]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/ca.po
run make update-po
[pulseaudio] / po / ca.po
1 # Catalan translation of pulseaudio by Softcatalà
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2008.
5 #
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 # of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 # and contact the previous translator.
11 #
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 # i contacteu l'anterior traductor/a.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2009-02-13 23:27+0100\n"
24 "Last-Translator: Agusti Grau <fletxa@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525
31 msgid "Analog Mono"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531
35 msgid "Analog Stereo"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537
39 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
40 msgstr ""
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543
43 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
44 msgstr ""
45
46 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550
47 msgid "Analog Surround 4.0"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557
51 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
55 msgid "Analog Surround 4.1"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573
59 msgid "Analog Surround 5.0"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581
63 msgid "Analog Surround 5.1"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589
67 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598
71 msgid "Analog Surround 7.1"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu "
78 "bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this "
79 "issue to the ALSA developers."
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
86 "(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue "
87 "to the ALSA developers."
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
91 #, fuzzy
92 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
93 msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
96 #, fuzzy
97 msgid "Failed to allocate new dl loader."
98 msgstr "No s'ha trobat el carregador dlopen original."
99
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
101 msgid "Failed to add bind-now-loader."
102 msgstr "S'ha produït un error en afegir bind-now-loader."
103
104 #: ../src/daemon/polkit.c:55
105 #, c-format
106 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
107 msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
108
109 #: ../src/daemon/polkit.c:65
110 #, c-format
111 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
112 msgstr "No s'ha pogut obtenir una crida del PID: %s"
113
114 #: ../src/daemon/polkit.c:77
115 msgid "Cannot set UID on caller object."
116 msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte crida."
117
118 #: ../src/daemon/polkit.c:82
119 msgid "Failed to get CK session."
120 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la sessió CK"
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:90
123 msgid "Cannot set UID on session object."
124 msgstr "No s'ha pogut especificar UID en l'objecte sessió"
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:95
127 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
128 msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitAction"
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:100
131 msgid "Cannot set action_id"
132 msgstr "No s'ha pogut especificar action_id"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:105
135 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
136 msgstr "No s'ha pogut introduïr PolKitContext"
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:110
139 #, c-format
140 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
141 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PolKitContext: %s"
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:119
144 #, c-format
145 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
146 msgstr "S'ha produït un error en determinar si la crida està autoritzada: %s"
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:139
149 #, c-format
150 msgid "Cannot obtain auth: %s"
151 msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
152
153 #: ../src/daemon/polkit.c:148
154 #, c-format
155 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
156 msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
157
158 #: ../src/daemon/main.c:134
159 #, c-format
160 msgid "Got signal %s."
161 msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
162
163 #: ../src/daemon/main.c:161
164 msgid "Exiting."
165 msgstr "S'està sortint."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:179
168 #, c-format
169 msgid "Failed to find user '%s'."
170 msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
171
172 #: ../src/daemon/main.c:184
173 #, c-format
174 msgid "Failed to find group '%s'."
175 msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:188
178 #, c-format
179 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
180 msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:193
183 #, c-format
184 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
185 msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:198
188 #, c-format
189 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
190 msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
193 #, c-format
194 msgid "Failed to create '%s': %s"
195 msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:213
198 #, c-format
199 msgid "Failed to change group list: %s"
200 msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:229
203 #, c-format
204 msgid "Failed to change GID: %s"
205 msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:245
208 #, c-format
209 msgid "Failed to change UID: %s"
210 msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
211
212 #: ../src/daemon/main.c:259
213 msgid "Successfully dropped root privileges."
214 msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:267
217 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
218 msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:285
221 #, c-format
222 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
223 msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:431
226 msgid "Failed to parse command line."
227 msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
228
229 #: ../src/daemon/main.c:453
230 #, c-format
231 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
232 msgstr ""
233 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
234
235 #: ../src/daemon/main.c:460
236 #, c-format
237 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
238 msgstr ""
239 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
240 "temps real."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:468
243 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
244 msgstr "PolicyKit ha permés el permís acquire-high-priority."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:471
247 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
248 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-high-priority."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:476
251 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
252 msgstr "PolicyKit h permés el permís acquire-real-time."
253
254 #: ../src/daemon/main.c:479
255 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
256 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el permís acquire-real-time."
257
258 #: ../src/daemon/main.c:508
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
262 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
263 "We are not in group '"
264 msgstr ""
265 "La crida de la SUID de root i la prioritat alta/temps real estàn "
266 "especificades en la configuració, però no té els permissos necessaris:\n"
267 "No es pertany al grup '"
268
269 #: ../src/daemon/main.c:532
270 msgid ""
271 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
272 msgstr ""
273 "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
274 "per la política."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:561
277 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
278 msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
279
280 #: ../src/daemon/main.c:564
281 #, c-format
282 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
283 msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:571
286 msgid "Giving up CAP_NICE"
287 msgstr "Es deixa CAP_NICE"
288
289 #: ../src/daemon/main.c:578
290 msgid ""
291 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
292 msgstr ""
293 "La prioritat temps real està habilitada en la configuració però no està "
294 "permesa per la política."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:639
297 msgid "Daemon not running"
298 msgstr "El dimoni no s'està executant."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:641
301 #, c-format
302 msgid "Daemon running as PID %u"
303 msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:651
306 #, c-format
307 msgid "Failed to kill daemon: %s"
308 msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:669
311 msgid ""
312 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
313 "specified)."
