
1580 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1581 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:861
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Invalid property '%s'\n"
1586 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:878
1589 #, c-format
1590 msgid "Unknown file format %s."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:897
1594 msgid "Invalid sample specification\n"
1595 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:907
1598 #, c-format
1599 msgid "open(): %s\n"
1600 msgstr "open(): %s\n"
1601
1602 #: ../src/utils/pacat.c:912
1603 #, c-format
1604 msgid "dup2(): %s\n"
1605 msgstr "dup2(): %s\n"
1606
1607 #: ../src/utils/pacat.c:919
1608 msgid "Too many arguments.\n"
1609 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:930
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1614 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1615
1616 #: ../src/utils/pacat.c:950
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Failed to open audio file.\n"
1619 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:956
1622 msgid ""
1623 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1624 "specification from file.\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1630 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pacat.c:968
1633 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/utils/pacat.c:979
1637 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1638 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1639
1640 #: ../src/utils/pacat.c:990
1641 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid ""
1647 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1648 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1651 msgid "recording"
1652 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1653
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1655 msgid "playback"
1656 msgstr "પ્લેબેક"
1657
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1659 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1660 #, c-format
1661 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1662 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1663
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1665 msgid "io_new() failed.\n"
1666 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1669 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1670 #, c-format
1671 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1672 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1677 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1678
1679 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1680 msgid "time_new() failed.\n"
1681 msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1684 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1685 #, c-format
1686 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1687 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1690 #, c-format
1691 msgid "fork(): %s\n"
1692 msgstr "fork(): %s\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1695 #, c-format
1696 msgid "execvp(): %s\n"
1697 msgstr "execvp(): %s\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1700 #, c-format
1701 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1702 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1705 #, c-format
1706 msgid "Failure to resume: %s\n"
1707 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1708
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1710 #, c-format
1711 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1712 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1713
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1715 #, c-format
1716 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1717 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1720 #, c-format
1721 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1722 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1723
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "%s [options] ... \n"
1728 "\n"
1729 " -h, --help Show this help\n"
1730 " --version Show version\n"
1731 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1732 "to\n"
1733 "\n"
1734 msgstr ""
1735 "%s [options] ... \n"
1736 "\n"
1737 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1738 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1739 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1740 "\n"
1741
1742 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "pasuspender %s\n"
1746 "Compiled with libpulse %s\n"
1747 "Linked with libpulse %s\n"
1748 msgstr ""
1749 "pasuspender %s\n"
1750 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1751 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:113
1754 #, c-format
1755 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1756 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:119
1759 #, c-format
1760 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1761 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:122
1764 #, c-format
1765 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1766 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:125
1769 #, c-format
1770 msgid "Sample cache size: %s\n"
1771 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1772
1773 #: ../src/utils/pactl.c:134
1774 #, c-format
1775 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1776 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:142
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "User name: %s\n"
1782 "Host Name: %s\n"
1783 "Server Name: %s\n"
1784 "Server Version: %s\n"
1785 "Default Sample Specification: %s\n"
1786 "Default Channel Map: %s\n"
1787 "Default Sink: %s\n"
1788 "Default Source: %s\n"
1789 "Cookie: %08x\n"
1790 msgstr ""
1791 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1792 "યજમાન નામ: %s\n"
1793 "સર્વર નામ: %s\n"
1794 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1795 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1796 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1797 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1798 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1799 "કુકી: %08x\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:183
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1804 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:199
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Sink #%u\n"
1810 "\tState: %s\n"
1811 "\tName: %s\n"
1812 "\tDescription: %s\n"
1813 "\tDriver: %s\n"
1814 "\tSample Specification: %s\n"
1815 "\tChannel Map: %s\n"
1816 "\tOwner Module: %u\n"
1817 "\tMute: %s\n"
1818 "\tVolume: %s%s%s\n"
1819 "\t balance %0.2f\n"
1820 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1821 "\tMonitor Source: %s\n"
1822 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1823 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826 msgstr ""
1827 "સિંક #%u\n"
1828 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1829 "\tનામ: %s\n"
1830 "\tવર્ણન: %s\n"
1831 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1832 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1833 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1834 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1835 "\tમૂંગુ: %s\n"
1836 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1837 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1838 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1839 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1840 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1841 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1842 "\tગુણધર્મો:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:263
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1848 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:279
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Source #%u\n"
1854 "\tState: %s\n"
1855 "\tName: %s\n"
1856 "\tDescription: %s\n"
1857 "\tDriver: %s\n"
1858 "\tSample Specification: %s\n"
1859 "\tChannel Map: %s\n"
1860 "\tOwner Module: %u\n"
1861 "\tMute: %s\n"
1862 "\tVolume: %s%s%s\n"
1863 "\t balance %0.2f\n"
1864 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1865 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1866 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1867 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1868 "\tProperties:\n"
1869 "\t\t%s\n"
1870 msgstr ""
1871 "સ્ત્રોત #%u\n"
1872 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1873 "\tનામ: %s\n"
1874 "\tવર્ણન: %s\n"
1875 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1876 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1877 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1878 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1879 "\tમૂંગુ: %s\n"
1880 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1881 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1882 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1883 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1884 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1885 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1886 "\tગુણધર્મો:\n"
