1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Internes Audio"
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
99 #: ../src/daemon/polkit.c:55
101 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
102 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
104 #: ../src/daemon/polkit.c:65
106 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
107 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
109 #: ../src/daemon/polkit.c:77
110 msgid "Cannot set UID on caller object."
111 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
113 #: ../src/daemon/polkit.c:82
114 msgid "Failed to get CK session."
115 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
117 #: ../src/daemon/polkit.c:90
118 msgid "Cannot set UID on session object."
119 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
121 #: ../src/daemon/polkit.c:95
122 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
123 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
125 #: ../src/daemon/polkit.c:100
126 msgid "Cannot set action_id"
127 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
129 #: ../src/daemon/polkit.c:105
130 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
133 #: ../src/daemon/polkit.c:110
135 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
136 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:119
140 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
141 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
143 #: ../src/daemon/polkit.c:139
145 msgid "Cannot obtain auth: %s"
146 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
148 #: ../src/daemon/polkit.c:148
150 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
151 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
153 #: ../src/daemon/main.c:145
155 msgid "Got signal %s."
156 msgstr "Signal %s empfangen."
158 #: ../src/daemon/main.c:172
160 msgstr "Wird beendet."
162 #: ../src/daemon/main.c:190
164 msgid "Failed to find user '%s'."
165 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
167 #: ../src/daemon/main.c:195
169 msgid "Failed to find group '%s'."
170 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
172 #: ../src/daemon/main.c:199
174 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
175 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
177 #: ../src/daemon/main.c:204
179 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
180 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
182 #: ../src/daemon/main.c:209
184 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
185 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
187 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
189 msgid "Failed to create '%s': %s"
190 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
192 #: ../src/daemon/main.c:224
194 msgid "Failed to change group list: %s"
195 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:240
199 msgid "Failed to change GID: %s"
200 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:256
204 msgid "Failed to change UID: %s"
205 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
207 #: ../src/daemon/main.c:270
208 msgid "Successfully dropped root privileges."
209 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
211 #: ../src/daemon/main.c:278
212 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
213 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
215 #: ../src/daemon/main.c:296
217 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
218 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
220 #: ../src/daemon/main.c:471
221 msgid "Failed to parse command line."
222 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
224 #: ../src/daemon/main.c:538
225 msgid "Daemon not running"
226 msgstr "Daemon läuft nicht"
228 #: ../src/daemon/main.c:540
230 msgid "Daemon running as PID %u"
231 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
233 #: ../src/daemon/main.c:550
235 msgid "Failed to kill daemon: %s"
236 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
238 #: ../src/daemon/main.c:568
240 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
243 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
246 #: ../src/daemon/main.c:570
247 msgid "Root privileges required."
248 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
250 #: ../src/daemon/main.c:575
251 msgid "--start not supported for system instances."
252 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
254 #: ../src/daemon/main.c:580
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
258 #: ../src/daemon/main.c:583
259 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
262 #: ../src/daemon/main.c:586
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
266 #: ../src/daemon/main.c:591
267 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
268 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
270 #: ../src/daemon/main.c:618
271 msgid "Failed to acquire stdio."
272 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
274 #: ../src/daemon/main.c:624
276 msgid "pipe failed: %s"
277 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:629
281 msgid "fork() failed: %s"
282 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
286 msgid "read() failed: %s"
287 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
289 #: ../src/daemon/main.c:649
290 msgid "Daemon startup failed."
291 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
293 #: ../src/daemon/main.c:651
294 msgid "Daemon startup successful."
295 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
297 #: ../src/daemon/main.c:728
299 msgid "This is PulseAudio %s"
300 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:729
304 msgid "Compilation host: %s"
305 msgstr "Kompilier-Host: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:730
309 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
310 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:733
314 msgid "Running on host: %s"
315 msgstr "Laufe auf Host: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:736
319 msgid "Found %u CPUs."
320 msgstr "%u CPUs gefunden."
