1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
26 msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
72 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
73 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
76 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
79 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
81 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
82 "to the ALSA developers."
84 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
86 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
97 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
99 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
103 msgid "Internal Audio"
104 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
111 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
112 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
115 msgid "Failed to allocate new dl loader."
116 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
119 msgid "Failed to add bind-now-loader."
120 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
122 #: ../src/daemon/polkit.c:55
124 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
125 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
127 #: ../src/daemon/polkit.c:65
129 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
130 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
132 #: ../src/daemon/polkit.c:77
133 msgid "Cannot set UID on caller object."
134 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
136 #: ../src/daemon/polkit.c:82
137 msgid "Failed to get CK session."
138 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
140 #: ../src/daemon/polkit.c:90
141 msgid "Cannot set UID on session object."
142 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:95
145 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
146 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
148 #: ../src/daemon/polkit.c:100
149 msgid "Cannot set action_id"
150 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
152 #: ../src/daemon/polkit.c:105
153 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
154 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
156 #: ../src/daemon/polkit.c:110
158 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
159 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
161 #: ../src/daemon/polkit.c:119
163 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
164 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
166 #: ../src/daemon/polkit.c:139
168 msgid "Cannot obtain auth: %s"
169 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
171 #: ../src/daemon/polkit.c:148
173 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
174 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
176 #: ../src/daemon/main.c:142
178 msgid "Got signal %s."
179 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
181 #: ../src/daemon/main.c:169
183 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
185 #: ../src/daemon/main.c:187
187 msgid "Failed to find user '%s'."
188 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
190 #: ../src/daemon/main.c:192
192 msgid "Failed to find group '%s'."
193 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
195 #: ../src/daemon/main.c:196
197 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
198 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
200 #: ../src/daemon/main.c:201
202 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
203 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
205 #: ../src/daemon/main.c:206
207 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
208 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
210 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
212 msgid "Failed to create '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
215 #: ../src/daemon/main.c:221
217 msgid "Failed to change group list: %s"
218 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
220 #: ../src/daemon/main.c:237
222 msgid "Failed to change GID: %s"
223 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
225 #: ../src/daemon/main.c:253
227 msgid "Failed to change UID: %s"
228 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
230 #: ../src/daemon/main.c:267
231 msgid "Successfully dropped root privileges."
232 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
234 #: ../src/daemon/main.c:275
235 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
236 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
238 #: ../src/daemon/main.c:293
240 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
241 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:481
244 msgid "Failed to parse command line."
245 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
247 #: ../src/daemon/main.c:505
249 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
250 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
252 #: ../src/daemon/main.c:512
254 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
255 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
257 #: ../src/daemon/main.c:520
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
261 #: ../src/daemon/main.c:523
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
265 #: ../src/daemon/main.c:528
266 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
267 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
269 #: ../src/daemon/main.c:531
270 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
271 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
273 #: ../src/daemon/main.c:560
276 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
277 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
278 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
279 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
281 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
282 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
283 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
285 "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
286 "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
287 "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
288 "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
289 "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit "
290 "અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
291 "RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
293 #: ../src/daemon/main.c:585
295 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
297 "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
299 #: ../src/daemon/main.c:614
300 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
301 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
303 #: ../src/daemon/main.c:617
305 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
306 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
308 #: ../src/daemon/main.c:624
309 msgid "Giving up CAP_NICE"
310 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
312 #: ../src/daemon/main.c:631
314 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
318 #: ../src/daemon/main.c:692
319 msgid "Daemon not running"
320 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
322 #: ../src/daemon/main.c:694
324 msgid "Daemon running as PID %u"
325 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
327 #: ../src/daemon/main.c:704
329 msgid "Failed to kill daemon: %s"
330 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
332 #: ../src/daemon/main.c:722
334 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
337 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
339 #: ../src/daemon/main.c:724
340 msgid "Root privileges required."
341 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
343 #: ../src/daemon/main.c:729
344 msgid "--start not supported for system instances."
