1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
40 msgid "Analog Surround 4.0"
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
49 msgid "Analog Surround 4.1"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
54 msgid "Analog Surround 5.0"
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
59 msgid "Analog Surround 5.1"
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
63 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
68 msgid "Analog Surround 7.1"
71 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
74 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
76 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
77 "to the ALSA developers."
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
98 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
99 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
100 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
102 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
103 msgid "Failed to allocate new dl loader."
104 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
107 msgid "Failed to add bind-now-loader."
108 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
110 #: ../src/daemon/polkit.c:55
112 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
113 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
115 #: ../src/daemon/polkit.c:65
117 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
118 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
120 #: ../src/daemon/polkit.c:77
121 msgid "Cannot set UID on caller object."
122 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
124 #: ../src/daemon/polkit.c:82
125 msgid "Failed to get CK session."
126 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
128 #: ../src/daemon/polkit.c:90
129 msgid "Cannot set UID on session object."
130 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
132 #: ../src/daemon/polkit.c:95
133 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
134 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
136 #: ../src/daemon/polkit.c:100
137 msgid "Cannot set action_id"
138 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
140 #: ../src/daemon/polkit.c:105
141 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
142 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:110
146 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
147 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
149 #: ../src/daemon/polkit.c:119
151 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
152 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
154 #: ../src/daemon/polkit.c:139
156 msgid "Cannot obtain auth: %s"
157 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
159 #: ../src/daemon/polkit.c:148
161 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
162 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
164 #: ../src/daemon/main.c:134
166 msgid "Got signal %s."
167 msgstr "Signal %s empfangen."
169 #: ../src/daemon/main.c:161
171 msgstr "Wird beendet."
173 #: ../src/daemon/main.c:179
175 msgid "Failed to find user '%s'."
176 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
178 #: ../src/daemon/main.c:184
180 msgid "Failed to find group '%s'."
181 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
183 #: ../src/daemon/main.c:188
185 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
186 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
188 #: ../src/daemon/main.c:193
190 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
191 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
193 #: ../src/daemon/main.c:198
195 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
196 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
198 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
200 msgid "Failed to create '%s': %s"
201 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
203 #: ../src/daemon/main.c:213
205 msgid "Failed to change group list: %s"
206 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:229
210 msgid "Failed to change GID: %s"
211 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
213 #: ../src/daemon/main.c:245
215 msgid "Failed to change UID: %s"
216 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
218 #: ../src/daemon/main.c:259
219 msgid "Successfully dropped root privileges."
220 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
222 #: ../src/daemon/main.c:267
223 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
224 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
226 #: ../src/daemon/main.c:285
228 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
229 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
231 #: ../src/daemon/main.c:432
232 msgid "Failed to parse command line."
233 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
235 #: ../src/daemon/main.c:456
237 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
239 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
242 #: ../src/daemon/main.c:463
244 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
246 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
248 #: ../src/daemon/main.c:471
249 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
250 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
252 #: ../src/daemon/main.c:474
253 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
254 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
256 #: ../src/daemon/main.c:479
257 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
258 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
260 #: ../src/daemon/main.c:482
261 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
262 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
264 #: ../src/daemon/main.c:511
267 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
268 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
269 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
270 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
272 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
273 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
274 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
276 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
277 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
278 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
280 #: ../src/daemon/main.c:536
282 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
283 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
285 #: ../src/daemon/main.c:565
286 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
287 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
289 #: ../src/daemon/main.c:568
291 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
292 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:575
295 msgid "Giving up CAP_NICE"
296 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
298 #: ../src/daemon/main.c:582
300 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
301 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
303 #: ../src/daemon/main.c:643
304 msgid "Daemon not running"
305 msgstr "Daemon läuft nicht"
307 #: ../src/daemon/main.c:645
309 msgid "Daemon running as PID %u"
310 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
312 #: ../src/daemon/main.c:655
314 msgid "Failed to kill daemon: %s"
315 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
317 #: ../src/daemon/main.c:673
319 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
322 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
325 #: ../src/daemon/main.c:675
326 msgid "Root privileges required."
327 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
329 #: ../src/daemon/main.c:680
330 msgid "--start not supported for system instances."