314 msgstr ""
315 "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
316 "s'especifica --system)"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:671
319 #, fuzzy
320 msgid "Root privileges required."
321 msgstr "Es requereixen permísos de root."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:676
324 msgid "--start not supported for system instances."
325 msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:681
328 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
329 msgstr ""
330 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
331 "disallow-exit."
332
333 #: ../src/daemon/main.c:684
334 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
335 msgstr ""
336 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat la opció --"
337 "disallow-module-loading."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:687
340 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
341 msgstr ""
342 "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:692
345 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
346 msgstr ""
347 "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
348 "deshabilita."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:719
351 msgid "Failed to acquire stdio."
352 msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:725
355 #, c-format
356 msgid "pipe failed: %s"
357 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:730
360 #, c-format
361 msgid "fork() failed: %s"
362 msgstr "Ha fallat fork(): %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:744
365 #, c-format
366 msgid "read() failed: %s"
367 msgstr "Ha fallat read(): %s"
368
369 #: ../src/daemon/main.c:750
370 msgid "Daemon startup failed."
371 msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:752
374 msgid "Daemon startup successful."
375 msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:822
378 #, c-format
379 msgid "This is PulseAudio %s"
380 msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:823
383 #, c-format
384 msgid "Compilation host: %s"
385 msgstr "Host de compilació: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:824
388 #, c-format
389 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
390 msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
391
392 #: ../src/daemon/main.c:827
393 #, c-format
394 msgid "Running on host: %s"
395 msgstr "S'està executant en el host: %s"
396
397 #: ../src/daemon/main.c:830
398 #, c-format
399 msgid "Found %u CPUs."
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/daemon/main.c:832
403 #, c-format
404 msgid "Page size is %lu bytes"
405 msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
406
407 #: ../src/daemon/main.c:835
408 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
409 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
410
411 #: ../src/daemon/main.c:837
412 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
413 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:840
416 #, c-format
417 msgid "Running in valgrind mode: %s"
418 msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
419
420 #: ../src/daemon/main.c:843
421 msgid "Optimized build: yes"
422 msgstr "Construcció optimitzada: sí"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:845
425 msgid "Optimized build: no"
426 msgstr "Construcció optmitzada: no"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:849
429 msgid "Failed to get machine ID"
430 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la ID de la màquina"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:852
433 #, c-format
434 msgid "Machine ID is %s."
435 msgstr "La ID de la màquina és %s."
436
437 #: ../src/daemon/main.c:857
438 #, c-format
439 msgid "Using runtime directory %s."
440 msgstr "S'esta utilitzant el directori d'execució %s."
441
442 #: ../src/daemon/main.c:862
443 #, c-format
444 msgid "Using state directory %s."
445 msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:865
448 #, c-format
449 msgid "Running in system mode: %s"
450 msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:880
453 msgid "pa_pid_file_create() failed."
454 msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
455
456 #: ../src/daemon/main.c:892
457 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
458 msgstr "Estàn disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:894
461 msgid ""
462 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
463 "resolution timers enabled!"
464 msgstr ""
465 "Es recomana la utilització d'un kernel amb els temporitzadors d'alta "
466 "resolució habilitats."
467
468 #: ../src/daemon/main.c:906
469 msgid "pa_core_new() failed."
470 msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
471
472 #: ../src/daemon/main.c:967
473 msgid "Failed to initialize daemon."
474 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:972
477 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
478 msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:985
481 msgid "Daemon startup complete."
482 msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
483
484 #: ../src/daemon/main.c:991
485 msgid "Daemon shutdown initiated."
486 msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
487
488 #: ../src/daemon/main.c:1009
489 msgid "Daemon terminated."
490 msgstr "S'ha aturat el dimoni."
