]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/bn_IN.po
Merge remote branch 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / bn_IN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 12:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 19:33+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
22 #, c-format
23 msgid "%s %s"
24 msgstr "%s %s"
25
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "ms).\n"
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
33 msgstr ""
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61
62 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
63 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 msgid ""
68 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
69 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
70 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
71 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
72 "input control values>"
73 msgstr ""
74 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
75 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
76 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
77 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
78 "input control values>"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
81 msgid "Internal Audio"
82 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
83
84 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
85 msgid "Modem"
86 msgstr "মোডেম"
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
89 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
90 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
93 msgid "Failed to allocate new dl loader."
94 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
95
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
99
100 #: ../src/daemon/main.c:141
101 #, c-format
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
104
105 #: ../src/daemon/main.c:168
106 msgid "Exiting."
107 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
108
109 #: ../src/daemon/main.c:186
110 #, c-format
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
113
114 #: ../src/daemon/main.c:191
115 #, c-format
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
118
119 #: ../src/daemon/main.c:195
120 #, c-format
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
123
124 #: ../src/daemon/main.c:200
125 #, c-format
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
128
129 #: ../src/daemon/main.c:205
130 #, c-format
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
133
134 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
138
139 #: ../src/daemon/main.c:220
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
143
144 #: ../src/daemon/main.c:236
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:252
150 #, c-format
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
153
154 #: ../src/daemon/main.c:271
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
157
158 #: ../src/daemon/main.c:279
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
161
162 #: ../src/daemon/main.c:297
163 #, c-format
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:469
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:536
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "ডেমন চলছে না"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:538
176 #, c-format
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:548
181 #, c-format
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:566
186 msgid ""
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
188 "specified)."
189 msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
190
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "Root privileges required."
193 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
194
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "--start not supported for system instances."
197 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:578
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
202
203 #: ../src/daemon/main.c:581
204 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:584
208 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
209 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
210
211 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
212 #: ../src/daemon/main.c:589
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr ""
215 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
216 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:616
219 msgid "Failed to acquire stdio."
220 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:622
223 #, c-format
224 msgid "pipe failed: %s"
225 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:627
228 #, c-format
229 msgid "fork() failed: %s"
230 msgstr "fork() বিফল: %s"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
233 #, c-format
234 msgid "read() failed: %s"
235 msgstr "read() বিফল: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:647
238 msgid "Daemon startup failed."
239 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:649
242 msgid "Daemon startup successful."
243 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:726
246 #, c-format
247 msgid "This is PulseAudio %s"
248 msgstr "এটি PulseAudio %s"
249
250 #: ../src/daemon/main.c:727
251 #, c-format
252 msgid "Compilation host: %s"
253 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:728
256 #, c-format
257 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
258 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:731
261 #, c-format
262 msgid "Running on host: %s"
263 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:734
266 #, c-format
267 msgid "Found %u CPUs."
268 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:736
271 #, c-format
272 msgid "Page size is %lu bytes"
273 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:739
276 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:741
280 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
281 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:744
284 #, c-format
285 msgid "Running in valgrind mode: %s"
286 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:747
289 msgid "Optimized build: yes"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:749
293 msgid "Optimized build: no"
294 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
295
296 #: ../src/daemon/main.c:753
297 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
298 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:755
301 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
302 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:757
305 msgid "All asserts enabled."
306 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:761
309 msgid "Failed to get machine ID"
310 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:764
313 #, c-format
314 msgid "Machine ID is %s."
315 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:768
318 #, c-format
319 msgid "Session ID is %s."
320 msgstr "সেশান ID হল %s।"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:774
323 #, c-format
324 msgid "Using runtime directory %s."
325 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:779
328 #, c-format
329 msgid "Using state directory %s."
330 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:782
333 #, c-format
334 msgid "Using modules directory %s."
335 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
336
337 #: ../src/daemon/main.c:784
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:787
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
352 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
353 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
354 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:804
357 msgid "pa_pid_file_create() failed."
358 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:814
361 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
362 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:816
365 msgid ""
366 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
367 "resolution timers enabled!"
368 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
369
370 #: ../src/daemon/main.c:839
371 msgid "pa_core_new() failed."