345 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
347 #: ../src/daemon/main.c:734
348 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
349 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
351 #: ../src/daemon/main.c:737
352 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
353 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
355 #: ../src/daemon/main.c:740
356 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
357 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
359 #: ../src/daemon/main.c:745
360 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
362 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
365 #: ../src/daemon/main.c:772
366 msgid "Failed to acquire stdio."
367 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
369 #: ../src/daemon/main.c:778
371 msgid "pipe failed: %s"
372 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
374 #: ../src/daemon/main.c:783
376 msgid "fork() failed: %s"
377 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
379 #: ../src/daemon/main.c:797
381 msgid "read() failed: %s"
382 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
384 #: ../src/daemon/main.c:803
385 msgid "Daemon startup failed."
386 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
388 #: ../src/daemon/main.c:805
389 msgid "Daemon startup successful."
390 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
392 #: ../src/daemon/main.c:875
394 msgid "This is PulseAudio %s"
395 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
397 #: ../src/daemon/main.c:876
399 msgid "Compilation host: %s"
400 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
402 #: ../src/daemon/main.c:877
404 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
405 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
407 #: ../src/daemon/main.c:880
409 msgid "Running on host: %s"
410 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
412 #: ../src/daemon/main.c:883
414 msgid "Found %u CPUs."
415 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
417 #: ../src/daemon/main.c:885
419 msgid "Page size is %lu bytes"
420 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
422 #: ../src/daemon/main.c:888
423 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
424 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
426 #: ../src/daemon/main.c:890
427 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
428 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
430 #: ../src/daemon/main.c:893
432 msgid "Running in valgrind mode: %s"
433 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
435 #: ../src/daemon/main.c:896
436 msgid "Optimized build: yes"
437 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
439 #: ../src/daemon/main.c:898
440 msgid "Optimized build: no"
441 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
443 #: ../src/daemon/main.c:902
444 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
445 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
447 #: ../src/daemon/main.c:904
448 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
449 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
451 #: ../src/daemon/main.c:906
452 msgid "All asserts enabled."
453 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
455 #: ../src/daemon/main.c:910
456 msgid "Failed to get machine ID"
457 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
459 #: ../src/daemon/main.c:913
461 msgid "Machine ID is %s."
462 msgstr "મશીન ID %s છે."
464 #: ../src/daemon/main.c:917
466 msgid "Session ID is %s."
467 msgstr "મશીન ID %s છે."
469 #: ../src/daemon/main.c:923
471 msgid "Using runtime directory %s."
472 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
474 #: ../src/daemon/main.c:928
476 msgid "Using state directory %s."
477 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
479 #: ../src/daemon/main.c:931
481 msgid "Running in system mode: %s"
482 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
484 #: ../src/daemon/main.c:946
485 msgid "pa_pid_file_create() failed."
486 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
488 #: ../src/daemon/main.c:956
489 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
490 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
492 #: ../src/daemon/main.c:958
494 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
495 "resolution timers enabled!"
497 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
498 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
500 #: ../src/daemon/main.c:983
501 msgid "pa_core_new() failed."
502 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
504 #: ../src/daemon/main.c:1045
505 msgid "Failed to initialize daemon."
506 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
508 #: ../src/daemon/main.c:1050
509 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
510 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
512 #: ../src/daemon/main.c:1067
513 msgid "Daemon startup complete."
514 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
516 #: ../src/daemon/main.c:1073
517 msgid "Daemon shutdown initiated."
518 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
520 #: ../src/daemon/main.c:1095
521 msgid "Daemon terminated."