322 #: ../src/daemon/main.c:738
324 msgid "Page size is %lu bytes"
325 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
327 #: ../src/daemon/main.c:741
328 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
329 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
331 #: ../src/daemon/main.c:743
332 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
333 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
335 #: ../src/daemon/main.c:746
337 msgid "Running in valgrind mode: %s"
338 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
340 #: ../src/daemon/main.c:749
341 msgid "Optimized build: yes"
342 msgstr "Optimiertes Build: ja"
344 #: ../src/daemon/main.c:751
345 msgid "Optimized build: no"
346 msgstr "Optimiertes Build: nein"
348 #: ../src/daemon/main.c:755
349 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
350 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
352 #: ../src/daemon/main.c:757
353 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
354 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
356 #: ../src/daemon/main.c:759
357 msgid "All asserts enabled."
358 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
360 #: ../src/daemon/main.c:763
361 msgid "Failed to get machine ID"
362 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
364 #: ../src/daemon/main.c:766
366 msgid "Machine ID is %s."
367 msgstr "System- ID ist %s."
369 #: ../src/daemon/main.c:770
371 msgid "Session ID is %s."
372 msgstr "System- ID ist %s."
374 #: ../src/daemon/main.c:776
376 msgid "Using runtime directory %s."
377 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
379 #: ../src/daemon/main.c:781
381 msgid "Using state directory %s."
382 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
384 #: ../src/daemon/main.c:784
386 msgid "Running in system mode: %s"
387 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
389 #: ../src/daemon/main.c:787
391 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
392 "shouldn't be doing that.\n"
393 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
395 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
396 "explanation why system mode is usually a bad idea."
399 #: ../src/daemon/main.c:804
400 msgid "pa_pid_file_create() failed."
401 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
403 #: ../src/daemon/main.c:814
404 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
405 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
407 #: ../src/daemon/main.c:816
409 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
410 "resolution timers enabled!"
411 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
413 #: ../src/daemon/main.c:834
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
417 #: ../src/daemon/main.c:896
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
421 #: ../src/daemon/main.c:901
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
425 #: ../src/daemon/main.c:918
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
429 #: ../src/daemon/main.c:924
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
433 #: ../src/daemon/main.c:946
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "Daemon beendet."
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
450 " --start Start the daemon if it is not "
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
508 " -n Don't load default script file\n"
513 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
514 " --version Zeige Version\n"
515 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
516 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
517 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
518 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
520 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
522 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
523 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
524 "einen Exit-Code zurück)\n"
527 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
528 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
529 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
530 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
531 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
533 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
534 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
536 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
538 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
539 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
541 " Module nach dem Start\n"
542 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
544 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
546 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
548 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
550 " Samples nach dieser Zeit\n"
551 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
552 " -v Ausführliche Meldungen\n"
553 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
554 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
556 " Objekte (Plugins)\n"
557 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
558 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
563 " Systemen nicht installieren.\n"
564 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
568 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
570 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
571 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
572 " eine Kommandozeile öffnen\n"
574 " -n Standardskript nicht laden\n"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
577 msgid "--daemonize expects boolean argument"
578 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
581 msgid "--fail expects boolean argument"
582 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
586 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
587 "of debug, info, notice, warn, error)."
589 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
590 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
592 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
593 msgid "--high-priority expects boolean argument"
594 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
596 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
597 msgid "--realtime expects boolean argument"
598 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
601 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
602 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
605 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
606 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
609 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
610 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
613 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
615 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
618 msgid "--log-time expects boolean argument"
619 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
622 msgid "--log-meta expects boolean argument"
623 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
627 msgid "Invalid resample method '%s'."
628 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
631 msgid "--system expects boolean argument"
632 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
635 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
636 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
639 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
640 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
649 msgid "No module information available\n"
650 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
654 msgid "Version: %s\n"
655 msgstr "Version: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
659 msgid "Description: %s\n"
660 msgstr "Beschreibung: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
670 msgstr "Verwendung: %s\n"
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
674 msgid "Load Once: %s\n"
675 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
679 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
689 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
694 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
699 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
704 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
709 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
710 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
729 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
734 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
739 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
744 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
749 msgid "Failed to open configuration file: %s"
750 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
754 "The specified default channel map has a different number of channels than "
755 "the specified default number of channels."