372 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
373
374 #: ../src/daemon/main.c:899
375 msgid "Failed to initialize daemon."
376 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
377
378 #: ../src/daemon/main.c:904
379 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
380 msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:921
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:927
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
389
390 #: ../src/daemon/main.c:949
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
393
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "%s [options]\n"
398 "\n"
399 "COMMANDS:\n"
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
406 "segments\n"
407 " --start Start the daemon if it is not "
408 "running\n"
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
412 "\n"
413 "OPTIONS:\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
419 "or\n"
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
423 "or\n"
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
426 "module\n"
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
430 "this\n"
431 " time passed\n"
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
433 "and\n"
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
436 "and\n"
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
442 "messages\n"
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
446 "shared\n"
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
455 "\n"
456 "STARTUP SCRIPT:\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
458 "with\n"
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
462 "TTY\n"
463 " after startup\n"
464 "\n"
465 " -n Don't load default script file\n"
466 msgstr ""
467 "%s [options]\n"
468 "\n"
469 "COMMANDS:\n"
470 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
471 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
472 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
473 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
474 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
475 "হবে\n"
476 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
477 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
478 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
479 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
480 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
481 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
482 "\n"
483 "OPTIONS:\n"
484 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
485 "হবে\n"
486 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
487 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
488 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
489 "হবে\n"
490 " (root, SUID অথবা\n"
491 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
492 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
493 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
494 "প্রচেষ্টা করুন\n"
495 " (root, SUID অথবা\n"
496 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
497 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
498 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
499 "module\n"
500 " loading/unloading after startup\n"
501 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
502 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
503 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
504 "হলে, ডেমনটি\n"
505 " বন্ধ করুন\n"
506 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
507 "হলে, অটো-লোড করা\n"
508 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
509 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
510 "হলে, অটো-লোড করা\n"
511 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
512 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
513 "করুন\n"
514 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
515 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
516 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
517 "করা হবে\n"
518 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
519 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
520 "হবে\n"
521 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
522 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
523 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
524 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
525 "হবে\n"
526 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
527 "resample-methods\n"
528 " দেখুন)\n"
529 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
530 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
531 " platforms that support it.\n"
532 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
533 "হবে।\n"
534 "\n"
535 "STARTUP SCRIPT:\n"
536 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
537 "ইন\n"
538 " লোড করা হবে\n"
539 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
540 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
541 "কমান্ড-লাইন\n"
542 " আরম্ভ করুন\n"
543 "\n"
544 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
545
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
547 msgid "--daemonize expects boolean argument"
548 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
549
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
551 msgid "--fail expects boolean argument"
552 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
553
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
555 msgid ""
556 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
557 "of debug, info, notice, warn, error)."
558 msgstr ""
559 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
560 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
561
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
563 msgid "--high-priority expects boolean argument"
564 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
565
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
567 msgid "--realtime expects boolean argument"
568 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
569
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
571 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
572 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
573
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
575 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
576 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
579 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
580 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
583 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
584 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
595 #, c-format
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
612 #, c-format
613 msgid "Name: %s\n"
614 msgstr "নাম: %s\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
617 #, c-format
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
622 #, c-format
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
627 #, c-format
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "বিবরণ: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
632 #, c-format
633 msgid "Author: %s\n"
634 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Usage: %s\n"
639 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
642 #, c-format
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
647 #, c-format
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
652 #, c-format
653 msgid "Path: %s\n"
654 msgstr "পাথ: %s\n"
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
712 #, c-format
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
717 #, c-format