522 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
524 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
530 " -h, --help Show this help\n"
531 " --version Show version\n"
532 " --dump-conf Dump default configuration\n"
533 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
534 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
535 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
537 " --start Start the daemon if it is not "
539 " -k --kill Kill a running daemon\n"
540 " --check Check for a running daemon (only "
541 "returns exit code)\n"
544 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
545 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
546 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
547 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
548 " (only available as root, when SUID "
550 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
551 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
552 " (only available as root, when SUID "
554 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
555 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
557 " loading/unloading after startup\n"
558 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
559 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
562 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
564 " this time passed\n"
565 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
567 " this time passed\n"
568 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
569 " -v Increase the verbosity level\n"
570 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
571 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
573 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
574 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
575 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
577 " objects (plugins)\n"
578 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
579 " (See --dump-resample-methods for\n"
580 " possible values)\n"
581 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
582 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
583 " platforms that support it.\n"
584 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
587 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
589 " the specified argument\n"
590 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
591 " -C Open a command line on the running "
595 " -n Don't load default script file\n"
600 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
601 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
602 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
603 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
604 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
605 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
606 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
608 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
609 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
613 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
614 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
615 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
616 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
618 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
619 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
620 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
622 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
623 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
624 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
625 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
626 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
628 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
630 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
631 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
632 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
633 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
634 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
635 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
636 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
637 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
638 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
639 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
640 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
641 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
642 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
643 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
645 " objects (plugins)\n"
646 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
647 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
650 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
651 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
653 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
654 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
657 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
660 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
661 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
664 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
667 msgid "--daemonize expects boolean argument"
668 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
671 msgid "--fail expects boolean argument"
672 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
676 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
677 "of debug, info, notice, warn, error)."
679 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
680 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
683 msgid "--high-priority expects boolean argument"
684 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
687 msgid "--realtime expects boolean argument"
688 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
691 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
692 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
695 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
696 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
699 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
700 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
702 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
703 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
704 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
707 msgid "--log-time expects boolean argument"
708 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
710 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
711 msgid "--log-meta expects boolean argument"
712 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
714 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
716 msgid "Invalid resample method '%s'."
717 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
719 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
720 msgid "--system expects boolean argument"
721 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
723 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
724 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
725 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
727 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
728 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
729 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
738 msgid "No module information available\n"
739 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
743 msgid "Version: %s\n"
744 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
748 msgid "Description: %s\n"
751 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
756 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
761 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
763 msgid "Load Once: %s\n"
764 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
766 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
768 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
771 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
778 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
783 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
788 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
793 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
798 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
799 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
803 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
808 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
813 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
814 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
818 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
819 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
821 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
823 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
824 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
826 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
828 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
829 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