757 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
758 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
762 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
763 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
765 #: ../src/daemon/caps.c:65
766 msgid "Dropping root privileges."
767 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
769 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
770 msgid "PulseAudio Sound System"
771 msgstr "PulseAudio Sound System"
773 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
774 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
775 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
777 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
780 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
782 "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den PulseAudio-"
785 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
786 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
787 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
789 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
791 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
793 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
796 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
797 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
799 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
816 msgstr "Vorne Rechts"
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
820 msgstr "Hinten Mitte"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
824 msgstr "Hinten Links"
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
828 msgstr "Hinten Rechts"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
831 msgid "Low Frequency Emmiter"
832 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
835 msgid "Front Left-of-center"
836 msgstr "Vorne Links der Mitte"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
839 msgid "Front Right-of-center"
840 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
848 msgstr "Seite Rechts"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
983 msgid "Top Front Center"
984 msgstr "Oben Vorne Mitte"
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
987 msgid "Top Front Left"
988 msgstr "Oben Vorne Links"
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
991 msgid "Top Front Right"
992 msgstr "Oben Vorne Rechts"
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
995 msgid "Top Rear Center"
996 msgstr "Oben Hinten Mitte"
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
999 msgid "Top Rear Left"
1000 msgstr "Oben Hinten Links"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1003 msgid "Top Rear Right"
1004 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1007 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1008 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1017 msgid "Surround 4.0"
1018 msgstr "Surround 4.0"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1021 msgid "Surround 4.1"
1022 msgstr "Surround 4.1"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1025 msgid "Surround 5.0"
1026 msgstr "Surround 5.0"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1029 msgid "Surround 5.1"
1030 msgstr "Surround 5.1"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1033 msgid "Surround 7.1"
1034 msgstr "Surround 7.1"
1036 #: ../src/pulse/error.c:43
1040 #: ../src/pulse/error.c:44
1041 msgid "Access denied"
1042 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1044 #: ../src/pulse/error.c:45
1045 msgid "Unknown command"
1046 msgstr "Unbekannter Befehl"
1048 #: ../src/pulse/error.c:46
1049 msgid "Invalid argument"
1050 msgstr "Ungültiges Argument"
1052 #: ../src/pulse/error.c:47
1053 msgid "Entity exists"
1054 msgstr "Entität existiert bereits"
1056 #: ../src/pulse/error.c:48
1057 msgid "No such entity"
1058 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1060 #: ../src/pulse/error.c:49
1061 msgid "Connection refused"
1062 msgstr "Verbindung verweigert"
1064 #: ../src/pulse/error.c:50
1065 msgid "Protocol error"
1066 msgstr "Protokollfehler"
1068 #: ../src/pulse/error.c:51
1070 msgstr "Zeitüberschreitung"
1072 #: ../src/pulse/error.c:52
1073 msgid "No authorization key"
1074 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1076 #: ../src/pulse/error.c:53
1077 msgid "Internal error"
1078 msgstr "Interner Fehler"
1080 #: ../src/pulse/error.c:54
1081 msgid "Connection terminated"
1082 msgstr "Verbindung beendet"
1084 #: ../src/pulse/error.c:55
1085 msgid "Entity killed"
1086 msgstr "Entität terminiert"
1088 #: ../src/pulse/error.c:56
1089 msgid "Invalid server"
1090 msgstr "Ungültiger Server"
1092 #: ../src/pulse/error.c:57
1093 msgid "Module initalization failed"
1094 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1096 #: ../src/pulse/error.c:58
1098 msgstr "Ungültiger Zustand"
1100 #: ../src/pulse/error.c:59
1102 msgstr "Keine Daten"
1104 #: ../src/pulse/error.c:60
1105 msgid "Incompatible protocol version"
1106 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1108 #: ../src/pulse/error.c:61
1112 #: ../src/pulse/error.c:62
1113 msgid "Not supported"
1114 msgstr "Nicht unterstützt"
1116 #: ../src/pulse/error.c:63
1117 msgid "Unknown error code"
1118 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1120 #: ../src/pulse/error.c:64
1121 msgid "No such extension"
1122 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1124 #: ../src/pulse/error.c:65
1125 msgid "Obsolete functionality"
1126 msgstr "Veraltete Funktion"
1128 #: ../src/pulse/error.c:66
1129 msgid "Missing implementation"
1130 msgstr "Fehlende Implementation"
1132 #: ../src/pulse/error.c:67
1133 msgid "Client forked"
1134 msgstr "Client geteilt"
1136 #: ../src/pulse/sample.c:169
1138 msgid "%s %uch %uHz"
1139 msgstr "%s %uch %uHz"
1141 #: ../src/pulse/sample.c:181
1146 #: ../src/pulse/sample.c:183
1151 #: ../src/pulse/sample.c:185
1156 #: ../src/pulse/sample.c:187
1161 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1162 msgid "XOpenDisplay() failed"
1163 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1165 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1166 msgid "Failed to parse cookie data"
1167 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1169 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1171 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1172 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1174 #: ../src/pulse/context.c:550
1175 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1176 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1178 #: ../src/pulse/context.c:693
1183 #: ../src/pulse/context.c:745
1185 msgid "waitpid(): %s"
1186 msgstr "waitpid(): %s"
1188 #: ../src/pulse/context.c:1432
1190 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1191 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:108
1195 msgid "Failed to drain stream: %s"
1196 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:113
1200 msgid "Playback stream drained."
1201 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:123
1205 msgid "Draining connection to server."
1206 msgstr "Draining connection to server.\n"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:136
1210 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1211 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:159
1215 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1216 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:197