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
720
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
722 msgid ""
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
725 msgstr ""
726 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
727 "গরমিল।"
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
730 #, c-format
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
733
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
737
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
741
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
747 msgid "Mono"
748 msgstr "মোনো"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
751 msgid "Front Center"
752 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
755 msgid "Front Left"
756 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
759 msgid "Front Right"
760 msgstr "সামনে ডানদিকে"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
763 msgid "Rear Center"
764 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
767 msgid "Rear Left"
768 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
771 msgid "Rear Right"
772 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
787 msgid "Side Left"
788 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
791 msgid "Side Right"
792 msgstr "পাশে ডানদিকে"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
795 msgid "Auxiliary 0"
796 msgstr "অক্সিলারি ০"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
799 msgid "Auxiliary 1"
800 msgstr "অক্সিলারি ১"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
803 msgid "Auxiliary 2"
804 msgstr "অক্সিলারি ২"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
807 msgid "Auxiliary 3"
808 msgstr "অক্সিলারি ৩"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
811 msgid "Auxiliary 4"
812 msgstr "অক্সিলারি ৪"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
815 msgid "Auxiliary 5"
816 msgstr "অক্সিলারি ৫"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
819 msgid "Auxiliary 6"
820 msgstr "অক্সিলারি ৬"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
823 msgid "Auxiliary 7"
824 msgstr "অক্সিলারি ৭"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
827 msgid "Auxiliary 8"
828 msgstr "অক্সিলারি ৮"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
831 msgid "Auxiliary 9"
832 msgstr "অক্সিলারি ৯"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
835 msgid "Auxiliary 10"
836 msgstr "অক্সিলারি ১০"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
839 msgid "Auxiliary 11"
840 msgstr "অক্সিলারি ১১"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
843 msgid "Auxiliary 12"
844 msgstr "অক্সিলারি ১২"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
847 msgid "Auxiliary 13"
848 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
851 msgid "Auxiliary 14"
852 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
855 msgid "Auxiliary 15"
856 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
859 msgid "Auxiliary 16"
860 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
863 msgid "Auxiliary 17"
864 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
867 msgid "Auxiliary 18"
868 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
871 msgid "Auxiliary 19"
872 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
875 msgid "Auxiliary 20"
876 msgstr "অক্সিলারি ২০"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
879 msgid "Auxiliary 21"
880 msgstr "অক্সিলারি ২১"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
883 msgid "Auxiliary 22"
884 msgstr "অক্সিলারি ২২"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
887 msgid "Auxiliary 23"
888 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
891 msgid "Auxiliary 24"
892 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
895 msgid "Auxiliary 25"
896 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
899 msgid "Auxiliary 26"
900 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
903 msgid "Auxiliary 27"
904 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
907 msgid "Auxiliary 28"
908 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
911 msgid "Auxiliary 29"
912 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
915 msgid "Auxiliary 30"
916 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
919 msgid "Auxiliary 31"
920 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
923 msgid "Top Center"
924 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
952 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
953 msgid "(invalid)"
954 msgstr "(অবৈধ)"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
957 msgid "Stereo"
958 msgstr "স্টিরিও"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
961 msgid "Surround 4.0"
962 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
965 msgid "Surround 4.1"
966 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
969 msgid "Surround 5.0"
970 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
973 msgid "Surround 5.1"
974 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
977 msgid "Surround 7.1"
978 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:43
981 msgid "OK"
982 msgstr "ঠিক আছে"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "অজানা কমান্ড"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1013 msgid "Timeout"
1014 msgstr "সময়সীমা"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1041 msgid "Bad state"
1042 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1045 msgid "No data"
1046 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1053 msgid "Too large"
1054 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "সমর্থিত নয়"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1079
1080 #: ../src/pulse/sample.c:172
1081 #, c-format
1082 msgid "%s %uch %uHz"
1083 msgstr "%s %uch %uHz"
1084
1085 #: ../src/pulse/sample.c:184
1086 #, c-format
1087 msgid "%0.1f GiB"
1088 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1089
1090 #: ../src/pulse/sample.c:186
1091 #, c-format
1092 msgid "%0.1f MiB"
1093 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1094
1095 #: ../src/pulse/sample.c:188
1096 #, c-format
1097 msgid "%0.1f KiB"
1098 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1099
1100 #: ../src/pulse/sample.c:190
1101 #, c-format
1102 msgid "%u B"
1103 msgstr "%u বাইট"
1104
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1106 msgid "XOpenDisplay() failed"
1107 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1108
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1110 msgid "Failed to parse cookie data"
1111 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1112
1113 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1114 #, c-format
1115 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1116 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1117
1118 #: ../src/pulse/context.c:550
1119 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1120 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1121
1122 #: ../src/pulse/context.c:693
1123 #, c-format
1124 msgid "fork(): %s"
1125 msgstr "fork(): %s"
1126
1127 #: ../src/pulse/context.c:748
1128 #, c-format
1129 msgid "waitpid(): %s"
1130 msgstr "waitpid(): %s"
1131
1132 #: ../src/pulse/context.c:1435
1133 #, c-format
1134 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1135 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1136
1137 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1138 #: ../src/utils/pacat.c:108
1139 #, c-format
1140 msgid "Failed to drain stream: %s"
1141 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:113
1144 msgid "Playback stream drained."