491
492 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "%s [options]\n"
496 "\n"
497 "COMMANDS:\n"
498 " -h, --help Show this help\n"
499 " --version Show version\n"
500 " --dump-conf Dump default configuration\n"
501 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
502 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
503 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
504 "segments\n"
505 " --start Start the daemon if it is not "
506 "running\n"
507 " -k --kill Kill a running daemon\n"
508 " --check Check for a running daemon (only "
509 "returns exit code)\n"
510 "\n"
511 "OPTIONS:\n"
512 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
513 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
514 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
515 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
516 " (only available as root, when SUID "
517 "or\n"
518 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
519 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
520 " (only available as root, when SUID "
521 "or\n"
522 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
523 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
524 "module\n"
525 " loading/unloading after startup\n"
526 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
527 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
528 "this\n"
529 " time passed\n"
530 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
531 "and\n"
532 " this time passed\n"
533 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
534 "and\n"
535 " this time passed\n"
536 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
537 " -v Increase the verbosity level\n"
538 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
539 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
540 "messages\n"
541 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
542 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
543 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
544 "shared\n"
545 " objects (plugins)\n"
546 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
547 " (See --dump-resample-methods for\n"
548 " possible values)\n"
549 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
550 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
551 " platforms that support it.\n"
552 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
553 "\n"
554 "STARTUP SCRIPT:\n"
555 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
556 "with\n"
557 " the specified argument\n"
558 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
559 " -C Open a command line on the running "
560 "TTY\n"
561 " after startup\n"
562 "\n"
563 " -n Don't load default script file\n"
564 msgstr ""
565 "%s [options]\n"
566 "\n"
567 "COMANDES:\n"
568 " -h, --help Mostra aquesta ajuda\n"
569 " --version Mostra la versió\n"
570 " --dump-conf Volca la configuració per "
571 "omissió\n"
572 " --dump-modules Volca la llista de mòduls\n"
573 " --dump-resample-methods Volca els mètodes "
574 "disponibles de remostratge\n"
575 " --cleanup-shm Neteja els segments de "
576 "memòria compartia rancis\n"
577 " --start Inicia el dimoni si aquest no està "
578 "corrent\n"
579 " -k --kill Mata el dimoni en execució\n"
580 " --check Comprova l'execució del dimoni\n"
581 "\n"
582 "OPCIONS:\n"
583 " --system[=BOOL] Executa com una instància de "
584 "sistema\n"
585 " -D, --daemonize[=BOOL] Converteix en dimoni després de la "
586 "inicialització\n"
587 " --fail[=BOOL] Surt quan falli la inicialització\n"
588 " --high-priority[=BOOL] Prova de establir un nivell\n"
589 " nice alt(només disponivle com a "
590 "root,\n"
591 " amb SUID o amb un elevat "
592 "RLIMIT_NICE)\n"
593 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
594 " (only available as root, when SUID "
595 "or\n"
596 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
597 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
598 "module\n"
599 " loading/unloading after startup\n"
600 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
601 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
602 "this\n"
603 " time passed\n"
604 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
605 "and\n"
606 " this time passed\n"
607 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
608 "and\n"
609 " this time passed\n"
610 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
611 " -v Increase the verbosity level\n"
612 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
613 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
614 "shared\n"
615 " objects (plugins)\n"
616 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
617 " (See --dump-resample-methods for\n"
618 " possible values)\n"
619 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
620 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
621 " platforms that support it.\n"
622 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
623 "\n"
624 "STARTUP SCRIPT:\n"
625 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
626 "with\n"
627 " the specified argument\n"
628 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
629 " -C Open a command line on the running "
630 "TTY\n"
631 " after startup\n"
632 "\n"
633 " -n Don't load default script file\n"
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
636 msgid "--daemonize expects boolean argument"
637 msgstr "--daemonize necessita un argument booleà"
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
640 msgid "--fail expects boolean argument"
641 msgstr "--fail necessita un argument booleà"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
644 msgid ""
645 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
646 "of debug, info, notice, warn, error)."
647 msgstr ""
648 "--log-level necessita un argument de nivell de log (valor númeric 0..4 o "
649 "debug, info, notice, warn, error)."
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
652 msgid "--high-priority expects boolean argument"
653 msgstr "--high-priority necessita un argument booleà"
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
656 msgid "--realtime expects boolean argument"
657 msgstr "--realtime necessita un argument booleà"
658
659 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
660 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
661 msgstr "--disallow-module-loading necessita un argument booleà"
662
663 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
664 msgid "--disallow-exit boolean argument"
665 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
666
667 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
668 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
669 msgstr "--use-pid-file necessita un argument booleà"
670
671 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
672 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
673 msgstr "Objectiu de log invàlid: utilitzeu 'syslog', 'stderr' o 'auto'."
674
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
676 #, fuzzy
677 msgid "--log-time boolean argument"
678 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
679
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
681 #, fuzzy
682 msgid "--log-meta boolean argument"
683 msgstr "--disallow-exit necessita un argument booleà"
684
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
686 #, c-format
687 msgid "Invalid resample method '%s'."
688 msgstr "Mètode de remostratge invàlid '%s'."
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
691 msgid "--system expects boolean argument"
692 msgstr "--system necessita un argument booleà"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
695 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
696 msgstr "--no-cpu-limit necessita un argument booleà"
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
699 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
700 msgstr "--disable-shm necessita un argument booleà"
701
702 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
703 #, c-format
704 msgid "Name: %s\n"
705 msgstr "Nom: %s\n"
706
707 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
708 #, c-format
709 msgid "No module information available\n"
710 msgstr "No hi ha informació del módul disponible\n"
711
712 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
713 #, c-format
714 msgid "Version: %s\n"
715 msgstr "Versió: %s\n"
716
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
718 #, c-format
719 msgid "Description: %s\n"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
723 #, c-format
724 msgid "Author: %s\n"
725 msgstr "Autor: %s\n"
726
727 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
728 #, c-format
729 msgid "Usage: %s\n"
730 msgstr "Utilització: %s\n"
731
732 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
733 #, c-format
734 msgid "Load Once: %s\n"
735 msgstr "Càrrega: %s\n"
736
737 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
738 #, c-format
739 msgid "Path: %s\n"
740 msgstr "Ruta: %s\n"
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Destí de registre incorrecte '%s'"
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
748 #, c-format
749 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Nivell de registre incorrecte '%s'."