1220 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1221 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1225 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1226 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:307
1230 msgid "Stream successfully created."
1231 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:310
1235 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1236 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:314
1240 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1241 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:317
1245 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1246 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:321
1250 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1251 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:325
1255 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1256 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:335
1260 msgid "Stream error: %s"
1261 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:345
1265 msgid "Stream device suspended.%s"
1266 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:347
1270 msgid "Stream device resumed.%s"
1271 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:355
1275 msgid "Stream underrun.%s"
1276 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:362
1280 msgid "Stream overrun.%s"
1281 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:369
1285 msgid "Stream started.%s"
1286 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:376
1290 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1291 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:376
1297 #: ../src/utils/pacat.c:383
1299 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1300 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1302 #: ../src/utils/pacat.c:416
1304 msgid "Connection established.%s"
1305 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:419
1309 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1310 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1312 #: ../src/utils/pacat.c:447
1314 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1315 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:453
1319 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1320 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:467
1324 msgid "Connection failure: %s"
1325 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:500
1330 msgstr "EOF empfangen.\n"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:537
1334 msgid "write() failed: %s"
1335 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:558
1339 msgid "Got signal, exiting."
1340 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:572
1344 msgid "Failed to get latency: %s"
1345 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:577
1349 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1350 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:595
1354 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1355 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:605
1362 " -h, --help Show this help\n"
1363 " --version Show version\n"
1365 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1366 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1368 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1370 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1372 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1374 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1376 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1378 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1379 "in range 0...65536\n"
1380 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1382 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1383 "s16be, u8, float32le,\n"
1384 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1386 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1388 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1390 " (defaults to 2)\n"
1391 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1393 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1395 " being connected to.\n"
1396 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1398 " being connected to.\n"
1399 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1401 " from the sink the stream is being "
1403 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1404 " --no-remap Map channels by index instead of "
1406 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1408 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1409 "per request in bytes.\n"
1410 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1411 "specified value.\n"
1412 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1413 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1414 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1418 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1419 " --version Zeige Version\n"
1421 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1422 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1424 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1426 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1427 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1428 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1429 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1430 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1431 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1432 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1433 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1435 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1436 "(defaults to s16ne)\n"
1437 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1439 " (Standard ist 2)\n"
1440 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1442 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1443 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1444 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1445 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1446 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1447 " des mit Sink verbundenen\n"
1448 " Streams nutzen.\n"
1449 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1450 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1452 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1453 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1456 #: ../src/utils/pacat.c:727
1460 "Compiled with libpulse %s\n"
1461 "Linked with libpulse %s\n"
1464 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1465 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1467 #: ../src/utils/pacat.c:760
1469 msgid "Invalid client name '%s'"
1470 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1472 #: ../src/utils/pacat.c:776
1474 msgid "Invalid stream name '%s'"
1475 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1477 #: ../src/utils/pacat.c:813
1479 msgid "Invalid channel map '%s'"
1480 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:842
1484 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1485 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:849
1489 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1490 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:861
1494 msgid "Invalid property '%s'"
1495 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:878
1499 msgid "Unknown file format %s."
