1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 12:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:33+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
74 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
75 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
76 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
77 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
78 "input control values>"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
81 msgid "Internal Audio"
82 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
84 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
89 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
90 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
93 msgid "Failed to allocate new dl loader."
94 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
100 #: ../src/daemon/main.c:141
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
105 #: ../src/daemon/main.c:168
107 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
109 #: ../src/daemon/main.c:186
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
114 #: ../src/daemon/main.c:191
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
119 #: ../src/daemon/main.c:195
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
124 #: ../src/daemon/main.c:200
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
129 #: ../src/daemon/main.c:205
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
134 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:220
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:236
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:252
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:271
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
158 #: ../src/daemon/main.c:279
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
162 #: ../src/daemon/main.c:297
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:469
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
171 #: ../src/daemon/main.c:536
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "ডেমন চলছে না"
175 #: ../src/daemon/main.c:538
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
180 #: ../src/daemon/main.c:548
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:566
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
199 #: ../src/daemon/main.c:578
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
203 #: ../src/daemon/main.c:581
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
207 #: ../src/daemon/main.c:584
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
211 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
212 #: ../src/daemon/main.c:589
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
215 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
216 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
218 #: ../src/daemon/main.c:616
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
222 #: ../src/daemon/main.c:622
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:627
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() বিফল: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() বিফল: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:647
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
241 #: ../src/daemon/main.c:649
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
245 #: ../src/daemon/main.c:726
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "এটি PulseAudio %s"
250 #: ../src/daemon/main.c:727
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:728
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:731
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:734
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
270 #: ../src/daemon/main.c:736
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
275 #: ../src/daemon/main.c:739
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
279 #: ../src/daemon/main.c:741
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
283 #: ../src/daemon/main.c:744
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:747
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
292 #: ../src/daemon/main.c:749
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
296 #: ../src/daemon/main.c:753
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
300 #: ../src/daemon/main.c:755
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
304 #: ../src/daemon/main.c:757
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
308 #: ../src/daemon/main.c:761
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
312 #: ../src/daemon/main.c:764
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
317 #: ../src/daemon/main.c:768
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "সেশান ID হল %s।"
322 #: ../src/daemon/main.c:774
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
327 #: ../src/daemon/main.c:779
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
332 #: ../src/daemon/main.c:782
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
337 #: ../src/daemon/main.c:784
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:787
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
351 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
352 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
353 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
354 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
356 #: ../src/daemon/main.c:804
357 msgid "pa_pid_file_create() failed."
358 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
360 #: ../src/daemon/main.c:814
361 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
362 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
364 #: ../src/daemon/main.c:816
366 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
367 "resolution timers enabled!"
368 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
370 #: ../src/daemon/main.c:839
371 msgid "pa_core_new() failed."
372 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
374 #: ../src/daemon/main.c:899
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
378 #: ../src/daemon/main.c:904
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
380 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
382 #: ../src/daemon/main.c:921
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
386 #: ../src/daemon/main.c:927
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
390 #: ../src/daemon/main.c:949
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
407 " --start Start the daemon if it is not "
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
465 " -n Don't load default script file\n"
470 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
471 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
472 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
473 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
474 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
476 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
478 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
479 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
480 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
484 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
486 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
487 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
488 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
490 " (root, SUID অথবা\n"
491 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
493 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
495 " (root, SUID অথবা\n"
496 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
498 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
500 " loading/unloading after startup\n"
501 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
502 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
503 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
506 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
508 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
509 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
511 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
512 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
514 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
515 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
516 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
518 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
519 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
521 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
523 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
524 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
526 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
529 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
530 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
531 " platforms that support it.\n"
532 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
536 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
539 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
540 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
544 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
547 msgid "--daemonize expects boolean argument"
548 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
551 msgid "--fail expects boolean argument"
552 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
556 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
557 "of debug, info, notice, warn, error)."
