]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
Run make update-po
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 04:30+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 22:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
17 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
18 msgstr ""
19 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
22 msgid "Failed to allocate new dl loader."
23 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
24
25 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
26 msgid "Failed to add bind-now-loader."
27 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
28
29 #: ../src/daemon/polkit.c:55
30 #, c-format
31 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
32 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
33
34 #: ../src/daemon/polkit.c:65
35 #, c-format
36 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
37 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
38
39 #: ../src/daemon/polkit.c:77
40 msgid "Cannot set UID on caller object."
41 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
42
43 #: ../src/daemon/polkit.c:82
44 msgid "Failed to get CK session."
45 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
46
47 #: ../src/daemon/polkit.c:90
48 msgid "Cannot set UID on session object."
49 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
50
51 #: ../src/daemon/polkit.c:95
52 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
53 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
54
55 #: ../src/daemon/polkit.c:100
56 msgid "Cannot set action_id"
57 msgstr "Nie można ustawić action_id"
58
59 #: ../src/daemon/polkit.c:105
60 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
61 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
62
63 #: ../src/daemon/polkit.c:110
64 #, c-format
65 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
66 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
67
68 #: ../src/daemon/polkit.c:119
69 #, c-format
70 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
71 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
72
73 #: ../src/daemon/polkit.c:139
74 #, c-format
75 msgid "Cannot obtain auth: %s"
76 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
77
78 #: ../src/daemon/polkit.c:148
79 #, c-format
80 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
81 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
82
83 #: ../src/daemon/main.c:134
84 #, c-format
85 msgid "Got signal %s."
86 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:161
89 msgid "Exiting."
90 msgstr "Wyłączanie."
91
92 #: ../src/daemon/main.c:179
93 #, c-format
94 msgid "Failed to find user '%s'."
95 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:184
98 #, c-format
99 msgid "Failed to find group '%s'."
100 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:188
103 #, c-format
104 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
105 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:193
108 #, c-format
109 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
110 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:198
113 #, c-format
114 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
115 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create '%s': %s"
120 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:213
123 #, c-format
124 msgid "Failed to change group list: %s"
125 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
126
127 #: ../src/daemon/main.c:229
128 #, c-format
129 msgid "Failed to change GID: %s"
130 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
131
132 #: ../src/daemon/main.c:245
133 #, c-format
134 msgid "Failed to change UID: %s"
135 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:259
138 msgid "Successfully dropped root privileges."
139 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:267
142 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
143 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
144
145 #: ../src/daemon/main.c:285
146 #, c-format
147 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
148 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:429
151 msgid "Failed to parse command line."
152 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:451
155 #, c-format
156 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
157 msgstr ""
158 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:458
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
163 msgstr ""
164 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:466
167 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:469
171 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
172 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:474
175 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
176 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:477
179 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
180 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:506
183 msgid ""
184 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
185 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
186 "We are not in group '"
187 msgstr ""
188 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
189 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
190 "uprawnień:\n"
191 "Nie jesteśmy w grupie \""
192
193 #: ../src/daemon/main.c:530
194 msgid ""
195 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
196 msgstr ""
197 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
198 "jest zezwolone przez politykę."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:559
201 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
202 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:562
205 #, c-format
206 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:569
210 msgid "Giving up CAP_NICE"
211 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:576
214 msgid ""
215 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
216 msgstr ""
217 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
218 "jest zezwolone przez politykę."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:637
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:639
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:649
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
240 "system)"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:669
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:674
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:679
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr ""
253 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:682
256 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 msgstr ""
258 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
259 "ustawione!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:685
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:690
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 msgstr ""
268 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
269 "zakończenie!"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:717
272 msgid "Failed to acquire stdio."
273 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:723
276 #, c-format
277 msgid "pipe failed: %s"
278 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:728
281 #, c-format
282 msgid "fork() failed: %s"
283 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:742
286 #, c-format
287 msgid "read() failed: %s"
288 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:748
291 msgid "Daemon startup failed."
292 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:750
295 msgid "Daemon startup successful."