331 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
333 #: ../src/daemon/main.c:685
334 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
335 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
337 #: ../src/daemon/main.c:688
338 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
339 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
341 #: ../src/daemon/main.c:691
342 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
343 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
345 #: ../src/daemon/main.c:696
346 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
347 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
349 #: ../src/daemon/main.c:723
350 msgid "Failed to acquire stdio."
351 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
353 #: ../src/daemon/main.c:729
355 msgid "pipe failed: %s"
356 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:734
360 msgid "fork() failed: %s"
361 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
363 #: ../src/daemon/main.c:748
365 msgid "read() failed: %s"
366 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
368 #: ../src/daemon/main.c:754
369 msgid "Daemon startup failed."
370 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
372 #: ../src/daemon/main.c:756
373 msgid "Daemon startup successful."
374 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
376 #: ../src/daemon/main.c:826
378 msgid "This is PulseAudio %s"
379 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
381 #: ../src/daemon/main.c:827
383 msgid "Compilation host: %s"
384 msgstr "Kompilier-Host: %s"
386 #: ../src/daemon/main.c:828
388 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
389 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
391 #: ../src/daemon/main.c:831
393 msgid "Running on host: %s"
394 msgstr "Laufe auf Host: %s"
396 #: ../src/daemon/main.c:834
398 msgid "Found %u CPUs."
399 msgstr "%u CPUs gefunden."
401 #: ../src/daemon/main.c:836
403 msgid "Page size is %lu bytes"
404 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
406 #: ../src/daemon/main.c:839
407 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
408 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
410 #: ../src/daemon/main.c:841
411 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
412 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
414 #: ../src/daemon/main.c:844
416 msgid "Running in valgrind mode: %s"
417 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
419 #: ../src/daemon/main.c:847
420 msgid "Optimized build: yes"
421 msgstr "Optimiertes Build: ja"
423 #: ../src/daemon/main.c:849
424 msgid "Optimized build: no"
425 msgstr "Optimiertes Build: nein"
427 #: ../src/daemon/main.c:853
428 msgid "Failed to get machine ID"
429 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
431 #: ../src/daemon/main.c:856
433 msgid "Machine ID is %s."
434 msgstr "System- ID ist %s."
436 #: ../src/daemon/main.c:861
438 msgid "Using runtime directory %s."
439 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
441 #: ../src/daemon/main.c:866
443 msgid "Using state directory %s."
444 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
446 #: ../src/daemon/main.c:869
448 msgid "Running in system mode: %s"
449 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
451 #: ../src/daemon/main.c:884
452 msgid "pa_pid_file_create() failed."
453 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
455 #: ../src/daemon/main.c:896
456 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
457 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
459 #: ../src/daemon/main.c:898
461 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
462 "resolution timers enabled!"
463 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
465 #: ../src/daemon/main.c:910
466 msgid "pa_core_new() failed."
467 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
469 #: ../src/daemon/main.c:972
470 msgid "Failed to initialize daemon."
471 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
473 #: ../src/daemon/main.c:977
474 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
475 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
477 #: ../src/daemon/main.c:990
478 msgid "Daemon startup complete."
479 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
481 #: ../src/daemon/main.c:996
482 msgid "Daemon shutdown initiated."
483 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
485 #: ../src/daemon/main.c:1014
486 msgid "Daemon terminated."
487 msgstr "Daemon beendet."