831 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
833 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
834 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
836 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
838 msgid "Failed to open configuration file: %s"
839 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
841 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
843 "The specified default channel map has a different number of channels than "
844 "the specified default number of channels."
846 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
848 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
850 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
851 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
853 #: ../src/daemon/caps.c:63
854 msgid "Dropping root privileges."
855 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
857 #: ../src/daemon/caps.c:103
858 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
859 msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
861 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
862 msgid "PulseAudio Sound System"
863 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
865 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
866 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
867 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
869 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
871 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
872 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
874 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
875 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
876 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
878 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
880 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
882 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
885 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
886 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
894 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
906 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
917 msgid "Low Frequency Emmiter"
918 msgstr "Low Frequency Emmiter"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
921 msgid "Front Left-of-center"
922 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
925 msgid "Front Right-of-center"
926 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
938 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
942 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
946 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
950 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
954 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
958 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
962 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
966 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
970 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
974 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
978 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
982 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
986 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
990 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
994 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
998 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1001 msgid "Auxiliary 16"
1002 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1005 msgid "Auxiliary 17"
1006 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1009 msgid "Auxiliary 18"
1010 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1013 msgid "Auxiliary 19"
1014 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1017 msgid "Auxiliary 20"
1018 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1021 msgid "Auxiliary 21"
1022 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1025 msgid "Auxiliary 22"
1026 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1029 msgid "Auxiliary 23"
1030 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1033 msgid "Auxiliary 24"
1034 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1037 msgid "Auxiliary 25"
1038 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1041 msgid "Auxiliary 26"
1042 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1045 msgid "Auxiliary 27"
1046 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1049 msgid "Auxiliary 28"
1050 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1053 msgid "Auxiliary 29"
1054 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1057 msgid "Auxiliary 30"
1058 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1061 msgid "Auxiliary 31"
1062 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1066 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1069 msgid "Top Front Center"
1070 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1073 msgid "Top Front Left"
1074 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1077 msgid "Top Front Right"
1078 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1081 msgid "Top Rear Center"
1082 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1085 msgid "Top Rear Left"
1086 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1089 msgid "Top Rear Right"
1090 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1093 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1094 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1098 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1102 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1103 msgid "Surround 4.0"
1104 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1106 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1107 msgid "Surround 4.1"
1108 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1110 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1111 msgid "Surround 5.0"
1112 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1114 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1115 msgid "Surround 5.1"
1116 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1118 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1119 msgid "Surround 7.1"
1120 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1122 #: ../src/pulse/error.c:43
1126 #: ../src/pulse/error.c:44
1127 msgid "Access denied"
1128 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1130 #: ../src/pulse/error.c:45
1131 msgid "Unknown command"
1132 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1134 #: ../src/pulse/error.c:46
1135 msgid "Invalid argument"
1136 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1138 #: ../src/pulse/error.c:47
1139 msgid "Entity exists"
1140 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1142 #: ../src/pulse/error.c:48
1143 msgid "No such entity"
1144 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1146 #: ../src/pulse/error.c:49
1147 msgid "Connection refused"
1148 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1150 #: ../src/pulse/error.c:50
1151 msgid "Protocol error"
1152 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1154 #: ../src/pulse/error.c:51
1158 #: ../src/pulse/error.c:52
1159 msgid "No authorization key"
1160 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1162 #: ../src/pulse/error.c:53
1163 msgid "Internal error"
1166 #: ../src/pulse/error.c:54
1167 msgid "Connection terminated"
1168 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1170 #: ../src/pulse/error.c:55
1171 msgid "Entity killed"
1172 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1174 #: ../src/pulse/error.c:56
1175 msgid "Invalid server"
1176 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1178 #: ../src/pulse/error.c:57
1179 msgid "Module initalization failed"
1180 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1182 #: ../src/pulse/error.c:58
1184 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1186 #: ../src/pulse/error.c:59
1190 #: ../src/pulse/error.c:60
1191 msgid "Incompatible protocol version"
1192 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1194 #: ../src/pulse/error.c:61
1196 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1198 #: ../src/pulse/error.c:62
1199 msgid "Not supported"
1200 msgstr "આધારભૂત નથી"
1202 #: ../src/pulse/error.c:63
1203 msgid "Unknown error code"
1204 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1206 #: ../src/pulse/error.c:64
1207 msgid "No such extension"
1208 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1210 #: ../src/pulse/error.c:65
1211 msgid "Obsolete functionality"
1212 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1214 #: ../src/pulse/error.c:66
1215 msgid "Missing implementation"
1216 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1218 #: ../src/pulse/error.c:67
1219 msgid "Client forked"
1220 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1222 #: ../src/pulse/sample.c:169
1224 msgid "%s %uch %uHz"
1225 msgstr "%s %uch %uHz"
1227 #: ../src/pulse/sample.c:181
1232 #: ../src/pulse/sample.c:183
1237 #: ../src/pulse/sample.c:185
1242 #: ../src/pulse/sample.c:187