1500 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:897
1504 msgid "Invalid sample specification"
1505 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:907
1510 msgstr "open(): %s\n"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:912
1515 msgstr "dup2(): %s\n"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:919
1519 msgid "Too many arguments."
1520 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:930
1524 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1525 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:950
1529 msgid "Failed to open audio file."
1530 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:956
1535 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1536 "specification from file."
1537 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:959
1541 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1542 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:968
1546 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1547 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:979
1551 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1552 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:990
1556 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1557 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1562 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1564 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1576 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1577 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1579 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1581 msgid "io_new() failed."
1582 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1586 msgid "pa_context_new() failed."
1587 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1591 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1592 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1596 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1597 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1601 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1602 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1606 msgid "fork(): %s\n"
1607 msgstr "fork(): %s\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1611 msgid "execvp(): %s\n"
1612 msgstr "execvp(): %s\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1616 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1617 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1621 msgid "Failure to resume: %s\n"
1622 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1626 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1627 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1631 msgid "Connection failure: %s\n"
1632 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1636 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1637 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1641 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1642 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1647 "%s [options] ... \n"
1649 " -h, --help Show this help\n"
1650 " --version Show version\n"
1651 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1655 "%s [options] ... \n"
1657 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1658 " --version Zeige Version\n"
1659 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1666 "Compiled with libpulse %s\n"
1667 "Linked with libpulse %s\n"
1670 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1671 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1675 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1676 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1680 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1681 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1685 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1686 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:128
1690 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1691 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:134
1695 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1696 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:137
1700 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1701 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:140
1705 msgid "Sample cache size: %s\n"
1706 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1708 #: ../src/utils/pactl.c:149
1710 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1711 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:157
1719 "Server Version: %s\n"
1720 "Default Sample Specification: %s\n"
1721 "Default Channel Map: %s\n"
1722 "Default Sink: %s\n"
1723 "Default Source: %s\n"
1726 "Name des Nutzers: %s\n"
1728 "Name des Servers: %s\n"
1729 "Version des Server: %s\n"
1730 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1731 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1732 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1733 "-Standard-Quelle: %s\n"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:198
1738 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1739 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:214
1747 "\tDescription: %s\n"
1749 "\tSample Specification: %s\n"
1750 "\tChannel Map: %s\n"
1751 "\tOwner Module: %u\n"
1753 "\tVolume: %s%s%s\n"
1754 "\t balance %0.2f\n"
1755 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1756 "\tMonitor Source: %s\n"
1757 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1758 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1765 "\tBeschreibung: %s\n"
1767 "\tSample-Angabe: %s\n"
1768 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1769 "\tOwner-Modul: %u\n"
1771 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1772 "\t Verteilung %0.2f\n"
1773 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1774 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1775 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1776 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tEigenschaften:\n"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1783 msgstr "\tProfile:\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1787 msgid "\tActive Port: %s\n"
1788 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1790 #: ../src/utils/pactl.c:290
1792 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1793 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1795 #: ../src/utils/pactl.c:306
1801 "\tDescription: %s\n"
1803 "\tSample Specification: %s\n"
1804 "\tChannel Map: %s\n"
1805 "\tOwner Module: %u\n"
1807 "\tVolume: %s%s%s\n"
1808 "\t balance %0.2f\n"
1809 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1810 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1811 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1812 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1819 "\tBeschreibung: %s\n"
1821 "\tSample-Angabe: %s\n"
1822 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1823 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1825 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1826 "\t Verteilung %0.2f\n"
1827 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1828 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1829 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1830 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1831 "\tEigenschaften:\n"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1835 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1836 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1837 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1838 #: ../src/utils/pactl.c:638
1842 #: ../src/utils/pactl.c:368
1844 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1845 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:386
1853 "\tUsage counter: %s\n"
1860 "\tNutzungszähler: %s\n"
1861 "\tEigenschaften:\n"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:405
1866 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1867 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1869 #: ../src/utils/pactl.c:423
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1880 "\tOwner-Modul: %s\n"
1881 "\tEigenschaften:\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:440
1886 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1887 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1889 #: ../src/utils/pactl.c:458
1895 "\tOwner Module: %s\n"
1902 "\tOwner-Modul: %s\n"
1903 "\tEigenschaften:\n"
1906 #: ../src/utils/pactl.c:472
1908 msgid "\tProfiles:\n"
1909 msgstr "\tProfile:\n"
1911 #: ../src/utils/pactl.c:478
1913 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1914 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1916 #: ../src/utils/pactl.c:489