1145 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:123
1148 msgid "Draining connection to server."
1149 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:136
1152 #, c-format
1153 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1154 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:159
1157 #, c-format
1158 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1159 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:197
1162 #, c-format
1163 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1164 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:307
1172 msgid "Stream successfully created."
1173 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:310
1176 #, c-format
1177 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1178 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:314
1181 #, c-format
1182 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1183 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:317
1186 #, c-format
1187 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1188 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:321
1191 #, c-format
1192 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1193 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:325
1196 #, c-format
1197 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1198 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:335
1201 #, c-format
1202 msgid "Stream error: %s"
1203 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:345
1206 #, c-format
1207 msgid "Stream device suspended.%s"
1208 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:347
1211 #, c-format
1212 msgid "Stream device resumed.%s"
1213 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1214
1215 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1216 #: ../src/utils/pacat.c:355
1217 #, c-format
1218 msgid "Stream underrun.%s"
1219 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1220
1221 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1222 #: ../src/utils/pacat.c:362
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream overrun.%s"
1225 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:369
1228 #, c-format
1229 msgid "Stream started.%s"
1230 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:376
1233 #, c-format
1234 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1235 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:376
1238 msgid "not "
1239 msgstr "না "
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:383
1242 #, c-format
1243 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1244 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:416
1247 #, c-format
1248 msgid "Connection established.%s"
1249 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:419
1252 #, c-format
1253 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:447
1257 #, c-format
1258 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1260
1261 #: ../src/utils/pacat.c:453
1262 #, c-format
1263 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1265
1266 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
1267 #, c-format
1268 msgid "Connection failure: %s"
1269 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1270
1271 #: ../src/utils/pacat.c:500
1272 msgid "Got EOF."
1273 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:537
1276 #, c-format
1277 msgid "write() failed: %s"
1278 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:558
1281 msgid "Got signal, exiting."
1282 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1283
1284 # latency here = delay (technical term
1285 #: ../src/utils/pacat.c:572
1286 #, c-format
1287 msgid "Failed to get latency: %s"
1288 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:577
1291 #, c-format
1292 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1293 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec. \r"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:595
1296 #, c-format
1297 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1298 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1299
1300 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1301 #: ../src/utils/pacat.c:605
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "%s [options]\n"
1305 "\n"
1306 " -h, --help Show this help\n"
1307 " --version Show version\n"
1308 "\n"
1309 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1310 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1311 "\n"
1312 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1313 "\n"
1314 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1315 "to\n"
1316 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1317 "connect to\n"
1318 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1319 "server\n"
1320 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1321 "server\n"
1322 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1323 "in range 0...65536\n"
1324 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1325 "44100)\n"
1326 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1327 "s16be, u8, float32le,\n"
1328 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1329 "s24le, s24be,\n"
1330 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1331 "s16ne)\n"
1332 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1333 "2 for stereo\n"
1334 " (defaults to 2)\n"
1335 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1336 "default\n"
1337 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1338 "the stream is\n"
1339 " being connected to.\n"
1340 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1341 "the stream is\n"
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1344 "channel map\n"
1345 " from the sink the stream is being "
1346 "connected to.\n"
1347 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1348 " --no-remap Map channels by index instead of "
1349 "name.\n"
1350 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1351 "bytes.\n"
1352 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1353 "per request in bytes.\n"
1354 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1355 "specified value.\n"
1356 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1357 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1358 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1359 msgstr ""
1360 "%s [options]\n"
1361 "\n"
1362 " -h, --help Show this help\n"
1363 " --version Show version\n"
1364 "\n"
1365 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1366 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1367 "\n"