1247 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1248 msgid "XOpenDisplay() failed"
1249 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1251 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1252 msgid "Failed to parse cookie data"
1253 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1255 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1257 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1258 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1260 #: ../src/pulse/context.c:546
1261 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1262 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1264 #: ../src/pulse/context.c:676
1269 #: ../src/pulse/context.c:729
1271 msgid "waitpid(): %s"
1272 msgstr "waitpid(): %s"
1274 #: ../src/pulse/context.c:1403
1276 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1277 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:107
1281 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1282 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:112
1285 msgid "Playback stream drained.\n"
1286 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:122
1289 msgid "Draining connection to server.\n"
1290 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:135
1294 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1295 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:158
1299 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1300 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1304 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1305 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:302
1308 msgid "Stream successfully created.\n"
1309 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:305
1313 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1314 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:309
1318 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1319 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:312
1323 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1324 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:316
1328 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1329 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:320
1333 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1334 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:330
1338 msgid "Stream error: %s\n"
1339 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:340
1343 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1344 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:342
1348 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1349 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:350
1353 msgid "Stream underrun.%s \n"
1354 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:357
1358 msgid "Stream overrun.%s \n"
1359 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:364
1363 msgid "Stream started.%s \n"
1364 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1366 #: ../src/utils/pacat.c:371
1368 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1369 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:371
1375 #: ../src/utils/pacat.c:378
1377 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1378 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:411
1382 msgid "Connection established.%s \n"
1383 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:414
1387 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1388 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1390 #: ../src/utils/pacat.c:442
1392 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1393 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:448
1397 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1398 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1401 #: ../src/utils/pactl.c:767
1403 msgid "Connection failure: %s\n"
1404 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1406 #: ../src/utils/pacat.c:495
1408 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:500
1412 msgid "read() failed: %s\n"
1413 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:532
1417 msgid "write() failed: %s\n"
1418 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:553
1421 msgid "Got signal, exiting.\n"
1422 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:567
1426 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1427 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:572
1431 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1432 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:592
1436 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1437 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:605
1444 " -h, --help Show this help\n"
1445 " --version Show version\n"
1447 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1448 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1450 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1452 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1454 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1456 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1458 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1460 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1461 "in range 0...65536\n"
1462 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1464 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1465 "s16be, u8, float32le,\n"
1466 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1468 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1470 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1472 " (defaults to 2)\n"
1473 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1475 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1477 " being connected to.\n"
1478 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1480 " being connected to.\n"
1481 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1483 " from the sink the stream is being "
1485 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1486 " --no-remap Map channels by index instead of "
1488 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1490 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1491 "per request in bytes.\n"
1492 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1493 "specified value.\n"
1494 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1495 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1496 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1500 " -h, --help Show this help\n"
1501 " --version Show version\n"
1503 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1504 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1506 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1508 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1510 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1512 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1514 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1516 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1517 "in range 0...65536\n"
1518 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1520 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1521 "s16be, u8, float32le,\n"
1522 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1523 "(defaults to s16ne)\n"
1524 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1526 " (defaults to 2)\n"
1527 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1529 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1531 " being connected to.\n"
1532 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1534 " being connected to.\n"
1535 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1537 " from the sink the stream is being "
1539 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1540 " --no-remap Map channels by index instead of "
1542 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1544 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1545 "per request in bytes.\n"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:727
1551 "Compiled with libpulse %s\n"
1552 "Linked with libpulse %s\n"
1555 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1556 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1558 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1560 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1561 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:776
1565 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1566 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1568 #: ../src/utils/pacat.c:813
1570 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1571 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:842
1575 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1576 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:849
1580 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1581 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:861
1585 msgid "Invalid property '%s'\n"
1586 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1588 #: ../src/utils/pacat.c:878
1590 msgid "Unknown file format %s."