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Mètode de remostreig incorrecte '%s'."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
758 #, c-format
759 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] rlimit incorrecte '%s'."
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
763 #, c-format
764 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
765 msgstr "[%s:%u] rlimit no disponible en aquesta plataforma."
766
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
768 #, c-format
769 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Format de mostra incorrecte '%s'."
771
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
773 #, c-format
774 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Velocitat de mostreig '%s'."
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
778 #, c-format
779 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Canals de mostreig incorrectes '%s'."
781
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
783 #, c-format
784 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
785 msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments incorrecte '%s'."
786
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
788 #, c-format
789 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Mida de fragment incorrecta '%s'."
791
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
793 #, c-format
794 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Nivell de prioritat incorrecte '%s'."
796
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
798 #, c-format
799 msgid "Failed to open configuration file: %s"
800 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
801
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
803 #, c-format
804 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
805 msgstr "### Lectura del fitxer de configuració: %s ###\n"
806
807 #: ../src/daemon/caps.c:63
808 #, fuzzy
809 msgid "Dropping root privileges."
810 msgstr "Alliberant privilegis de root."
811
812 #: ../src/daemon/caps.c:103
813 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
814 msgstr "S'han limitat les capacitats a CAP_SYS_NICE correctament."
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
817 msgid "Mono"
818 msgstr "Mono"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
821 msgid "Front Center"
822 msgstr "Frontal central"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
825 msgid "Front Left"
826 msgstr "Frontal esquerra"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
829 msgid "Front Right"
830 msgstr "Frontal dreta"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
833 msgid "Rear Center"
834 msgstr "Posterior central"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
837 msgid "Rear Left"
838 msgstr "Posterior esquerra"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
841 msgid "Rear Right"
842 msgstr "Posterior dreta"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
845 msgid "Low Frequency Emmiter"
846 msgstr "Emisor de baixa freqüència"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
849 msgid "Front Left-of-center"
850 msgstr "Frontal central part esquerra"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
853 msgid "Front Right-of-center"
854 msgstr "Frontal central part dreta"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
857 msgid "Side Left"
858 msgstr "Lateral esquerra"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
861 msgid "Side Right"
862 msgstr "Lateral dreta"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
865 msgid "Auxiliary 0"
866 msgstr "Auxiliar 0"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
869 msgid "Auxiliary 1"
870 msgstr "Auxiliar 1"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
873 msgid "Auxiliary 2"
874 msgstr "Auxiliar 2"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
877 msgid "Auxiliary 3"
878 msgstr "Auxiliar 3"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
881 msgid "Auxiliary 4"
882 msgstr "Auxiliar 4"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
885 msgid "Auxiliary 5"
886 msgstr "Auxiliar 5"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
889 msgid "Auxiliary 6"
890 msgstr "Auxiliar 6"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
893 msgid "Auxiliary 7"
894 msgstr "Auxiliar 7"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
897 msgid "Auxiliary 8"
898 msgstr "Auxiliar 8"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
901 msgid "Auxiliary 9"
902 msgstr "Auxiliar 9"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
905 msgid "Auxiliary 10"
906 msgstr "Auxiliar 10"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
909 msgid "Auxiliary 11"
910 msgstr "Auxiliar 11"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
913 msgid "Auxiliary 12"
914 msgstr "Auxiliar 12"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
917 msgid "Auxiliary 13"
918 msgstr "Auxiliar 13"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
921 msgid "Auxiliary 14"
922 msgstr "Auxiliar 14"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
925 msgid "Auxiliary 15"
926 msgstr "Auxiliar 15"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
929 msgid "Auxiliary 16"
930 msgstr "Auxiliar 16"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
933 msgid "Auxiliary 17"
934 msgstr "Auxiliar 17"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
937 msgid "Auxiliary 18"
938 msgstr "Auxiliar 18"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
941 msgid "Auxiliary 19"
942 msgstr "Auxiliar 19"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
945 msgid "Auxiliary 20"
946 msgstr "Auxiliar 20"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
949 msgid "Auxiliary 21"
950 msgstr "Auxiliar 21"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
953 msgid "Auxiliary 22"
954 msgstr "Auxiliar 22"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
957 msgid "Auxiliary 23"
958 msgstr "Auxiliar 23"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