559 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
560 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
563 msgid "--high-priority expects boolean argument"
564 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
567 msgid "--realtime expects boolean argument"
568 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
571 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
572 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
575 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
576 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
579 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
580 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
583 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
584 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
628 msgid "Description: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
634 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
639 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
726 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
752 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
756 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgstr "সামনে ডানদিকে"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
768 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
788 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgstr "পাশে ডানদিকে"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
836 msgstr "অক্সিলারি ১০"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
840 msgstr "অক্সিলারি ১১"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
844 msgstr "অক্সিলারি ১২"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
848 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
852 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
856 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
860 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
864 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
868 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
872 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
876 msgstr "অক্সিলারি ২০"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
880 msgstr "অক্সিলারি ২১"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
884 msgstr "অক্সিলারি ২২"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
888 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
892 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
896 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
900 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
904 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
908 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
912 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
916 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
920 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
952 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "অজানা কমান্ড"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1046 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1054 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1080 #: ../src/pulse/sample.c:172
1082 msgid "%s %uch %uHz"
1083 msgstr "%s %uch %uHz"
1085 #: ../src/pulse/sample.c:184
1088 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1090 #: ../src/pulse/sample.c:186
1093 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1095 #: ../src/pulse/sample.c:188
1098 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1100 #: ../src/pulse/sample.c:190
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1106 msgid "XOpenDisplay() failed"
1107 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1110 msgid "Failed to parse cookie data"
1111 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1113 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1115 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1116 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1118 #: ../src/pulse/context.c:550
1119 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1120 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1122 #: ../src/pulse/context.c:693
1127 #: ../src/pulse/context.c:748
1129 msgid "waitpid(): %s"
1130 msgstr "waitpid(): %s"
1132 #: ../src/pulse/context.c:1435
1134 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1135 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1137 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1138 #: ../src/utils/pacat.c:108
1140 msgid "Failed to drain stream: %s"
1141 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1143 #: ../src/utils/pacat.c:113
1144 msgid "Playback stream drained."
1145 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:123
1148 msgid "Draining connection to server."
1149 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:136
1153 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1154 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:159
1158 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1159 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:197
1163 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1164 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1168 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:307
1172 msgid "Stream successfully created."
1173 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:310
1177 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1178 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:314
1182 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1183 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:317
1187 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1188 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:321
1192 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1193 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:325
1197 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1198 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:335
1202 msgid "Stream error: %s"
1203 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:345
1207 msgid "Stream device suspended.%s"
1208 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:347
1212 msgid "Stream device resumed.%s"
1213 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1215 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1216 #: ../src/utils/pacat.c:355
1218 msgid "Stream underrun.%s"
1219 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1221 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1222 #: ../src/utils/pacat.c:362
1224 msgid "Stream overrun.%s"
1225 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:369
1229 msgid "Stream started.%s"
1230 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:376
1234 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1235 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:376
1241 #: ../src/utils/pacat.c:383
1243 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1244 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:416
1248 msgid "Connection established.%s"
1249 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:419
1253 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:447
1258 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:453
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1268 msgid "Connection failure: %s"
1269 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:500
1273 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:537
1277 msgid "write() failed: %s"
1278 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:558
1281 msgid "Got signal, exiting."
1282 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1284 # latency here = delay (technical term
1285 #: ../src/utils/pacat.c:572
1287 msgid "Failed to get latency: %s"
1288 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:577
1292 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1293 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:595
1297 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1298 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1300 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1301 #: ../src/utils/pacat.c:605
1306 " -h, --help Show this help\n"
1307 " --version Show version\n"
1309 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1310 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1312 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1314 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1316 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1318 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1320 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1322 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1323 "in range 0...65536\n"
1324 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1326 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1327 "s16be, u8, float32le,\n"
1328 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1330 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1332 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1334 " (defaults to 2)\n"
1335 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1337 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1339 " being connected to.\n"
1340 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1345 " from the sink the stream is being "
1347 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1348 " --no-remap Map channels by index instead of "
1350 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1352 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1353 "per request in bytes.\n"
1354 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1355 "specified value.\n"
1356 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1357 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1358 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1362 " -h, --help Show this help\n"
1363 " --version Show version\n"
1365 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1366 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1368 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1370 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1372 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1374 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1376 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1378 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1379 "in range 0...65536\n"
1380 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1382 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1383 "s16be, u8, float32le,\n"
1384 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1386 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1388 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1390 " (defaults to 2)\n"
1391 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1393 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1395 " being connected to.\n"
1396 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1398 " being connected to.\n"
1399 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1401 " from the sink the stream is being "
1403 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1404 " --no-remap Map channels by index instead of "
1406 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1408 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1409 "per request in bytes.\n"
1410 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1411 "specified value.\n"
1412 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1413 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1414 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1416 #: ../src/utils/pacat.c:727
1420 "Compiled with libpulse %s\n"
1421 "Linked with libpulse %s\n"
1424 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1425 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1427 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1429 msgid "Invalid client name '%s'"
1430 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1432 #: ../src/utils/pacat.c:776
1434 msgid "Invalid stream name '%s'"
1435 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1437 #: ../src/utils/pacat.c:813
1439 msgid "Invalid channel map '%s'"
1440 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1442 #: ../src/utils/pacat.c:842
1444 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1445 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1447 #: ../src/utils/pacat.c:849
1449 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1450 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1452 #: ../src/utils/pacat.c:861
1454 msgid "Invalid property '%s'"
1455 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1457 #: ../src/utils/pacat.c:878
1459 msgid "Unknown file format %s."