1918 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1919 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1921 #: ../src/utils/pactl.c:508
1926 "\tOwner Module: %s\n"
1929 "\tSample Specification: %s\n"
1930 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\t balance %0.2f\n"
1935 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1936 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1937 "\tResample method: %s\n"
1941 "Eingabe-Senke #%u\n"
1943 "\tOwner-Modul: %s\n"
1946 "\tSample-Angabe: %s\n"
1947 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1949 "\tLautstärke: %s\n"
1951 "\t Verteilung %0.2f\n"
1952 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1953 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1954 "\tResample-Methode: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:547
1960 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1961 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:567
1966 "Source Output #%u\n"
1968 "\tOwner Module: %s\n"
1971 "\tSample Specification: %s\n"
1972 "\tChannel Map: %s\n"
1973 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1974 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1975 "\tResample method: %s\n"
1979 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1981 "\tOwner-Modul: %s\n"
1984 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1985 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1986 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1987 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1988 "\tResample-Methode: %s\n"
1989 "\tEigenschaften:\n"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:598
1994 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1995 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1997 #: ../src/utils/pactl.c:616
2002 "\tSample Specification: %s\n"
2003 "\tChannel Map: %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tDuration: %0.1fs\n"
2016 "\tSample Specification: %s\n"
2017 "\tChannel Map: %s\n"
2018 "\tLautstärke: %s\n"
2020 "\t Verteilung %0.2f\n"
2024 "\tDateinamen: %s\n"
2025 "\tEigenschaften:\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2030 msgid "Failure: %s\n"
2031 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:680
2035 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2036 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:697
2039 msgid "Premature end of file\n"
2040 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:826
2045 "%s [options] stat\n"
2046 "%s [options] list\n"
2047 "%s [options] exit\n"
2048 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2049 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2050 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2051 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2052 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2053 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2054 "%s [options] unload-module ID\n"
2055 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2056 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2057 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2058 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2059 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2061 " -h, --help Show this help\n"
2062 " --version Show version\n"
2064 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2066 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2069 "%s [options] stat\n"
2070 "%s [options] list\n"
2071 "%s [options] exit\n"
2072 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2073 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2074 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2075 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2076 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2077 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2078 "%s [options] unload-module ID\n"
2079 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2080 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2081 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2083 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2084 " --version Zeige Version\n"
2086 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2087 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:880
2093 "Compiled with libpulse %s\n"
2094 "Linked with libpulse %s\n"
2097 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2098 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:900
2102 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2103 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:926
2106 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2107 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:939
2110 msgid "Failed to open sound file.\n"
2111 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:944
2114 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2115 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:951
2118 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2119 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:961
2122 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2123 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:973
2126 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2127 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:982
2130 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2131 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:992
2134 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2136 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2139 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2140 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2143 msgid "You have to specify a module index\n"
2144 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2148 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2151 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2156 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2159 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2163 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2164 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2167 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2168 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2171 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2172 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2175 msgid "No valid command specified.\n"
2176 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2181 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2183 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2184 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2185 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2186 "variables and cookie file.\n"
2187 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2189 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2191 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2192 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2193 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2194 "Cookie importieren.\n"
2195 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2199 msgid "Failed to parse command line.\n"
2200 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2204 msgid "Server: %s\n"
2205 msgstr "Server: %s\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2209 msgid "Source: %s\n"
2210 msgstr "Quelle: %s\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2219 msgid "Cookie: %s\n"
2220 msgstr "Cookie: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2224 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2225 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2229 msgid "Failed to save cookie data\n"
2230 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2234 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2235 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2239 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2240 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2244 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2245 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2249 msgid "Failed to load cookie data\n"
2250 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2254 msgid "Not yet implemented.\n"
2255 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2258 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2259 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2263 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2264 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2268 msgid "connect(): %s"
2269 msgstr "connect(): %s"
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2272 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2273 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2276 msgid "Daemon not responding."