1368 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1369 "\n"
1370 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1371 "to\n"
1372 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1373 "connect to\n"
1374 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1375 "server\n"
1376 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1377 "server\n"
1378 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1379 "in range 0...65536\n"
1380 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1381 "44100)\n"
1382 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1383 "s16be, u8, float32le,\n"
1384 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1385 "s24le, s24be,\n"
1386 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1387 "s16ne)\n"
1388 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1389 "2 for stereo\n"
1390 " (defaults to 2)\n"
1391 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1392 "default\n"
1393 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1394 "the stream is\n"
1395 " being connected to.\n"
1396 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1397 "the stream is\n"
1398 " being connected to.\n"
1399 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1400 "channel map\n"
1401 " from the sink the stream is being "
1402 "connected to.\n"
1403 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1404 " --no-remap Map channels by index instead of "
1405 "name.\n"
1406 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1407 "bytes.\n"
1408 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1409 "per request in bytes.\n"
1410 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1411 "specified value.\n"
1412 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1413 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1414 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:727
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "pacat %s\n"
1420 "Compiled with libpulse %s\n"
1421 "Linked with libpulse %s\n"
1422 msgstr ""
1423 "pacat %s\n"
1424 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1425 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1428 #, c-format
1429 msgid "Invalid client name '%s'"
1430 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:776
1433 #, c-format
1434 msgid "Invalid stream name '%s'"
1435 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:813
1438 #, c-format
1439 msgid "Invalid channel map '%s'"
1440 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1441
1442 #: ../src/utils/pacat.c:842
1443 #, c-format
1444 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1445 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1446
1447 #: ../src/utils/pacat.c:849
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1450 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1451
1452 #: ../src/utils/pacat.c:861
1453 #, c-format
1454 msgid "Invalid property '%s'"
1455 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:878
1458 #, c-format
1459 msgid "Unknown file format %s."
1460 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1461
1462 #: ../src/utils/pacat.c:897
1463 msgid "Invalid sample specification"
1464 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1465
1466 #: ../src/utils/pacat.c:907
1467 #, c-format
1468 msgid "open(): %s"
1469 msgstr "open(): %s"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:912
1472 #, c-format
1473 msgid "dup2(): %s"
1474 msgstr "dup2(): %s"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:919
1477 msgid "Too many arguments."
1478 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:930
1481 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1482 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1483
1484 #: ../src/utils/pacat.c:950
1485 msgid "Failed to open audio file."
1486 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1487
1488 #: ../src/utils/pacat.c:956
1489 msgid ""
1490 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1491 "specification from file."
1492 msgstr ""
1493 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1494 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
1497 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1498 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:968
1501 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1502 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:979
1505 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1506 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1507
1508 #: ../src/utils/pacat.c:990
1509 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1510 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1513 #, c-format
1514 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1515 msgstr ""
1516 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1517 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1520 msgid "recording"
1521 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1522
1523 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1524 msgid "playback"
1525 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
1528 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1529 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1532 msgid "io_new() failed."
1533 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
1536 msgid "pa_context_new() failed."
1537 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
1540 #, c-format
1541 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1542 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1545 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1546 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1547
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
1549 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1550 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1551
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1553 #, c-format
1554 msgid "fork(): %s\n"
1555 msgstr "fork(): %s\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1558 #, c-format
1559 msgid "execvp(): %s\n"
1560 msgstr "execvp(): %s\n"
1561
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1563 #, c-format
1564 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1565 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1568 #, c-format
1569 msgid "Failure to resume: %s\n"
1570 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1571
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1573 #, c-format
1574 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1575 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1578 #, c-format