1460 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1462 #: ../src/utils/pacat.c:897
1463 msgid "Invalid sample specification"
1464 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:907
1471 #: ../src/utils/pacat.c:912
1476 #: ../src/utils/pacat.c:919
1477 msgid "Too many arguments."
1478 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:930
1481 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1482 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:950
1485 msgid "Failed to open audio file."
1486 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1488 #: ../src/utils/pacat.c:956
1490 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1491 "specification from file."
1493 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1494 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1497 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1498 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:968
1501 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1502 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:979
1505 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1506 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:990
1509 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1510 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1514 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1516 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1517 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1521 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1528 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1532 msgid "io_new() failed."
1533 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1536 msgid "pa_context_new() failed."
1537 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1541 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1542 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1545 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1546 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1549 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1550 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1554 msgid "fork(): %s\n"
1555 msgstr "fork(): %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1559 msgid "execvp(): %s\n"
1560 msgstr "execvp(): %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1564 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1565 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1569 msgid "Failure to resume: %s\n"
1570 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1574 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1575 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1579 msgid "Connection failure: %s\n"
1580 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1584 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1585 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1589 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1590 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1595 "%s [options] ... \n"
1597 " -h, --help Show this help\n"
1598 " --version Show version\n"
1599 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1603 "%s [options] ... \n"
1605 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1606 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1607 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1615 "Compiled with libpulse %s\n"
1616 "Linked with libpulse %s\n"
1619 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1620 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1624 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1625 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1629 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1630 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1634 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1635 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:135
1639 msgid "Failed to get statistics: %s"
1640 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1642 #: ../src/utils/pactl.c:141
1644 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:144
1649 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1650 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:147
1654 msgid "Sample cache size: %s\n"
1655 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:156
1659 msgid "Failed to get server information: %s"
1660 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:164
1668 "Server Version: %s\n"
1669 "Default Sample Specification: %s\n"
1670 "Default Channel Map: %s\n"
1671 "Default Sink: %s\n"
1672 "Default Source: %s\n"
1675 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1677 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1678 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1679 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1680 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1682 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:205
1687 msgid "Failed to get sink information: %s"
1688 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:221
1696 "\tDescription: %s\n"
1698 "\tSample Specification: %s\n"
1699 "\tChannel Map: %s\n"
1700 "\tOwner Module: %u\n"
1702 "\tVolume: %s%s%s\n"
1703 "\t balance %0.2f\n"
1704 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1705 "\tMonitor Source: %s\n"
1706 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1716 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1717 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1718 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1721 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1722 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1723 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1724 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1725 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1726 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1734 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1736 msgid "\tActive Port: %s\n"
1737 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:297
1741 msgid "Failed to get source information: %s"
1742 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:313
1750 "\tDescription: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1771 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1772 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1775 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1776 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1777 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1778 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1779 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1784 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1785 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1786 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1787 #: ../src/utils/pactl.c:645
1791 #: ../src/utils/pactl.c:375
1793 msgid "Failed to get module information: %s"
1794 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:393
1802 "\tUsage counter: %s\n"
1808 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1809 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1810 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:412
1815 msgid "Failed to get client information: %s"
1816 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1818 #: ../src/utils/pactl.c:430
1823 "\tOwner Module: %s\n"
1829 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1830 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:447
1835 msgid "Failed to get card information: %s"
1836 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:465
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1851 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1852 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:479
1857 msgid "\tProfiles:\n"
1858 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:485
1862 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1863 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:496
1867 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1868 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:515
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1878 "\tSample Specification: %s\n"
1879 "\tChannel Map: %s\n"
1883 "\t balance %0.2f\n"
1884 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1886 "\tResample method: %s\n"
1892 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1895 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1896 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1900 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1901 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1902 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1903 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1904 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:554
1909 msgid "Failed to get source output information: %s"
1910 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:574
1915 "Source Output #%u\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample method: %s\n"
1928 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1930 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1933 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1934 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1935 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1936 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1937 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1938 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:605
1943 msgid "Failed to get sample information: %s"
1944 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1946 # Lazy = low quality sample
1947 #: ../src/utils/pactl.c:623
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\t balance %0.2f\n"
1957 "\tDuration: %0.1fs\n"
1966 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1967 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1970 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1973 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1974 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1975 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1981 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:687
1985 msgid "Failed to upload sample: %s"
1986 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:704
1989 msgid "Premature end of file"
1990 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:863
1993 msgid "Got SIGINT, exiting."