296 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:820
299 #, c-format
300 msgid "This is PulseAudio %s"
301 msgstr "To jest PulseAudio %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:821
304 #, c-format
305 msgid "Compilation host: %s"
306 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:822
309 #, c-format
310 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
311 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:825
314 #, c-format
315 msgid "Running on host: %s"
316 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:828
319 #, c-format
320 msgid "Found %u CPUs."
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/daemon/main.c:830
324 #, c-format
325 msgid "Page size is %lu bytes"
326 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:833
329 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
330 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:835
333 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
334 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:838
337 #, c-format
338 msgid "Running in valgrind mode: %s"
339 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:841
342 msgid "Optimized build: yes"
343 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:843
346 msgid "Optimized build: no"
347 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:847
350 msgid "Failed to get machine ID"
351 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:850
354 #, c-format
355 msgid "Machine ID is %s."
356 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:855
359 #, c-format
360 msgid "Using runtime directory %s."
361 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:860
364 #, c-format
365 msgid "Using state directory %s."
366 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:863
369 #, c-format
370 msgid "Running in system mode: %s"
371 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:878
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:890
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:892
382 msgid ""
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
385 msgstr ""
386 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
387 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:904
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:965
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:970
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:983
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:989
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:1010
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "Demon został zniszczony."
412
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "%s [options]\n"
417 "\n"
418 "COMMANDS:\n"
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
425 "segments\n"
426 " --start Start the daemon if it is not "
427 "running\n"
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
431 "\n"
432 "OPTIONS:\n"
433 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
434 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
435 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
436 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
437 " (only available as root, when SUID "
438 "or\n"
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID "
442 "or\n"
443 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
445 "module\n"
446 " loading/unloading after startup\n"
447 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
448 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
449 "this\n"
450 " time passed\n"
451 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
452 "and\n"
453 " this time passed\n"
454 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
455 "and\n"
456 " this time passed\n"
457 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
458 " -v Increase the verbosity level\n"
459 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
461 "messages\n"
462 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
463 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
464 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
465 "shared\n"
466 " objects (plugins)\n"
467 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
468 " (See --dump-resample-methods for\n"
469 " possible values)\n"
470 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
471 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
472 " platforms that support it.\n"
473 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
474 "\n"
475 "STARTUP SCRIPT:\n"
476 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
477 "with\n"
478 " the specified argument\n"
479 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
480 " -C Open a command line on the running "
481 "TTY\n"
482 " after startup\n"
483 "\n"
484 " -n Don't load default script file\n"
485 msgstr ""
486 "%s [opcje]\n"
487 "\n"
488 "POLECENIA:\n"
489 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
490 " --version Wyświetla wersję\n"
491 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
492 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
493 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
494 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
495 " współdzielonej\n"
496 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
497 " uruchomiony\n"
498 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
499 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
500 " uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
501 " wyjścia)\n"
502 "\n"
503 "OPCJE:\n"
504 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
505 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
506 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
507 " powiedzie się\n"
508 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
509 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
510 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
511 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
512 " czasie rzeczywistym\n"
513 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
514 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
515 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
516 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
517 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
518 " uruchomieniu\n"
519 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
520 " żądanie wyłączenia\n"
521 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
522 " upłynął podany czas\n"
523 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
524 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
525 " podany czas\n"
526 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
527 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
528 " podany czas\n"
529 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
530 " wyświetlanych informacji\n"
531 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
532 " informacji\n"
533 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
534 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
535 " komunikatów dziennika\n"
536 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
537 " dziennika\n"
538 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
539 " dziennika\n"
540 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
541 " dynamicznie współdzielonych\n"
542 " obiektów (wtyczek)\n"
543 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
544 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
545 " aby poznać możliwe wartości)\n"
546 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
547 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
548 " procesora na obsługujących je\n"
549 " platformach.\n"
550 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
551 " współdzielonej.\n"
552 "\n"
553 "SKRYPT STARTOWY:\n"
554 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
555 " podanym parametrem\n"
556 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
557 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
558 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
559 "\n"
560 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
561 " skryptu\n"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
564 msgid "--daemonize expects boolean argument"
565 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
566
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
568 msgid "--fail expects boolean argument"
569 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
572 msgid ""
573 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
574 "of debug, info, notice, warn, error)."