961 msgid "Auxiliary 24"
962 msgstr "Auxiliar 24"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
965 msgid "Auxiliary 25"
966 msgstr "Auxiliar 25"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
969 msgid "Auxiliary 26"
970 msgstr "Auxiliar 26"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
973 msgid "Auxiliary 27"
974 msgstr "Auxiliar 27"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
977 msgid "Auxiliary 28"
978 msgstr "Auxiliar 28"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
981 msgid "Auxiliary 29"
982 msgstr "Auxiliar 31"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
985 msgid "Auxiliary 30"
986 msgstr "Auxiliar 30"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
989 msgid "Auxiliary 31"
990 msgstr "Auxiliar 31"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
993 msgid "Top Center"
994 msgstr "Superior central"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
997 msgid "Top Front Center"
998 msgstr "Superior frontal central"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1001 msgid "Top Front Left"
1002 msgstr "Superior frontal central"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1005 msgid "Top Front Right"
1006 msgstr "Superior frontal dreta"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1009 msgid "Top Rear Center"
1010 msgstr "Superior posterior central"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1013 msgid "Top Rear Left"
1014 msgstr "Superior posterior esquerra"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1017 msgid "Top Rear Right"
1018 msgstr "Superior posterior dreta"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1021 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1022 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1023 msgid "(invalid)"
1024 msgstr "(incorrecte)"
1025
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1027 msgid "Stereo"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1031 msgid "Surround 4.0"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1035 msgid "Surround 4.1"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1039 msgid "Surround 5.0"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1043 msgid "Surround 5.1"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1047 msgid "Surround 7.1"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:43
1051 msgid "OK"
1052 msgstr "D'acord"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:44
1055 msgid "Access denied"
1056 msgstr "S'ha denegat l'accès"
1057
1058 #: ../src/pulse/error.c:45
1059 msgid "Unknown command"
1060 msgstr "Ordre desconeguda"
1061
1062 #: ../src/pulse/error.c:46
1063 msgid "Invalid argument"
1064 msgstr "Argument incorrecte"
1065
1066 #: ../src/pulse/error.c:47
1067 msgid "Entity exists"
1068 msgstr "L'entitat existeix"
1069
1070 #: ../src/pulse/error.c:48
1071 msgid "No such entity"
1072 msgstr "No existeix l'entitat"
1073
1074 #: ../src/pulse/error.c:49
1075 msgid "Connection refused"
1076 msgstr "S'ha refusat la connexió"
1077
1078 #: ../src/pulse/error.c:50
1079 msgid "Protocol error"
1080 msgstr "S'ha produït un error de protocol"
1081
1082 #: ../src/pulse/error.c:51
1083 msgid "Timeout"
1084 msgstr "S'ha esgotat el temps"
1085
1086 #: ../src/pulse/error.c:52
1087 msgid "No authorization key"
1088 msgstr "No s'ha trobat la clau d'autorització"
1089
1090 #: ../src/pulse/error.c:53
1091 msgid "Internal error"
1092 msgstr "S'ha produït un error intern"
1093
1094 #: ../src/pulse/error.c:54
1095 msgid "Connection terminated"
1096 msgstr "S'ha finalitzat la connexió"
1097
1098 #: ../src/pulse/error.c:55
1099 msgid "Entity killed"
1100 msgstr "S'ha matat l'entitat"
1101
1102 #: ../src/pulse/error.c:56
1103 msgid "Invalid server"
1104 msgstr "Servidor incorrecte"
1105
1106 #: ../src/pulse/error.c:57
1107 msgid "Module initalization failed"
1108 msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdul"
1109
1110 #: ../src/pulse/error.c:58
1111 msgid "Bad state"
1112 msgstr "Estat incorrecte"
1113
1114 #: ../src/pulse/error.c:59
1115 msgid "No data"
1116 msgstr "Sense dades"
1117
1118 #: ../src/pulse/error.c:60
1119 msgid "Incompatible protocol version"
1120 msgstr "Versió de protocol incorrecta"
1121
1122 #: ../src/pulse/error.c:61
1123 msgid "Too large"
1124 msgstr "Massa gran"
1125
1126 #: ../src/pulse/error.c:62
1127 msgid "Not supported"
1128 msgstr "No disponible"
1129
1130 #: ../src/pulse/error.c:63
1131 msgid "Unknown error code"
1132 msgstr "Codi d'error desconegut"
1133
1134 #: ../src/pulse/error.c:64
1135 msgid "No such extension"
1136 msgstr "No existeix l'extensió"
1137
1138 #: ../src/pulse/error.c:65
1139 msgid "Obsolete functionality"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/pulse/error.c:66
1143 msgid "Missing implementation"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/pulse/sample.c:169
1147 #, c-format
1148 msgid "%s %uch %uHz"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../src/pulse/sample.c:181
1152 #, c-format
1153 msgid "%0.1f GiB"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/pulse/sample.c:183
1157 #, c-format
1158 msgid "%0.1f MiB"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/pulse/sample.c:185
1162 #, c-format
1163 msgid "%0.1f KiB"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/pulse/sample.c:187
1167 #, c-format
1168 msgid "%u B"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1172 msgid "XOpenDisplay() failed"
1173 msgstr "Ha fallat XOpenDisplay()"
1174
1175 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1176 msgid "Failed to parse cookie data"
1177 msgstr "Ha fallat el parseig de les dades de la cookie"
1178
1179 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1180 #, c-format
1181 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1182 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
1183
1184 #: ../src/pulse/context.c:519
1185 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1186 msgstr "No s'ha carregat cap cookie. S'està intentant connectar sense aquesta."