1579 msgid "Connection failure: %s\n"
1580 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1581
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1583 #, c-format
1584 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1585 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1586
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1588 #, c-format
1589 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1590 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "%s [options] ... \n"
1596 "\n"
1597 " -h, --help Show this help\n"
1598 " --version Show version\n"
1599 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1600 "to\n"
1601 "\n"
1602 msgstr ""
1603 "%s [options] ... \n"
1604 "\n"
1605 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1606 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1607 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1608 "নাম\n"
1609 "\n"
1610
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "pasuspender %s\n"
1615 "Compiled with libpulse %s\n"
1616 "Linked with libpulse %s\n"
1617 msgstr ""
1618 "pasuspender %s\n"
1619 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1620 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1621
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1623 #, c-format
1624 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1625 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1628 #, c-format
1629 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1630 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1633 #, c-format
1634 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1635 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:135
1638 #, c-format
1639 msgid "Failed to get statistics: %s"
1640 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1641
1642 #: ../src/utils/pactl.c:141
1643 #, c-format
1644 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1645 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pactl.c:144
1648 #, c-format
1649 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1650 msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:147
1653 #, c-format
1654 msgid "Sample cache size: %s\n"
1655 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:156
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to get server information: %s"
1660 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1661
1662 #: ../src/utils/pactl.c:164
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "User name: %s\n"
1666 "Host Name: %s\n"
1667 "Server Name: %s\n"
1668 "Server Version: %s\n"
1669 "Default Sample Specification: %s\n"
1670 "Default Channel Map: %s\n"
1671 "Default Sink: %s\n"
1672 "Default Source: %s\n"
1673 "Cookie: %08x\n"
1674 msgstr ""
1675 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1676 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1677 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1678 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1679 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1680 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1681 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1682 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1683 "কুকি: %08x\n"
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:205
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to get sink information: %s"
1688 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1689
1690 #: ../src/utils/pactl.c:221
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Sink #%u\n"
1694 "\tState: %s\n"
1695 "\tName: %s\n"
1696 "\tDescription: %s\n"
1697 "\tDriver: %s\n"
1698 "\tSample Specification: %s\n"
1699 "\tChannel Map: %s\n"
1700 "\tOwner Module: %u\n"
1701 "\tMute: %s\n"
1702 "\tVolume: %s%s%s\n"
1703 "\t balance %0.2f\n"
1704 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1705 "\tMonitor Source: %s\n"
1706 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1707 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1708 "\tProperties:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710 msgstr ""
1711 "সিংক #%u\n"
1712 "\tঅবস্থা: %s\n"
1713 "\tনাম: %s\n"
1714 "\tবিবরণ: %s\n"
1715 "\tড্রাইভার: %s\n"
1716 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1717 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1718 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1719 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1720 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1721 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1722 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1723 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1724 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1725 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1726 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1727 "\t\t%s\n"
1728
1729 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1730 #, c-format
1731 msgid "\tPorts:\n"
1732 msgstr "\tপোর্ট:\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1735 #, c-format
1736 msgid "\tActive Port: %s\n"
1737 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1738
1739 #: ../src/utils/pactl.c:297
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to get source information: %s"
1742 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:313
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Source #%u\n"
1748 "\tState: %s\n"
1749 "\tName: %s\n"
1750 "\tDescription: %s\n"
1751 "\tDriver: %s\n"
1752 "\tSample Specification: %s\n"
1753 "\tChannel Map: %s\n"
1754 "\tOwner Module: %u\n"
1755 "\tMute: %s\n"
1756 "\tVolume: %s%s%s\n"
1757 "\t balance %0.2f\n"
1758 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1759 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1760 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1761 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1762 "\tProperties:\n"
1763 "\t\t%s\n"
1764 msgstr ""
1765 "সোর্স #%u\n"
1766 "\tঅবস্থা: %s\n"
1767 "\tনাম: %s\n"
1768 "\tবিবরণ: %s\n"
1769 "\tড্রাইভার: %s\n"
1770 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1771 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1772 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1773 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1774 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1775 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1776 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1777 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1778 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1779 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1781 "\t\t%s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1784 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1785 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1786 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1787 #: ../src/utils/pactl.c:645