1994 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
1996 # reverting to english because the command line output gets messed up
1997 #: ../src/utils/pactl.c:869
2000 "%s [options] stat\n"
2001 "%s [options] list\n"
2002 "%s [options] exit\n"
2003 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2004 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2005 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2006 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2007 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2008 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2010 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2012 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2013 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2014 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2015 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2016 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2017 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2018 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2019 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2020 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2022 " -h, --help Show this help\n"
2023 " --version Show version\n"
2025 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2027 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2040 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2043 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2044 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2045 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2046 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2048 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2049 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2050 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2052 " -h, --help Show this help\n"
2053 " --version Show version\n"
2055 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2057 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2060 #: ../src/utils/pactl.c:933
2064 "Compiled with libpulse %s\n"
2065 "Linked with libpulse %s\n"
2068 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2069 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:979
2072 msgid "Please specify a sample file to load"
2073 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:992
2076 msgid "Failed to open sound file."
2077 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2080 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2081 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2084 msgid "You have to specify a sample name to play"
2085 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2088 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2089 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2092 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2093 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2096 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2097 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2100 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2101 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2104 msgid "You have to specify a module index"
2105 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2108 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2109 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2113 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2115 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2118 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2119 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2122 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2123 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2126 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2127 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2130 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2131 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2136 msgid "Invalid volume specification"
2137 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2140 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2141 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2144 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2145 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2148 msgid "Invalid sink input index"
2149 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2152 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2153 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2157 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2160 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2161 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2164 msgid "Invalid sink input index specification"
2165 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2168 msgid "No valid command specified."
2169 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2174 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2176 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2177 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2178 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2179 "variables and cookie file.\n"
2180 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2182 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2184 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2185 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2186 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2187 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2188 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2192 msgid "Failed to parse command line.\n"
2193 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2197 msgid "Server: %s\n"
2198 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2202 msgid "Source: %s\n"
2203 msgstr "সোর্স: %s\n"
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2212 msgid "Cookie: %s\n"
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2217 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2218 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2222 msgid "Failed to save cookie data\n"
2223 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2227 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2228 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2232 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2233 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2237 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2238 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2242 msgid "Failed to load cookie data\n"
2243 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2247 msgid "Not yet implemented.\n"
2248 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2251 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2252 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2256 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2257 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2261 msgid "connect(): %s"
2262 msgstr "connect(): %s"
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2265 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2266 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2269 msgid "Daemon not responding."
2270 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2285 msgstr "write(): %s"
2287 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2288 msgid "Cannot access autospawn lock."
2289 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2291 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2294 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2295 "nothing to write!\n"
2296 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2297 "to the ALSA developers.\n"
2298 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2299 "returned 0 or another value < min_avail."
2301 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2302 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2303 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2304 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2305 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2306 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2311 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2312 "nothing to read!\n"
2313 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2314 "to the ALSA developers.\n"
2315 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2316 "returned 0 or another value < min_avail."
2318 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2319 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2320 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2321 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2322 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2323 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2325 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2326 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2331 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2332 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2334 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2335 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2336 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2338 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2339 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2340 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2342 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2343 msgid "PulseAudio Sound Server"
2344 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"