1187
1188 #: ../src/pulse/context.c:649
1189 #, c-format
1190 msgid "fork(): %s"
1191 msgstr "fork(): %s"
1192
1193 #: ../src/pulse/context.c:702
1194 #, c-format
1195 msgid "waitpid(): %s"
1196 msgstr "waitpid(): %s"
1197
1198 #: ../src/pulse/context.c:1279
1199 #, c-format
1200 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1201 msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:94
1204 #, c-format
1205 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1206 msgstr "Ha fallat pa_stream_write(): %s\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:133
1209 #, c-format
1210 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1211 msgstr "Ha fallat pa_stream_peek(): %s\n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:169
1214 #, c-format
1215 msgid "Stream successfully created.\n"
1216 msgstr "Flux creat amb éxit.\n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:172
1219 #, c-format
1220 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1221 msgstr "Ha fallat pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:176
1224 #, c-format
1225 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1226 msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:179
1229 #, c-format
1230 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1231 msgstr "Mètriques del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:183
1234 #, c-format
1235 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1236 msgstr ""
1237 "S'estan utilitzant les especificacions de mostreig '%s', mapeig del canal '%"
1238 "s'.\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:187
1241 #, c-format
1242 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1243 msgstr "S'ha connectat al dispositiu %s (%u, %s suspés).\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:197
1246 #, c-format
1247 msgid "Stream error: %s\n"
1248 msgstr "S'ha produït un error en el flux: %s\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:207
1251 #, c-format
1252 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1253 msgstr "Flux del dispositiu suspés.%s\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:209
1256 #, c-format
1257 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1258 msgstr "Flux del dispositiu représ.%s\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:217
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream underrun.%s \n"
1263 msgstr "Dades insuficients al flux.%s\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:224
1266 #, c-format
1267 msgid "Stream overrun.%s \n"
1268 msgstr "Desbordament de flux.%s\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:231
1271 #, c-format
1272 msgid "Stream started.%s \n"
1273 msgstr "S'ha iniciat el flux.%s\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:238
1276 #, c-format
1277 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1278 msgstr "S'ha mogut l'stream al dispositiu %s (%u, %s suspés).%s\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:238
1281 msgid "not "
1282 msgstr "no"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:271
1285 #, c-format
1286 msgid "Connection established.%s \n"
1287 msgstr "S'ha establert la connexió.%s\n"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:274
1290 #, c-format
1291 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1292 msgstr "Ha fallat pa_stream_new(): %s\n"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:301
1295 #, c-format
1296 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1297 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:307
1300 #, c-format
1301 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1302 msgstr "Ha fallat pa_stream_connect_record(): %s\n"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1305 #: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183
1306 #, c-format
1307 msgid "Connection failure: %s\n"
1308 msgstr "Ha fallat la connexió: %s\n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1311 #, c-format
1312 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1313 msgstr "S'ha produït un error en drenar l'stream: %s\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1316 #, c-format
1317 msgid "Playback stream drained.\n"
1318 msgstr "Flux de reproducció drenat.\n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1321 #, c-format
1322 msgid "Draining connection to server.\n"
1323 msgstr "S'està drenant la connexió amb el servidor.\n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:382
1326 #, c-format
1327 msgid "Got EOF.\n"
1328 msgstr "S'ha llegit EOF.\n"
1329
1330 #: ../src/utils/pacat.c:388
1331 #, c-format
1332 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1333 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1334
1335 #: ../src/utils/pacat.c:398
1336 #, c-format
1337 msgid "read() failed: %s\n"
1338 msgstr "Ha fallat read(): %s\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:430
1341 #, c-format
1342 msgid "write() failed: %s\n"
1343 msgstr "Ha fallat write(): %s\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:451
1346 #, c-format
1347 msgid "Got signal, exiting.\n"
1348 msgstr "S'ha rebut una signal, s'està sortint.\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:465
1351 #, c-format
1352 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:470
1356 #, c-format
1357 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:490
1361 #, c-format
1362 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:503
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "%s [options]\n"
1369 "\n"
1370 " -h, --help Show this help\n"
1371 " --version Show version\n"
1372 "\n"
1373 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1374 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1375 "\n"
1376 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1377 "\n"
1378 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1379 "to\n"
1380 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1381 "connect to\n"
1382 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1383 "server\n"
1384 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1385 "server\n"
1386 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1387 "in range 0...65536\n"
1388 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1389 "44100)\n"
1390 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1391 "s16be, u8, float32le,\n"
1392 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1393 "(defaults to s16ne)\n"
1394 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1395 "2 for stereo\n"
1396 " (defaults to 2)\n"
1397 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1398 "default\n"
1399 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1400 "the stream is\n"
1401 " being connected to.\n"
1402 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1403 "the stream is\n"
1404 " being connected to.\n"
1405 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1406 "channel map\n"
1407 " from the sink the stream is being "
1408 "connected to.\n"
1409 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1410 " --no-remap Map channels by index instead of "
1411 "name.\n"
1412 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1413 "bytes.\n"
1414 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1415 "per request in bytes.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:604
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "pacat %s\n"
1422 "Compiled with libpulse %s\n"
1423 "Linked with libpulse %s\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:661
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:690
1432 #, c-format