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
495 " -h, --help Show this help\n"
496 " --version Show version\n"
497 " --dump-conf Dump default configuration\n"
498 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
499 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
500 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
502 " --start Start the daemon if it is not "
504 " -k --kill Kill a running daemon\n"
505 " --check Check for a running daemon (only "
506 "returns exit code)\n"
509 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
510 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
511 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
512 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
513 " (only available as root, when SUID "
515 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
516 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
517 " (only available as root, when SUID "
519 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
520 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
522 " loading/unloading after startup\n"
523 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
524 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
527 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
529 " this time passed\n"
530 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
532 " this time passed\n"
533 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
534 " -v Increase the verbosity level\n"
535 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
536 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
538 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
539 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
540 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
542 " objects (plugins)\n"
543 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
544 " (See --dump-resample-methods for\n"
545 " possible values)\n"
546 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
547 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
548 " platforms that support it.\n"
549 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
552 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
554 " the specified argument\n"
555 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
556 " -C Open a command line on the running "
560 " -n Don't load default script file\n"
565 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
566 " --version Zeige Version\n"
567 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
568 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
569 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
570 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
572 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
574 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
575 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
576 "einen Exit-Code zurück)\n"
579 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
580 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
581 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
582 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
583 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
585 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
586 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
588 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
590 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
591 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
593 " Module nach dem Start\n"
594 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
596 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
598 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
600 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
602 " Samples nach dieser Zeit\n"
603 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
604 " -v Ausführliche Meldungen\n"
605 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
606 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
608 " Objekte (Plugins)\n"
609 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
610 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
612 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
613 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
615 " Systemen nicht installieren.\n"
616 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
620 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
622 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
623 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
624 " eine Kommandozeile öffnen\n"
626 " -n Standardskript nicht laden\n"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
629 msgid "--daemonize expects boolean argument"
630 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
633 msgid "--fail expects boolean argument"
634 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
638 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
639 "of debug, info, notice, warn, error)."
641 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
642 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
645 msgid "--high-priority expects boolean argument"
646 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
649 msgid "--realtime expects boolean argument"
650 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
653 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
654 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
658 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
659 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
661 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
662 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
663 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
666 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
668 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
672 msgid "--log-time expects boolean argument"
673 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
677 msgid "--log-meta expects boolean argument"
678 msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
680 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
682 msgid "Invalid resample method '%s'."
683 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
685 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
686 msgid "--system expects boolean argument"
687 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
689 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
690 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
691 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
693 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
694 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
695 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
697 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
702 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
704 msgid "No module information available\n"
705 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
707 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
709 msgid "Version: %s\n"
710 msgstr "Version: %s\n"
712 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
714 msgid "Description: %s\n"
715 msgstr "Beschreibung: %s\n"
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
722 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
725 msgstr "Verwendung: %s\n"
727 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
729 msgid "Load Once: %s\n"
730 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
732 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
739 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
744 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
749 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
754 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
759 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
760 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
764 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
769 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
774 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
779 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
784 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
785 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
789 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
794 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
795 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
799 msgid "Failed to open configuration file: %s"