1593 #: ../src/utils/pacat.c:897
1594 msgid "Invalid sample specification\n"
1595 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:907
1599 msgid "open(): %s\n"
1600 msgstr "open(): %s\n"
1602 #: ../src/utils/pacat.c:912
1604 msgid "dup2(): %s\n"
1605 msgstr "dup2(): %s\n"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:919
1608 msgid "Too many arguments.\n"
1609 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1611 #: ../src/utils/pacat.c:930
1613 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1614 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:950
1618 msgid "Failed to open audio file.\n"
1619 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1621 #: ../src/utils/pacat.c:956
1623 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1624 "specification from file.\n"
1627 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1629 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1630 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1632 #: ../src/utils/pacat.c:968
1633 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1636 #: ../src/utils/pacat.c:979
1637 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1638 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1640 #: ../src/utils/pacat.c:990
1641 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1647 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1648 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1652 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1658 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1659 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1661 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1662 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1664 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1665 msgid "io_new() failed.\n"
1666 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1668 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1669 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1671 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1672 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1674 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1676 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1677 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1679 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1680 msgid "time_new() failed.\n"
1681 msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
1683 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1684 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1686 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1687 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1691 msgid "fork(): %s\n"
1692 msgstr "fork(): %s\n"
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1696 msgid "execvp(): %s\n"
1697 msgstr "execvp(): %s\n"
1699 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1701 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1702 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1706 msgid "Failure to resume: %s\n"
1707 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1709 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1711 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1712 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1716 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1717 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1721 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1722 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1727 "%s [options] ... \n"
1729 " -h, --help Show this help\n"
1730 " --version Show version\n"
1731 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1735 "%s [options] ... \n"
1737 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1738 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1739 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1742 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1746 "Compiled with libpulse %s\n"
1747 "Linked with libpulse %s\n"
1750 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1751 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1753 #: ../src/utils/pactl.c:113
1755 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1756 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:119
1760 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1761 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:122
1765 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1766 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:125
1770 msgid "Sample cache size: %s\n"
1771 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1773 #: ../src/utils/pactl.c:134
1775 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1776 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:142
1784 "Server Version: %s\n"
1785 "Default Sample Specification: %s\n"
1786 "Default Channel Map: %s\n"
1787 "Default Sink: %s\n"
1788 "Default Source: %s\n"
1791 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1794 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1795 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1796 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1798 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:183
1803 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1804 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:199
1812 "\tDescription: %s\n"
1814 "\tSample Specification: %s\n"
1815 "\tChannel Map: %s\n"
1816 "\tOwner Module: %u\n"
1818 "\tVolume: %s%s%s\n"
1819 "\t balance %0.2f\n"
1820 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1821 "\tMonitor Source: %s\n"
1822 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1823 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1834 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1836 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1838 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1839 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1840 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1841 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:263
1847 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1848 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:279
1856 "\tDescription: %s\n"
1858 "\tSample Specification: %s\n"
1859 "\tChannel Map: %s\n"
1860 "\tOwner Module: %u\n"
1862 "\tVolume: %s%s%s\n"
1863 "\t balance %0.2f\n"
1864 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1865 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1866 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1867 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1876 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1878 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1880 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1882 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1883 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1884 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1885 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1890 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1891 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1892 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1893 #: ../src/utils/pactl.c:599
1897 #: ../src/utils/pactl.c:329
1899 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1900 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:347
1908 "\tUsage counter: %s\n"
1915 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1919 #: ../src/utils/pactl.c:366
1921 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1922 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1924 #: ../src/utils/pactl.c:384
1929 "\tOwner Module: %s\n"
1935 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:401
1941 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1942 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:419
1950 "\tOwner Module: %s\n"
1957 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:433
1963 msgid "\tProfiles:\n"
1964 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:439
1968 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1969 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:450
1973 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1974 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:469
1981 "\tOwner Module: %s\n"
1984 "\tSample Specification: %s\n"
1985 "\tChannel Map: %s\n"
1989 "\t balance %0.2f\n"
1990 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1991 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1992 "\tResample method: %s\n"
1998 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2001 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2007 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2008 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2009 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2013 #: ../src/utils/pactl.c:508
2015 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2016 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2018 #: ../src/utils/pactl.c:528
2021 "Source Output #%u\n"
2023 "\tOwner Module: %s\n"
2026 "\tSample Specification: %s\n"
2027 "\tChannel Map: %s\n"
2028 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2029 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2030 "\tResample method: %s\n"
2034 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
2036 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
2039 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2041 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2042 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
2043 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:559
2049 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2050 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2052 #: ../src/utils/pactl.c:577
2057 "\tSample Specification: %s\n"
2058 "\tChannel Map: %s\n"
2061 "\t balance %0.2f\n"
2062 "\tDuration: %0.1fs\n"
2071 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2076 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2085 msgid "Failure: %s\n"
2086 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:641
2090 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2091 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:658
2094 msgid "Premature end of file\n"
2095 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:779
2100 "%s [options] stat\n"
2101 "%s [options] list\n"
2102 "%s [options] exit\n"