1433 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:697
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:708
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid sample specification\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:713
1447 #, c-format
1448 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:720
1452 #, c-format
1453 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:720
1457 msgid "recording"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:720
1461 msgid "playback"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:728
1465 #, c-format
1466 msgid "open(): %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:733
1470 #, c-format
1471 msgid "dup2(): %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:743
1475 #, c-format
1476 msgid "Too many arguments.\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1480 #: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381
1481 #, c-format
1482 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:777
1486 #, c-format
1487 msgid "io_new() failed.\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1491 #: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396
1492 #, c-format
1493 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034
1497 #: ../src/utils/paplay.c:404
1498 #, c-format
1499 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:802
1503 #, c-format
1504 msgid "time_new() failed.\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1508 #: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410
1509 #, c-format
1510 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1514 #, c-format
1515 msgid "fork(): %s\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1519 #, c-format
1520 msgid "execvp(): %s\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1524 #, c-format
1525 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1529 #, c-format
1530 msgid "Failure to resume: %s\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1534 #, c-format
1535 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765
1539 #: ../src/utils/paplay.c:191
1540 #, c-format
1541 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1545 #, c-format
1546 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "%s [options] ... \n"
1553 "\n"
1554 " -h, --help Show this help\n"
1555 " --version Show version\n"
1556 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1557 "to\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "pasuspender %s\n"
1565 "Compiled with libpulse %s\n"
1566 "Linked with libpulse %s\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/utils/pactl.c:108
1570 #, c-format
1571 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/utils/pactl.c:114
1575 #, c-format
1576 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/utils/pactl.c:117
1580 #, c-format
1581 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/utils/pactl.c:120
1585 #, c-format
1586 msgid "Sample cache size: %s\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/utils/pactl.c:129
1590 #, c-format
1591 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/utils/pactl.c:136
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "User name: %s\n"
1598 "Host Name: %s\n"
1599 "Server Name: %s\n"
1600 "Server Version: %s\n"
1601 "Default Sample Specification: %s\n"
1602 "Default Sink: %s\n"
1603 "Default Source: %s\n"
1604 "Cookie: %08x\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/utils/pactl.c:175
1608 #, c-format
1609 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/utils/pactl.c:191
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Sink #%u\n"
1616 "\tState: %s\n"
1617 "\tName: %s\n"
1618 "\tDescription: %s\n"
1619 "\tDriver: %s\n"
1620 "\tSample Specification: %s\n"
1621 "\tChannel Map: %s\n"
1622 "\tOwner Module: %u\n"
1623 "\tMute: %s\n"
1624 "\tVolume: %s%s%s\n"
1625 "\t balance %0.2f\n"
1626 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1627 "\tMonitor Source: %s\n"
1628 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1629 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1630 "\tProperties:\n"
1631 "\t\t%s\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:255
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:271
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Source #%u\n"
1643 "\tState: %s\n"
1644 "\tName: %s\n"
1645 "\tDescription: %s\n"
1646 "\tDriver: %s\n"
1647 "\tSample Specification: %s\n"
1648 "\tChannel Map: %s\n"
1649 "\tOwner Module: %u\n"
1650 "\tMute: %s\n"
1651 "\tVolume: %s%s%s\n"
1652 "\t balance %0.2f\n"
1653 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1654 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1655 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1656 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1657 "\tProperties:\n"
1658 "\t\t%s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1662 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1663 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1664 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1665 #: ../src/utils/pactl.c:591
1666 msgid "n/a"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/utils/pactl.c:321
1670 #, c-format
1671 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/utils/pactl.c:339
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Module #%u\n"
1678 "\tName: %s\n"
1679 "\tArgument: %s\n"
1680 "\tUsage counter: %s\n"
1681 "\tProperties:\n"
1682 "\t\t%s\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/utils/pactl.c:358
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/utils/pactl.c:376
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Client #%u\n"
1694 "\tDriver: %s\n"
1695 "\tOwner Module: %s\n"
1696 "\tProperties:\n"
1697 "\t\t%s\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/utils/pactl.c:393
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1703 msgstr "Error en obrir el fitxer de configuració: %s"
1704
1705 #: ../src/utils/pactl.c:411
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Card #%u\n"
1709 "\tName: %s\n"
1710 "\tDriver: %s\n"
1711 "\tOwner Module: %s\n"
1712 "\tProperties:\n"
1713 "\t\t%s\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:425
1717 #, c-format
1718 msgid "\tProfiles:\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/utils/pactl.c:431
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1724 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:442
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:461
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Sink Input #%u\n"
1735 "\tDriver: %s\n"
1736 "\tOwner Module: %s\n"
1737 "\tClient: %s\n"
1738 "\tSink: %u\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tMute: %s\n"
1742 "\tVolume: %s\n"
1743 "\t %s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1746 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1747 "\tResample method: %s\n"
1748 "\tProperties:\n"
1749 "\t\t%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/utils/pactl.c:500
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/utils/pactl.c:520
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Source Output #%u\n"
1761 "\tDriver: %s\n"
1762 "\tOwner Module: %s\n"
1763 "\tClient: %s\n"
1764 "\tSource: %u\n"
1765 "\tSample Specification: %s\n"
1766 "\tChannel Map: %s\n"
1767 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1768 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1769 "\tResample method: %s\n"
1770 "\tProperties:\n"
1771 "\t\t%s\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/utils/pactl.c:551
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:569
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Sample #%u\n"