800 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
802 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
804 "The specified default channel map has a different number of channels than "
805 "the specified default number of channels."
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
810 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
811 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
813 #: ../src/daemon/caps.c:63
814 msgid "Dropping root privileges."
815 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
817 #: ../src/daemon/caps.c:103
818 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
819 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
821 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
822 msgid "PulseAudio Sound System"
825 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
826 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
829 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
831 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
834 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
836 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
837 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
839 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
842 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
844 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
847 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
848 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
865 msgstr "Vorne Rechts"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
869 msgstr "Hinten Mitte"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
873 msgstr "Hinten Links"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
877 msgstr "Hinten Rechts"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
880 msgid "Low Frequency Emmiter"
881 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
884 msgid "Front Left-of-center"
885 msgstr "Vorne Links der Mitte"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
888 msgid "Front Right-of-center"
889 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
897 msgstr "Seite Rechts"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1000 msgid "Auxiliary 25"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1004 msgid "Auxiliary 26"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1008 msgid "Auxiliary 27"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1012 msgid "Auxiliary 28"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1016 msgid "Auxiliary 29"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1020 msgid "Auxiliary 30"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1024 msgid "Auxiliary 31"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1032 msgid "Top Front Center"
1033 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1036 msgid "Top Front Left"
1037 msgstr "Oben Vorne Links"
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1040 msgid "Top Front Right"
1041 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1044 msgid "Top Rear Center"
1045 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1048 msgid "Top Rear Left"
1049 msgstr "Oben Hinten Links"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1052 msgid "Top Rear Right"
1053 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1056 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1057 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1066 msgid "Surround 4.0"
1067 msgstr "Surround 4.0"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1070 msgid "Surround 4.1"
1071 msgstr "Surround 4.1"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1074 msgid "Surround 5.0"
1075 msgstr "Surround 5.0"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1078 msgid "Surround 5.1"
1079 msgstr "Surround 5.1"
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1082 msgid "Surround 7.1"
1083 msgstr "Surround 7.1"
1085 #: ../src/pulse/error.c:43
1089 #: ../src/pulse/error.c:44
1090 msgid "Access denied"
1091 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1093 #: ../src/pulse/error.c:45
1094 msgid "Unknown command"
1095 msgstr "Unbekannter Befehl"
1097 #: ../src/pulse/error.c:46
1098 msgid "Invalid argument"
1099 msgstr "Ungültiges Argument"
1101 #: ../src/pulse/error.c:47
1102 msgid "Entity exists"
1103 msgstr "Entität existiert bereits"
1105 #: ../src/pulse/error.c:48
1106 msgid "No such entity"
1107 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1109 #: ../src/pulse/error.c:49
1110 msgid "Connection refused"
1111 msgstr "Verbindung verweigert"
1113 #: ../src/pulse/error.c:50
1114 msgid "Protocol error"
1115 msgstr "Protokollfehler"
1117 #: ../src/pulse/error.c:51
1119 msgstr "Zeitüberschreitung"
1121 #: ../src/pulse/error.c:52
1122 msgid "No authorization key"
1123 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1125 #: ../src/pulse/error.c:53
1126 msgid "Internal error"
1127 msgstr "Interner Fehler"
1129 #: ../src/pulse/error.c:54
1130 msgid "Connection terminated"
1131 msgstr "Verbindung beendet"
1133 #: ../src/pulse/error.c:55
1134 msgid "Entity killed"
1135 msgstr "Entität terminiert"
1137 #: ../src/pulse/error.c:56
1138 msgid "Invalid server"
1139 msgstr "Ungültiger Server"
1141 #: ../src/pulse/error.c:57
1142 msgid "Module initalization failed"
1143 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1145 #: ../src/pulse/error.c:58
1147 msgstr "Ungültiger Zustand"
1149 #: ../src/pulse/error.c:59
1151 msgstr "Keine Daten"
1153 #: ../src/pulse/error.c:60
1154 msgid "Incompatible protocol version"
1155 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1157 #: ../src/pulse/error.c:61
1161 #: ../src/pulse/error.c:62
1162 msgid "Not supported"
1163 msgstr "Nicht unterstützt"
1165 #: ../src/pulse/error.c:63
1166 msgid "Unknown error code"
1167 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1169 #: ../src/pulse/error.c:64
1170 msgid "No such extension"
1171 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1173 #: ../src/pulse/error.c:65
1174 msgid "Obsolete functionality"
1175 msgstr "Veraltete Funktion"
1177 #: ../src/pulse/error.c:66
1178 msgid "Missing implementation"
1179 msgstr "Fehlende Implementation"
1181 #: ../src/pulse/sample.c:169
1183 msgid "%s %uch %uHz"
1184 msgstr "%s %uch %uHz"
1186 #: ../src/pulse/sample.c:181
1191 #: ../src/pulse/sample.c:183
1196 #: ../src/pulse/sample.c:185
1201 #: ../src/pulse/sample.c:187
1206 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1207 msgid "XOpenDisplay() failed"
1208 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1210 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1211 msgid "Failed to parse cookie data"
1212 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1214 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1216 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1217 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1219 #: ../src/pulse/context.c:519
1220 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1221 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1223 #: ../src/pulse/context.c:649
1228 #: ../src/pulse/context.c:702
1230 msgid "waitpid(): %s"
1231 msgstr "waitpid(): %s"
1233 #: ../src/pulse/context.c:1279
1235 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1236 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:94
1240 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1241 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:133
1245 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1246 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:169
1250 msgid "Stream successfully created.\n"
1251 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:172
1255 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1256 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:176
1260 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1261 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:179
1265 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1266 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:183
1270 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1271 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:187
1275 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1276 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:197
1280 msgid "Stream error: %s\n"
1281 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:207
1285 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1286 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:209