1788 msgid "n/a"
1789 msgstr "n/a"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:375
1792 #, c-format
1793 msgid "Failed to get module information: %s"
1794 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:393
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Module #%u\n"
1800 "\tName: %s\n"
1801 "\tArgument: %s\n"
1802 "\tUsage counter: %s\n"
1803 "\tProperties:\n"
1804 "\t\t%s\n"
1805 msgstr ""
1806 "মডিউল #%u\n"
1807 "\tনাম: %s\n"
1808 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1809 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1810 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1811 "\t\t%s\n"
1812
1813 #: ../src/utils/pactl.c:412
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to get client information: %s"
1816 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1817
1818 #: ../src/utils/pactl.c:430
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Client #%u\n"
1822 "\tDriver: %s\n"
1823 "\tOwner Module: %s\n"
1824 "\tProperties:\n"
1825 "\t\t%s\n"
1826 msgstr ""
1827 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1828 "\tড্রাইভার: %s\n"
1829 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1830 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1831 "\t\t%s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:447
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get card information: %s"
1836 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:465
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Card #%u\n"
1842 "\tName: %s\n"
1843 "\tDriver: %s\n"
1844 "\tOwner Module: %s\n"
1845 "\tProperties:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847 msgstr ""
1848 "কার্ড #%u\n"
1849 "\tনাম: %s\n"
1850 "\tড্রাইভার: %s\n"
1851 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1852 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854
1855 #: ../src/utils/pactl.c:479
1856 #, c-format
1857 msgid "\tProfiles:\n"
1858 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1859
1860 #: ../src/utils/pactl.c:485
1861 #, c-format
1862 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1863 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:496
1866 #, c-format
1867 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1868 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:515
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Sink Input #%u\n"
1874 "\tDriver: %s\n"
1875 "\tOwner Module: %s\n"
1876 "\tClient: %s\n"
1877 "\tSink: %u\n"
1878 "\tSample Specification: %s\n"
1879 "\tChannel Map: %s\n"
1880 "\tMute: %s\n"
1881 "\tVolume: %s\n"
1882 "\t %s\n"
1883 "\t balance %0.2f\n"
1884 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1885 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1886 "\tResample method: %s\n"
1887 "\tProperties:\n"
1888 "\t\t%s\n"
1889 msgstr ""
1890 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1891 "\tড্রাইভার: %s\n"
1892 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1893 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1894 "\tসিংক: %u\n"
1895 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1896 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1897 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1898 "\tআওয়াজ: %s\n"
1899 "\t %s\n"
1900 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1901 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1902 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1903 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1904 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1905 "\t\t%s\n"
1906
1907 #: ../src/utils/pactl.c:554
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to get source output information: %s"
1910 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1911
1912 #: ../src/utils/pactl.c:574
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "Source Output #%u\n"
1916 "\tDriver: %s\n"
1917 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tClient: %s\n"
1919 "\tSource: %u\n"
1920 "\tSample Specification: %s\n"
1921 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample method: %s\n"
1925 "\tProperties:\n"
1926 "\t\t%s\n"
1927 msgstr ""
1928 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1929 "\tড্রাইভার: %s\n"
1930 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1931 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1932 "\tসোর্স: %u\n"
1933 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1934 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1935 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1936 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1937 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1938 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1939 "\t\t%s\n"
1940
1941 #: ../src/utils/pactl.c:605
1942 #, c-format
1943 msgid "Failed to get sample information: %s"
1944 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1945
1946 # Lazy = low quality sample
1947 #: ../src/utils/pactl.c:623
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Sample #%u\n"
1951 "\tName: %s\n"
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\tVolume: %s\n"
1955 "\t %s\n"
1956 "\t balance %0.2f\n"
1957 "\tDuration: %0.1fs\n"
1958 "\tSize: %s\n"
1959 "\tLazy: %s\n"
1960 "\tFilename: %s\n"
1961 "\tProperties:\n"
1962 "\t\t%s\n"
1963 msgstr ""
1964 "স্যাম্পেল #%u\n"
1965 "\tনাম: %s\n"
1966 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1967 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1968 "\tআওয়াজ: %s\n"
1969 "\t %s\n"
1970 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1971 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
1972 "\tমাপ: %s\n"
1973 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1974 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1975 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1979 #, c-format
1980 msgid "Failure: %s"
1981 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
1982
1983 #: ../src/utils/pactl.c:687
1984 #, c-format
1985 msgid "Failed to upload sample: %s"
1986 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:704
1989 msgid "Premature end of file"
1990 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:863
1993 msgid "Got SIGINT, exiting."