1887 "\t\t%s\n"
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1890 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1891 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1892 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1893 #: ../src/utils/pactl.c:599
1894 msgid "n/a"
1895 msgstr "n/a"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:329
1898 #, c-format
1899 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1900 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:347
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "Module #%u\n"
1906 "\tName: %s\n"
1907 "\tArgument: %s\n"
1908 "\tUsage counter: %s\n"
1909 "\tProperties:\n"
1910 "\t\t%s\n"
1911 msgstr ""
1912 "મોડ્યુલ #%u\n"
1913 "\tનામ: %s\n"
1914 "\tદલીલ: %s\n"
1915 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1916 "\tગુણધર્મો:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:366
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1922 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:384
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Client #%u\n"
1928 "\tDriver: %s\n"
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1930 "\tProperties:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932 msgstr ""
1933 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1934 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1935 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1936 "\tગુણધર્મો:\n"
1937 "\t\t%s\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:401
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1942 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:419
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Card #%u\n"
1948 "\tName: %s\n"
1949 "\tDriver: %s\n"
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1951 "\tProperties:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953 msgstr ""
1954 "કાર્ડ #%u\n"
1955 "\tનામ: %s\n"
1956 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1957 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1958 "\tગુણધર્મો:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1960
1961 #: ../src/utils/pactl.c:433
1962 #, c-format
1963 msgid "\tProfiles:\n"
1964 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1965
1966 #: ../src/utils/pactl.c:439
1967 #, c-format
1968 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1969 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1970
1971 #: ../src/utils/pactl.c:450
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1974 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:469
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Sink Input #%u\n"
1980 "\tDriver: %s\n"
1981 "\tOwner Module: %s\n"
1982 "\tClient: %s\n"
1983 "\tSink: %u\n"
1984 "\tSample Specification: %s\n"
1985 "\tChannel Map: %s\n"
1986 "\tMute: %s\n"
1987 "\tVolume: %s\n"
1988 "\t %s\n"
1989 "\t balance %0.2f\n"
1990 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1991 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1992 "\tResample method: %s\n"
1993 "\tProperties:\n"
1994 "\t\t%s\n"
1995 msgstr ""
1996 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1997 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1998 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1999 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
2000 "\tસિંક: %u\n"
2001 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2002 "\tચેનલ મેપ %s\n"
2003 "\tમૂંગુ: %s\n"
2004 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
2005 "\t %s\n"
2006 "\t સમતુલન %0.2f\n"
2007 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2008 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2009 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2010 "\tગુણધર્મો:\n"
2011 "\t\t%s\n"
2012
2013 #: ../src/utils/pactl.c:508
2014 #, c-format
2015 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2016 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2017
2018 #: ../src/utils/pactl.c:528
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "Source Output #%u\n"
2022 "\tDriver: %s\n"
2023 "\tOwner Module: %s\n"
2024 "\tClient: %s\n"
2025 "\tSource: %u\n"
2026 "\tSample Specification: %s\n"
2027 "\tChannel Map: %s\n"
2028 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2029 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2030 "\tResample method: %s\n"
2031 "\tProperties:\n"
2032 "\t\t%s\n"
2033 msgstr ""
2034 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
2035 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
2036 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2037 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
2038 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
2039 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2040 "\tચેનલ મેપ %s\n"
2041 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2042 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2043 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2044 "\tગુણધર્મો:\n"
2045 "\t\t%s\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:559
2048 #, c-format
2049 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2050 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:577
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Sample #%u\n"
2056 "\tName: %s\n"
2057 "\tSample Specification: %s\n"
2058 "\tChannel Map: %s\n"
2059 "\tVolume: %s\n"
2060 "\t %s\n"
2061 "\t balance %0.2f\n"
2062 "\tDuration: %0.1fs\n"
2063 "\tSize: %s\n"
2064 "\tLazy: %s\n"
2065 "\tFilename: %s\n"
2066 "\tProperties:\n"
2067 "\t\t%s\n"
2068 msgstr ""
2069 "નમૂના #%u\n"
2070 "\tનામ: %s\n"
2071 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2072 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
2073 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
2074 "\t %s\n"
2075 "\t સમતુલન %0.2f\n"
2076 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2077 "\tમાપ: %s\n"
2078 "\tઆળસુ: %s\n"
2079 "\tફાઇલનામ: %s\n"
2080 "\tગુણધર્મો:\n"
2081 "\t\t%s\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2084 #, c-format
2085 msgid "Failure: %s\n"
2086 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:641
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2091 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pactl.c:658
2094 msgid "Premature end of file\n"
2095 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pactl.c:779
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "%s [options] stat\n"
2101 "%s [options] list\n"
2102 "%s [options] exit\n"
2103 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2104 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2105 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2106 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2107 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2108 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2109 "%s [options] unload-module ID\n"
2110 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2111 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2112 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2113 "\n"
2114 " -h, --help Show this help\n"
2115 " --version Show version\n"
2116 "\n"
2117 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2118 "to\n"
2119 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2120 "server\n"
2121 msgstr ""
2122 "%s [options] stat\n"
2123 "%s [options] list\n"
2124 "%s [options] exit\n"
2125 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2126 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2127 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2128 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2129 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2130 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2131 "%s [options] unload-module ID\n"
2132 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2133 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2134 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2135 "\n"
2136 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2137 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2138 "\n"
2139 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2140 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:831
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "pactl %s\n"
2146 "Compiled with libpulse %s\n"
2147 "Linked with libpulse %s\n"
2148 msgstr ""
2149 "pactl %s\n"
2150 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2151 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:877
2154 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2155 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:890
2158 msgid "Failed to open sound file.\n"
2159 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:902
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2164 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pactl.c:912
2167 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2168 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2169