1290 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1291 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:217
1295 msgid "Stream underrun.%s \n"
1296 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:224
1300 msgid "Stream overrun.%s \n"
1301 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:231
1305 msgid "Stream started.%s \n"
1306 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:238
1310 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1311 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:238
1317 #: ../src/utils/pacat.c:271
1319 msgid "Connection established.%s \n"
1320 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1322 #: ../src/utils/pacat.c:274
1324 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1325 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1327 #: ../src/utils/pacat.c:301
1329 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1330 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1332 #: ../src/utils/pacat.c:307
1334 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1335 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
1338 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1340 msgid "Connection failure: %s\n"
1341 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
1345 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1346 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
1350 msgid "Playback stream drained.\n"
1351 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
1355 msgid "Draining connection to server.\n"
1356 msgstr "Draining connection to server.\n"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:382
1361 msgstr "EOF empfangen.\n"
1363 #: ../src/utils/pacat.c:388
1365 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1366 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1368 #: ../src/utils/pacat.c:398
1370 msgid "read() failed: %s\n"
1371 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1373 #: ../src/utils/pacat.c:430
1375 msgid "write() failed: %s\n"
1376 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:451
1380 msgid "Got signal, exiting.\n"
1381 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1383 #: ../src/utils/pacat.c:465
1385 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1386 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:470
1390 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1391 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:490
1395 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1396 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:503
1403 " -h, --help Show this help\n"
1404 " --version Show version\n"
1406 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1407 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1409 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1411 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1413 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1415 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1417 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1419 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1420 "in range 0...65536\n"
1421 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1423 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1424 "s16be, u8, float32le,\n"
1425 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1426 "(defaults to s16ne)\n"
1427 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1429 " (defaults to 2)\n"
1430 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1432 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1434 " being connected to.\n"
1435 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1437 " being connected to.\n"
1438 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1440 " from the sink the stream is being "
1442 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1443 " --no-remap Map channels by index instead of "
1445 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1447 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1448 "per request in bytes.\n"
1452 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1453 " --version Zeige Version\n"
1455 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1456 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1458 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1460 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1461 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1462 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1463 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1464 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1465 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1466 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1467 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1469 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1470 "(defaults to s16ne)\n"
1471 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1473 " (Standard ist 2)\n"
1474 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1476 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1477 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1478 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1479 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1480 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1481 " des mit Sink verbundenen\n"
1482 " Streams nutzen.\n"
1483 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1484 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1486 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1487 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1490 #: ../src/utils/pacat.c:604
1494 "Compiled with libpulse %s\n"
1495 "Linked with libpulse %s\n"
1498 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1499 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:661
1503 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1504 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:690
1508 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1509 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:697
1513 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1514 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:708
1518 msgid "Invalid sample specification\n"
1519 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:713
1523 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1524 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:720
1528 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1529 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:720
1535 #: ../src/utils/pacat.c:720
1539 #: ../src/utils/pacat.c:728
1541 msgid "open(): %s\n"
1542 msgstr "open(): %s\n"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:733
1546 msgid "dup2(): %s\n"
1547 msgstr "dup2(): %s\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:743
1551 msgid "Too many arguments.\n"
1552 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
1555 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1557 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1558 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:777
1562 msgid "io_new() failed.\n"
1563 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
1566 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1568 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1569 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
1572 #: ../src/utils/paplay.c:404
1574 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1575 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:802
1579 msgid "time_new() failed.\n"
1580 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1582 #: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
1583 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1585 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1586 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1588 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1590 msgid "fork(): %s\n"
1591 msgstr "fork(): %s\n"
1593 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1595 msgid "execvp(): %s\n"
1596 msgstr "execvp(): %s\n"
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1600 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1601 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1605 msgid "Failure to resume: %s\n"
1606 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1610 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1611 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1614 #: ../src/utils/paplay.c:191