575 msgstr ""
576 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
577 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
580 msgid "--high-priority expects boolean argument"
581 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
584 msgid "--realtime expects boolean argument"
585 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
588 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
589 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
592 msgid "--disallow-exit boolean argument"
593 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
596 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
597 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
600 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
601 msgstr ""
602 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
603 "\"auto\"."
604
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
606 msgid "--log-time boolean argument"
607 msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
608
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
610 msgid "--log-meta boolean argument"
611 msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
612
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
614 #, c-format
615 msgid "Invalid resample method '%s'."
616 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
619 msgid "--system expects boolean argument"
620 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
623 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
624 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
627 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
628 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
631 #, c-format
632 msgid "Name: %s\n"
633 msgstr "Nazwa: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
636 #, c-format
637 msgid "No module information available\n"
638 msgstr "Brak informacji o module\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
641 #, c-format
642 msgid "Version: %s\n"
643 msgstr "Wersja: %s\n"
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
646 #, c-format
647 msgid "Description: %s\n"
648 msgstr "Opis: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
651 #, c-format
652 msgid "Author: %s\n"
653 msgstr "Autor: %s\n"
654
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
656 #, c-format
657 msgid "Usage: %s\n"
658 msgstr "Użycie: %s\n"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
661 #, c-format
662 msgid "Load Once: %s\n"
663 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
666 #, c-format
667 msgid "Path: %s\n"
668 msgstr "Ścieżka: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
693 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
726 #, c-format
727 msgid "Failed to open configuration file: %s"
728 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
731 #, c-format
732 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
733 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
734
735 #: ../src/daemon/caps.c:63
736 msgid "Dropping root privileges."
737 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
738
739 #: ../src/daemon/caps.c:103
740 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
741 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:742
744 msgid "Mono"
745 msgstr "Mono"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
748 msgid "Front Center"
749 msgstr "Przedni środkowy"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
752 msgid "Front Left"
753 msgstr "Przedni lewy"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
756 msgid "Front Right"
757 msgstr "Przedni prawy"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgid "Rear Center"
761 msgstr "Tylny środkowy"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
764 msgid "Rear Left"
765 msgstr "Tylny lewy"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
768 msgid "Rear Right"
769 msgstr "Tylny prawy"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgid "Low Frequency Emmiter"
773 msgstr "Subwoofer"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
776 msgid "Front Left-of-center"
777 msgstr "Przedni lewy po środku"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
780 msgid "Front Right-of-center"
781 msgstr "Przedni prawy po środku"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
784 msgid "Side Left"
785 msgstr "Boczny lewy"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
788 msgid "Side Right"
789 msgstr "Boczny prawy"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgid "Auxiliary 0"
793 msgstr "Pomocnicze 0"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
796 msgid "Auxiliary 1"
797 msgstr "Pomocnicze 1"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
800 msgid "Auxiliary 2"
801 msgstr "Pomocnicze 2"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
804 msgid "Auxiliary 3"
805 msgstr "Pomocnicze 3"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
808 msgid "Auxiliary 4"
809 msgstr "Pomocnicze 4"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
812 msgid "Auxiliary 5"
813 msgstr "Pomocnicze 5"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
816 msgid "Auxiliary 6"
817 msgstr "Pomocnicze 6"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
820 msgid "Auxiliary 7"
821 msgstr "Pomocnicze 7"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
824 msgid "Auxiliary 8"
825 msgstr "Pomocnicze 8"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
828 msgid "Auxiliary 9"
829 msgstr "Pomocnicze 9"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
832 msgid "Auxiliary 10"
833 msgstr "Pomocnicze 10"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
836 msgid "Auxiliary 11"
837 msgstr "Pomocnicze 11"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
840 msgid "Auxiliary 12"
841 msgstr "Pomocnicze 12"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
844 msgid "Auxiliary 13"
845 msgstr "Pomocnicze 13"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
848 msgid "Auxiliary 14"
849 msgstr "Pomocnicze 14"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
852 msgid "Auxiliary 15"
853 msgstr "Pomocnicze 15"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