2170 #: ../src/utils/pactl.c:924
2171 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2172 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pactl.c:933
2175 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2176 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:943
2179 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2180 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:958
2183 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2184 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:978
2187 msgid "You have to specify a module index\n"
2188 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:988
2191 msgid ""
2192 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2193 "value.\n"
2194 msgstr ""
2195 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2198 msgid ""
2199 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2200 "value.\n"
2201 msgstr ""
2202 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2205 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2206 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2209 msgid "No valid command specified.\n"
2210 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2213 #, c-format
2214 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2215 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2216
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2221 "\n"
2222 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2223 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2224 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2225 "variables and cookie file.\n"
2226 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2227 msgstr ""
2228 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2229 "\n"
2230 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2231 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2232 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2233 "કરો.\n"
2234 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to parse command line.\n"
2239 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2242 #, c-format
2243 msgid "Server: %s\n"
2244 msgstr "સર્વર: %s\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2247 #, c-format
2248 msgid "Source: %s\n"
2249 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2252 #, c-format
2253 msgid "Sink: %s\n"
2254 msgstr "સિંક: %s\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2257 #, c-format
2258 msgid "Cookie: %s\n"
2259 msgstr "કુકી: %s\n"
2260
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2264 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to save cookie data\n"
2269 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2274 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2277 #, c-format
2278 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2279 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2282 #, c-format
2283 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2284 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to load cookie data\n"
2289 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2292 #, c-format
2293 msgid "Not yet implemented.\n"
2294 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2297 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2301 #, c-format
2302 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2303 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2304
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2306 #, c-format
2307 msgid "connect(): %s"
2308 msgstr "connect(): %s"
2309
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2311 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2312 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2313
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2315 msgid "Daemon not responding."
2316 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2317
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2319 #, c-format
2320 msgid "select(): %s"
2321 msgstr "select(): %s"
2322
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2324 #, c-format
2325 msgid "read(): %s"
2326 msgstr "read(): %s"
2327
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2329 #, c-format
2330 msgid "write(): %s"
2331 msgstr "write(): %s"
2332
2333 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2334 msgid "Cannot access autospawn lock."
2335 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2336
2337 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2341 "nothing to write!\n"
2342 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2343 "to the ALSA developers.\n"
2344 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2345 "returned 0 or another value < min_avail."
2346 msgstr ""
2347 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2348 "ન હતુ!\n"
2349 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2350 "અહેવાલ કરો.\n"
2351 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2352 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2353
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2358 "nothing to read!\n"
2359 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2360 "to the ALSA developers.\n"
2361 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2362 "returned 0 or another value < min_avail."
2363 msgstr ""
2364 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2365 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2366 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2367 "અહેવાલ કરો.\n"
2368 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2369 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2370
2371 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2372 #, c-format
2373 msgid "Output %s + Input %s"
2374 msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2375
2376 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2377 #, c-format
2378 msgid "Output %s"
2379 msgstr "આઉટપુટ %s"
2380
2381 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2382 #, c-format
2383 msgid "Input %s"
2384 msgstr "ઇનપુટ %s"
2385
2386 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2387 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2388 msgid "Off"
2389 msgstr "બંધ"
2390
2391 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2392 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2393 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2394
2395 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2396 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2397 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2398
2399 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2400 msgid "PulseAudio Sound Server"
2401 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2402
2403 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2404 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2405
2406 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2407 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2408
2409 #~ msgid "Connection established.\n"
2410 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2414 #~ "\n"
2415 #~ " -h, --help Show this help\n"
2416 #~ " --version Show version\n"
2417 #~ "\n"
2418 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2419 #~ "\n"
2420 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2421 #~ "to\n"
2422 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2423 #~ "to\n"
2424 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2425 #~ "server\n"
2426 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2427 #~ "server\n"
2428 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2429 #~ "volume in range 0...65536\n"
2430 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2433 #~ "\n"
2434 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2435 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2436 #~ "\n"
2437 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2438 #~ "\n"
2439 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2440 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2441 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2442 #~ "કરશો\n"
2443 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2444 #~ "કરશો\n"
2445 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2446 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2447 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "paplay %s\n"
2451 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2452 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "paplay %s\n"
2455 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2456 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2457
2458 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2459 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2460
2461 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2462 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2463
2464 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2465 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2466
2467 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2468 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"