1616 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1617 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1621 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1622 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1627 "%s [options] ... \n"
1629 " -h, --help Show this help\n"
1630 " --version Show version\n"
1631 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1635 "%s [options] ... \n"
1637 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1638 " --version Zeige Version\n"
1639 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1646 "Compiled with libpulse %s\n"
1647 "Linked with libpulse %s\n"
1650 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1651 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1653 #: ../src/utils/pactl.c:108
1655 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1656 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1658 #: ../src/utils/pactl.c:114
1660 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1661 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:117
1665 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1666 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:120
1670 msgid "Sample cache size: %s\n"
1671 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:129
1675 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1676 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:137
1684 "Server Version: %s\n"
1685 "Default Sample Specification: %s\n"
1686 "Default Channel Map: %s\n"
1687 "Default Sink: %s\n"
1688 "Default Source: %s\n"
1691 "Name des Nutzers: %s\n"
1693 "Name des Servers: %s\n"
1694 "Version des Server: %s\n"
1695 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1696 "Vorgabe Sink: %s\n"
1697 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1700 #: ../src/utils/pactl.c:178
1702 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1703 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1705 #: ../src/utils/pactl.c:194
1711 "\tDescription: %s\n"
1713 "\tSample Specification: %s\n"
1714 "\tChannel Map: %s\n"
1715 "\tOwner Module: %u\n"
1717 "\tVolume: %s%s%s\n"
1718 "\t balance %0.2f\n"
1719 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1720 "\tMonitor Source: %s\n"
1721 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1722 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1729 "\tBeschreibung: %s\n"
1731 "\tSample-Angabe: %s\n"
1732 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1733 "\tOwner-Modul: %u\n"
1735 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1736 "\t Verteilung %0.2f\n"
1737 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1738 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1739 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1740 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1741 "\tEigenschaften:\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:258
1746 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1747 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:274
1755 "\tDescription: %s\n"
1757 "\tSample Specification: %s\n"
1758 "\tChannel Map: %s\n"
1759 "\tOwner Module: %u\n"
1761 "\tVolume: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1773 "\tBeschreibung: %s\n"
1775 "\tSample-Angabe: %s\n"
1776 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1777 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1779 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1780 "\t Verteilung %0.2f\n"
1781 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1782 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1783 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1784 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1785 "\tEigenschaften:\n"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1789 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1790 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1791 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1792 #: ../src/utils/pactl.c:594
1796 #: ../src/utils/pactl.c:324
1798 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1799 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:342
1807 "\tUsage counter: %s\n"
1814 "\tNutzungszähler: %s\n"
1815 "\tEigenschaften:\n"
1818 #: ../src/utils/pactl.c:361
1820 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1821 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1823 #: ../src/utils/pactl.c:379
1828 "\tOwner Module: %s\n"
1834 "\tOwner-Modul: %s\n"
1835 "\tEigenschaften:\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:396
1840 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1841 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:414
1849 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tOwner-Modul: %s\n"
1857 "\tEigenschaften:\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:428
1862 msgid "\tProfiles:\n"
1863 msgstr "\tProfile:\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:434
1867 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1868 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:445
1872 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1873 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:464
1880 "\tOwner Module: %s\n"
1883 "\tSample Specification: %s\n"
1884 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\t balance %0.2f\n"
1889 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1891 "\tResample method: %s\n"
1895 "Eingabe-Senke #%u\n"
1897 "\tOwner-Modul: %s\n"
1900 "\tSample-Angabe: %s\n"
1901 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1903 "\tLautstärke: %s\n"
1905 "\t Verteilung %0.2f\n"
1906 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1907 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1908 "\tResample-Methode: %s\n"
1909 "\tEigenschaften:\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:503
1914 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1915 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:523
1920 "Source Output #%u\n"
1922 "\tOwner Module: %s\n"
1925 "\tSample Specification: %s\n"
1926 "\tChannel Map: %s\n"
1927 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1928 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1929 "\tResample method: %s\n"
1933 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1935 "\tOwner-Modul: %s\n"
1938 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1939 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1940 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1941 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1942 "\tResample-Methode: %s\n"
1943 "\tEigenschaften:\n"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:554
1948 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1949 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1951 #: ../src/utils/pactl.c:572
1956 "\tSample Specification: %s\n"
1957 "\tChannel Map: %s\n"
1960 "\t balance %0.2f\n"
1961 "\tDuration: %0.1fs\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1972 "\tLautstärke: %s\n"
1974 "\t Verteilung %0.2f\n"
1978 "\tDateinamen: %s\n"
1979 "\tEigenschaften:\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
1984 msgid "Failure: %s\n"
1985 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:636
1989 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1990 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:653
1994 msgid "Premature end of file\n"
1995 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1997 #: ../src/utils/pactl.c:774
2000 "%s [options] stat\n"
2001 "%s [options] list\n"
2002 "%s [options] exit\n"
2003 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2004 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2005 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2006 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2007 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2008 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009 "%s [options] unload-module ID\n"
2010 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2011 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2012 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2014 " -h, --help Show this help\n"
2015 " --version Show version\n"
2017 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2019 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2022 "%s [options] stat\n"
2023 "%s [options] list\n"
2024 "%s [options] exit\n"