2103 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2104 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2105 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2106 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2107 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2108 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2109 "%s [options] unload-module ID\n"
2110 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2111 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2112 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2114 " -h, --help Show this help\n"
2115 " --version Show version\n"
2117 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2119 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2122 "%s [options] stat\n"
2123 "%s [options] list\n"
2124 "%s [options] exit\n"
2125 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2126 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2127 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2128 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2129 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2130 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2131 "%s [options] unload-module ID\n"
2132 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2133 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2134 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2136 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2137 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2139 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2140 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:831
2146 "Compiled with libpulse %s\n"
2147 "Linked with libpulse %s\n"
2150 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2151 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2153 #: ../src/utils/pactl.c:877
2154 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2155 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2157 #: ../src/utils/pactl.c:890
2158 msgid "Failed to open sound file.\n"
2159 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2161 #: ../src/utils/pactl.c:902
2163 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2164 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:912
2167 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2168 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:924
2171 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2172 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:933
2175 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2176 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:943
2179 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2180 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:958
2183 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2184 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2186 #: ../src/utils/pactl.c:978
2187 msgid "You have to specify a module index\n"
2188 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2190 #: ../src/utils/pactl.c:988
2192 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2195 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2199 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2202 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2205 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2206 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2209 msgid "No valid command specified.\n"
2210 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2214 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2215 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2220 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2222 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2223 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2224 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2225 "variables and cookie file.\n"
2226 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2228 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2230 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2231 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2232 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2234 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2238 msgid "Failed to parse command line.\n"
2239 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2243 msgid "Server: %s\n"
2244 msgstr "સર્વર: %s\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2248 msgid "Source: %s\n"
2249 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2258 msgid "Cookie: %s\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2263 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2264 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2268 msgid "Failed to save cookie data\n"
2269 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2273 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2274 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2278 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2279 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2283 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2284 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2288 msgid "Failed to load cookie data\n"
2289 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2293 msgid "Not yet implemented.\n"
2294 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2296 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2297 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2300 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2302 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2303 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2305 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2307 msgid "connect(): %s"
2308 msgstr "connect(): %s"
2310 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2311 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2312 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2314 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2315 msgid "Daemon not responding."
2316 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2320 msgid "select(): %s"
2321 msgstr "select(): %s"
2323 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2328 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2331 msgstr "write(): %s"
2333 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2334 msgid "Cannot access autospawn lock."
2335 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2337 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2340 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2341 "nothing to write!\n"
2342 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2343 "to the ALSA developers.\n"
2344 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2345 "returned 0 or another value < min_avail."
2347 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2349 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2351 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2352 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2357 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2358 "nothing to read!\n"
2359 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2360 "to the ALSA developers.\n"
2361 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2362 "returned 0 or another value < min_avail."
2364 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2366 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2368 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2369 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2371 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2373 msgid "Output %s + Input %s"
2374 msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2376 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2381 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2386 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2387 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2391 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2392 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2393 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2395 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2396 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2397 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2399 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2400 msgid "PulseAudio Sound Server"
2401 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2403 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2404 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2406 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2407 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2409 #~ msgid "Connection established.\n"
2410 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2413 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2415 #~ " -h, --help Show this help\n"
2416 #~ " --version Show version\n"
2418 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2420 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2422 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2424 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2426 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2428 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2429 #~ "volume in range 0...65536\n"
2430 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2432 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2434 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2435 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2437 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2439 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2440 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2441 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2443 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2445 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2446 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2447 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2451 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2452 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2455 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2456 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2458 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2459 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2461 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2462 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2464 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2465 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2467 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2468 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"