1783 "\tName: %s\n"
1784 "\tSample Specification: %s\n"
1785 "\tChannel Map: %s\n"
1786 "\tVolume: %s\n"
1787 "\t %s\n"
1788 "\t balance %0.2f\n"
1789 "\tDuration: %0.1fs\n"
1790 "\tSize: %s\n"
1791 "\tLazy: %s\n"
1792 "\tFilename: %s\n"
1793 "\tProperties:\n"
1794 "\t\t%s\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1798 #, c-format
1799 msgid "Failure: %s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:633
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:650
1808 #, c-format
1809 msgid "Premature end of file\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:771
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "%s [options] stat\n"
1816 "%s [options] list\n"
1817 "%s [options] exit\n"
1818 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1819 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1820 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1821 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1822 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1823 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1824 "%s [options] unload-module ID\n"
1825 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1826 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1827 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1828 "\n"
1829 " -h, --help Show this help\n"
1830 " --version Show version\n"
1831 "\n"
1832 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1833 "to\n"
1834 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1835 "server\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:823
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "pactl %s\n"
1842 "Compiled with libpulse %s\n"
1843 "Linked with libpulse %s\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:862
1847 #, c-format
1848 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:884
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to open sound file.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:896
1857 #, c-format
1858 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:908
1862 #, c-format
1863 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:916
1867 #, c-format
1868 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/utils/pactl.c:925
1872 #, c-format
1873 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/utils/pactl.c:939
1877 #, c-format
1878 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:959
1882 #, c-format
1883 msgid "You have to specify a module index\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:969
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1890 "value.\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:982
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1897 "value.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/utils/pactl.c:994
1901 #, c-format
1902 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/utils/pactl.c:1009
1906 #, c-format
1907 msgid "No valid command specified.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1914 "\n"
1915 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1916 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1917 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1918 "variables and cookie file.\n"
1919 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to parse command line.\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1928 #, c-format
1929 msgid "Server: %s\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1933 #, c-format
1934 msgid "Source: %s\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1938 #, c-format
1939 msgid "Sink: %s\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1943 #, c-format
1944 msgid "Cookie: %s\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to save cookie data\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1963 #, c-format
1964 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1973 #, c-format
1974 msgid "Failed to load cookie data\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1978 #, c-format
1979 msgid "Not yet implemented.\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/utils/pacmd.c:64
1983 #, c-format
1984 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1985 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1986
1987 #: ../src/utils/pacmd.c:81
1988 #, c-format
1989 msgid "connect(): %s"
1990 msgstr "connect(): %s"
1991
1992 #: ../src/utils/pacmd.c:89
1993 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/utils/pacmd.c:97
1997 msgid "Daemon not responding."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2001 #, c-format
2002 msgid "select(): %s"
2003 msgstr "select(): %s"
2004
2005 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2006 #, c-format
2007 msgid "read(): %s"
2008 msgstr "read(): %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2011 #, c-format
2012 msgid "write(): %s"
2013 msgstr "write(): %s"
2014
2015 #: ../src/utils/paplay.c:139
2016 #, c-format
2017 msgid "Stream successfully created\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/utils/paplay.c:144
2021 #, c-format
2022 msgid "Stream errror: %s\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/utils/paplay.c:165
2026 #, c-format
2027 msgid "Connection established.\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/utils/paplay.c:198
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "%s [options] [FILE]\n"
2034 "\n"
2035 " -h, --help Show this help\n"
2036 " --version Show version\n"
2037 "\n"
2038 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2039 "\n"
2040 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2041 "to\n"
2042 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2043 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2044 "server\n"
2045 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2046 "server\n"
2047 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2048 "in range 0...65536\n"
2049 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/utils/paplay.c:255
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "paplay %s\n"
2056 "Compiled with libpulse %s\n"
2057 "Linked with libpulse %s\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/utils/paplay.c:292
2061 #, c-format
2062 msgid "Invalid channel map\n"
2063 msgstr "Mapa de canals invàlid\n"
2064
2065 #: ../src/utils/paplay.c:314
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/utils/paplay.c:350
2071 #, c-format
2072 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/utils/paplay.c:376
2076 #, c-format
2077 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2081 msgid "Cannot access autospawn lock."
2082 msgstr ""
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
2086 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
2087 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "' i PolicyKit ha denegat els permísos. S'està lliberant SUID. \n"
2090 #~ "Per habilitar la prioritat en temps real, s'ha de adquirir els permissos "
2091 #~ "de PolicyKit, o pertanyer a '"
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2095 #~ "user."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "', o incremetar els límits de recursos RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per "
2098 #~ "aquest usuari."
2099
2100 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2101 #~ msgstr "El nom sink per omissió (%s) no existeix en el registre de noms."
2102
2103 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "S'ha sobrepassat la memòria intermitja, s'estan descartant les dades "
2106 #~ "entrants\n"
2107
2108 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2109 #~ msgstr "Ha fallat pa_stream_drop(): %s\n"