2025 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2026 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2027 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2028 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2029 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2030 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2031 "%s [options] unload-module ID\n"
2032 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2033 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2034 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2036 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2037 " --version Zeige Version\n"
2039 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2040 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:826
2046 "Compiled with libpulse %s\n"
2047 "Linked with libpulse %s\n"
2050 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2051 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:865
2055 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2056 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:887
2060 msgid "Failed to open sound file.\n"
2061 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:899
2065 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2066 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:911
2070 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2071 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:919
2075 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2076 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:928
2080 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2082 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:942
2086 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2087 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:962
2091 msgid "You have to specify a module index\n"
2092 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2094 #: ../src/utils/pactl.c:972
2097 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2100 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2103 #: ../src/utils/pactl.c:985
2106 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2109 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2112 #: ../src/utils/pactl.c:997
2114 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2115 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2119 msgid "No valid command specified.\n"
2120 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2125 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2127 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2128 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2129 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2130 "variables and cookie file.\n"
2131 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2133 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2135 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2136 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2137 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2138 "Cookie importieren.\n"
2139 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2141 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2143 msgid "Failed to parse command line.\n"
2144 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2148 msgid "Server: %s\n"
2149 msgstr "Server: %s\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2153 msgid "Source: %s\n"
2154 msgstr "Quelle: %s\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2163 msgid "Cookie: %s\n"
2164 msgstr "Cookie: %s\n"
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2168 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2169 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2173 msgid "Failed to save cookie data\n"
2174 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2178 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2179 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2183 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2184 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2188 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2189 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2193 msgid "Failed to load cookie data\n"
2194 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2198 msgid "Not yet implemented.\n"
2199 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2203 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2204 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2208 msgid "connect(): %s"
2209 msgstr "connect(): %s"
2211 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2212 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2213 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2216 msgid "Daemon not responding."
2217 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2221 msgid "select(): %s"
2222 msgstr "select(): %s"
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2232 msgstr "write(): %s"
2234 #: ../src/utils/paplay.c:139
2236 msgid "Stream successfully created\n"
2237 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2239 #: ../src/utils/paplay.c:144
2241 msgid "Stream errror: %s\n"
2242 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2244 #: ../src/utils/paplay.c:165
2246 msgid "Connection established.\n"
2247 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2249 #: ../src/utils/paplay.c:198
2252 "%s [options] [FILE]\n"
2254 " -h, --help Show this help\n"
2255 " --version Show version\n"
2257 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2259 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2261 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2262 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2264 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2266 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2267 "in range 0...65536\n"
2268 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2270 "%s [options] [FILE]\n"
2272 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2273 " --version Zeige Version\n"
2275 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2277 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2278 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2279 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2280 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2281 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2282 "zwischen 0...65536\n"
2283 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2285 #: ../src/utils/paplay.c:255
2289 "Compiled with libpulse %s\n"
2290 "Linked with libpulse %s\n"
2293 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2294 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2296 #: ../src/utils/paplay.c:292
2298 msgid "Invalid channel map\n"
2299 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2301 #: ../src/utils/paplay.c:314
2303 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2304 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2306 #: ../src/utils/paplay.c:350
2308 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2309 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2311 #: ../src/utils/paplay.c:376
2313 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2314 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2316 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2317 msgid "Cannot access autospawn lock."
2318 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2322 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2323 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2325 #~ "We are not in group '"
2327 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2328 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2329 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2331 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2332 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2335 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2338 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2339 #~ "für diesen Nutzer."
2341 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2342 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2344 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2345 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2347 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2348 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2354 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2360 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2372 #~ msgid "socketpair(): %s"
2373 #~ msgstr "socketpair(): %s"