856 msgid "Auxiliary 16"
857 msgstr "Pomocnicze 16"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
860 msgid "Auxiliary 17"
861 msgstr "Pomocnicze 17"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
864 msgid "Auxiliary 18"
865 msgstr "Pomocnicze 18"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
868 msgid "Auxiliary 19"
869 msgstr "Pomocnicze 19"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
872 msgid "Auxiliary 20"
873 msgstr "Pomocnicze 20"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
876 msgid "Auxiliary 21"
877 msgstr "Pomocnicze 21"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
880 msgid "Auxiliary 22"
881 msgstr "Pomocnicze 22"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
884 msgid "Auxiliary 23"
885 msgstr "Pomocnicze 23"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
888 msgid "Auxiliary 24"
889 msgstr "Pomocnicze 24"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
892 msgid "Auxiliary 25"
893 msgstr "Pomocnicze 25"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
896 msgid "Auxiliary 26"
897 msgstr "Pomocnicze 26"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
900 msgid "Auxiliary 27"
901 msgstr "Pomocnicze 27"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
904 msgid "Auxiliary 28"
905 msgstr "Pomocnicze 28"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
908 msgid "Auxiliary 29"
909 msgstr "Pomocnicze 29"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
912 msgid "Auxiliary 30"
913 msgstr "Pomocnicze 30"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
916 msgid "Auxiliary 31"
917 msgstr "Pomocnicze 31"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
920 msgid "Top Center"
921 msgstr "Górny środkowy"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgid "Top Front Center"
925 msgstr "Górny przedni środkowy"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
928 msgid "Top Front Left"
929 msgstr "Górny przedni lewy"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Right"
933 msgstr "Górny przedni prawy"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
936 msgid "Top Rear Center"
937 msgstr "Górny tylny środkowy"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
940 msgid "Top Rear Left"
941 msgstr "Górny tylny lewy"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Right"
945 msgstr "Górny tylny prawy"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:473 ../src/pulse/sample.c:152
948 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:189
949 #: ../src/pulse/volume.c:209 ../src/pulse/volume.c:239
950 msgid "(invalid)"
951 msgstr "(nieprawidłowe)"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:746
954 msgid "Stereo"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
958 msgid "Surround 4.0"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
962 msgid "Surround 4.1"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
966 msgid "Surround 5.0"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
970 msgid "Surround 5.1"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:776
974 msgid "Surround 7.1"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/pulse/error.c:43
978 msgid "OK"
979 msgstr "OK"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:44
982 msgid "Access denied"
983 msgstr "Odmówiono dostępu"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:45
986 msgid "Unknown command"
987 msgstr "Nieznane polecenie"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:46
990 msgid "Invalid argument"
991 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:47
994 msgid "Entity exists"
995 msgstr "Jednostka istnieje"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:48
998 msgid "No such entity"
999 msgstr "Brak jednostki"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:49
1002 msgid "Connection refused"
1003 msgstr "Odrzucono połączenie"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:50
1006 msgid "Protocol error"
1007 msgstr "Błąd protokołu"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:51
1010 msgid "Timeout"
1011 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:52
1014 msgid "No authorization key"
1015 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:53
1018 msgid "Internal error"
1019 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:54
1022 msgid "Connection terminated"
1023 msgstr "Zniszczono połączenie"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:55
1026 msgid "Entity killed"
1027 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:56
1030 msgid "Invalid server"
1031 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:57
1034 msgid "Module initalization failed"
1035 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:58
1038 msgid "Bad state"
1039 msgstr "Błędny stan"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:59
1042 msgid "No data"
1043 msgstr "Brak danych"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:60
1046 msgid "Incompatible protocol version"
1047 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:61
1050 msgid "Too large"
1051 msgstr "Za duże"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:62
1054 msgid "Not supported"
1055 msgstr "Nieobsługiwane"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:63
1058 msgid "Unknown error code"
1059 msgstr "Nieznany kod błędu"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:64
1062 msgid "No such extension"
1063 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1064
1065 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1066 msgid "XOpenDisplay() failed"
1067 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1068
1069 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1070 msgid "Failed to parse cookie data"
1071 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1072
1073 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1074 #, c-format
1075 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1076 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1077
1078 #: ../src/pulse/context.c:517
1079 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1080 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1081