2277 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2281 msgid "select(): %s"
2282 msgstr "select(): %s"
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2292 msgstr "write(): %s"
2294 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2295 msgid "Cannot access autospawn lock."
2296 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2298 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2301 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2302 "nothing to write!\n"
2303 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2304 "to the ALSA developers.\n"
2305 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2306 "returned 0 or another value < min_avail."
2309 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2312 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2313 "nothing to read!\n"
2314 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2315 "to the ALSA developers.\n"
2316 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2317 "returned 0 or another value < min_avail."
2320 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2321 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2325 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2326 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2327 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2329 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2330 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2331 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2333 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2334 msgid "PulseAudio Sound Server"
2335 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2337 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2338 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2340 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2341 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2343 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2345 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2348 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2350 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2352 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2353 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2355 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2356 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2358 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2359 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2361 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2362 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2366 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2367 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2369 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2370 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2372 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2373 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2374 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2376 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2377 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2378 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2381 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2383 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2385 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2386 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2388 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2389 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2391 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2392 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2395 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2396 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2398 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2399 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2401 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2402 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2404 #~ msgid "Analog Mono"
2405 #~ msgstr "Analog Mono"
2407 #~ msgid "Analog Stereo"
2408 #~ msgstr "Analog Stereo"
2410 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2411 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2413 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2414 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2416 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2417 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2419 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2420 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2422 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2423 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2425 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2426 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2428 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2429 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2431 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2432 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2434 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2435 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2437 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2438 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2440 #~ msgid "Output %s"
2441 #~ msgstr "Ausgang %s"
2444 #~ msgstr "Eingang %s"
2446 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2447 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2449 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2450 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2452 #~ msgid "Connection established.\n"
2453 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2456 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2458 #~ " -h, --help Show this help\n"
2459 #~ " --version Show version\n"
2461 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2463 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2465 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2467 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2469 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2471 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2472 #~ "volume in range 0...65536\n"
2473 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2475 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2477 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2478 #~ " --version Zeige Version\n"
2480 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2482 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2483 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2484 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2486 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2488 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2489 #~ "zwischen 0...65536\n"
2490 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2494 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2495 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2498 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2499 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2501 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2502 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2504 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2505 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2507 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2508 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2510 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2511 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2515 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2516 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2518 #~ "We are not in group '"
2520 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2521 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2522 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2524 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2525 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2528 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2531 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2532 #~ "für diesen Nutzer."
2534 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2535 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2537 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2538 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2540 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2541 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2547 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2553 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2565 #~ msgid "socketpair(): %s"
2566 #~ msgstr "socketpair(): %s"