1994 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
1995
1996 # reverting to english because the command line output gets messed up
1997 #: ../src/utils/pactl.c:869
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "%s [options] stat\n"
2001 "%s [options] list\n"
2002 "%s [options] exit\n"
2003 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2004 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2005 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2006 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2007 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2008 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2010 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2012 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2013 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2014 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2015 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2016 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2017 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2018 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2019 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2020 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2021 "\n"
2022 " -h, --help Show this help\n"
2023 " --version Show version\n"
2024 "\n"
2025 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2026 "to\n"
2027 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2028 "server\n"
2029 msgstr ""
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2040 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2043 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2044 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2045 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2046 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2048 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2049 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2050 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2051 "\n"
2052 " -h, --help Show this help\n"
2053 " --version Show version\n"
2054 "\n"
2055 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2056 "to\n"
2057 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2058 "server\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:933
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "pactl %s\n"
2064 "Compiled with libpulse %s\n"
2065 "Linked with libpulse %s\n"
2066 msgstr ""
2067 "pactl %s\n"
2068 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2069 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:979
2072 msgid "Please specify a sample file to load"
2073 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:992
2076 msgid "Failed to open sound file."
2077 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2080 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2081 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2084 msgid "You have to specify a sample name to play"
2085 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2088 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2089 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2092 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2093 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2096 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2097 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2098
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2100 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2101 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2104 msgid "You have to specify a module index"
2105 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2108 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2109 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2112 msgid ""
2113 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2114 "value."
2115 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2116
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2118 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2119 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2122 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2123 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2126 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2127 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2128
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2130 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2131 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2136 msgid "Invalid volume specification"
2137 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2140 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2141 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2144 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2145 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2146
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2148 msgid "Invalid sink input index"
2149 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2150
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2152 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2153 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2154
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2156 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2157 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2158
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2160 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2161 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2164 msgid "Invalid sink input index specification"
2165 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2168 msgid "No valid command specified."
2169 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2170
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2175 "\n"
2176 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2177 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2178 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2179 "variables and cookie file.\n"
2180 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2181 msgstr ""
2182 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2183 "\n"
2184 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2185 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2186 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2187 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2188 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2189
2190 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to parse command line.\n"
2193 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2194
2195 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2196 #, c-format
2197 msgid "Server: %s\n"
2198 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2201 #, c-format
2202 msgid "Source: %s\n"
2203 msgstr "সোর্স: %s\n"
2204
2205 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2206 #, c-format
2207 msgid "Sink: %s\n"
2208 msgstr "সিংক: %s\n"
2209
2210 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2211 #, c-format
2212 msgid "Cookie: %s\n"
2213 msgstr "কুকি: %s\n"
2214
2215 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2218 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to save cookie data\n"
2223 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2224
2225 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2226 #, c-format
2227 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2228 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2229
2230 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2233 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2236 #, c-format
2237 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2238 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2241 #, c-format
2242 msgid "Failed to load cookie data\n"
2243 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2246 #, c-format
2247 msgid "Not yet implemented.\n"
2248 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2249
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2251 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2252 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2253
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2255 #, c-format
2256 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2257 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2258
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2260 #, c-format
2261 msgid "connect(): %s"
2262 msgstr "connect(): %s"
2263
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2265 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2266 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2267
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2269 msgid "Daemon not responding."
2270 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2271
2272 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2273 #, c-format
2274 msgid "poll(): %s"
2275 msgstr "poll(): %s"
2276
2277 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2278 #, c-format
2279 msgid "read(): %s"
2280 msgstr "read(): %s"
2281
2282 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2283 #, c-format
2284 msgid "write(): %s"
2285 msgstr "write(): %s"
2286
2287 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2288 msgid "Cannot access autospawn lock."
2289 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2290
2291 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2295 "nothing to write!\n"
2296 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2297 "to the ALSA developers.\n"
2298 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2299 "returned 0 or another value < min_avail."
2300 msgstr ""
2301 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2302 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2303 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2304 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2305 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2306 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2307
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2312 "nothing to read!\n"
2313 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2314 "to the ALSA developers.\n"
2315 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2316 "returned 0 or another value < min_avail."
2317 msgstr ""
2318 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2319 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2320 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2321 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2322 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2323 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2324
2325 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2326 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2327 msgid "Off"
2328 msgstr "বন্ধ"
2329
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2331 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2332 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2333
2334 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2335 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2336 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2337
2338 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2339 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2340 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2341
2342 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2343 msgid "PulseAudio Sound Server"
2344 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2345