1082 #: ../src/pulse/context.c:643
1083 #, c-format
1084 msgid "fork(): %s"
1085 msgstr "fork(): %s"
1086
1087 #: ../src/pulse/context.c:696
1088 #, c-format
1089 msgid "waitpid(): %s"
1090 msgstr "waitpid(): %s"
1091
1092 #: ../src/pulse/context.c:1257
1093 #, c-format
1094 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1095 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1096
1097 #: ../src/utils/pacat.c:94
1098 #, c-format
1099 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1100 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1101
1102 #: ../src/utils/pacat.c:133
1103 #, c-format
1104 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1105 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1106
1107 #: ../src/utils/pacat.c:169
1108 #, c-format
1109 msgid "Stream successfully created.\n"
1110 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1111
1112 #: ../src/utils/pacat.c:172
1113 #, c-format
1114 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1115 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1116
1117 #: ../src/utils/pacat.c:176
1118 #, c-format
1119 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1120 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1121
1122 #: ../src/utils/pacat.c:179
1123 #, c-format
1124 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1125 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1126
1127 #: ../src/utils/pacat.c:183
1128 #, c-format
1129 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1130 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:187
1133 #, c-format
1134 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1135 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:197
1138 #, c-format
1139 msgid "Stream error: %s\n"
1140 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:207
1143 #, c-format
1144 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1145 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:209
1148 #, c-format
1149 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1150 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:217
1153 #, c-format
1154 msgid "Stream underrun.%s \n"
1155 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:224
1158 #, c-format
1159 msgid "Stream overrun.%s \n"
1160 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:231
1163 #, c-format
1164 msgid "Stream started.%s \n"
1165 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:238
1168 #, c-format
1169 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1170 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:238
1173 msgid "not "
1174 msgstr "nie "
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:259
1177 #, c-format
1178 msgid "Connection established.%s \n"
1179 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:262
1182 #, c-format
1183 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1184 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:288
1187 #, c-format
1188 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1189 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:294
1192 #, c-format
1193 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1194 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1197 #: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
1198 #, c-format
1199 msgid "Connection failure: %s\n"
1200 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1205 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1208 #, c-format
1209 msgid "Playback stream drained.\n"
1210 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1213 #, c-format
1214 msgid "Draining connection to server.\n"
1215 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:370
1218 #, c-format
1219 msgid "Got EOF.\n"
1220 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:376
1223 #, c-format
1224 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1225 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1226
1227 #: ../src/utils/pacat.c:386
1228 #, c-format
1229 msgid "read() failed: %s\n"
1230 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1231
1232 #: ../src/utils/pacat.c:418
1233 #, c-format
1234 msgid "write() failed: %s\n"
1235 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:439
1238 #, c-format
1239 msgid "Got signal, exiting.\n"
1240 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:453
1243 #, c-format
1244 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1245 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:458
1248 #, c-format
1249 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1250 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:478
1253 #, c-format
1254 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1255 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:491
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "%s [options]\n"
1261 "\n"
1262 " -h, --help Show this help\n"
1263 " --version Show version\n"
1264 "\n"
1265 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1266 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1267 "\n"
1268 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1269 "\n"
1270 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1271 "to\n"
1272 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1273 "connect to\n"
1274 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1275 "server\n"
1276 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1277 "server\n"
1278 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1279 "in range 0...65536\n"
1280 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1281 "44100)\n"
1282 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1283 "s16be, u8, float32le,\n"
1284 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1285 "(defaults to s16ne)\n"
1286 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1287 "2 for stereo\n"
1288 " (defaults to 2)\n"
1289 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1290 "default\n"
1291 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1292 "the stream is\n"
1293 " being connected to.\n"
1294 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1295 "the stream is\n"
1296 " being connected to.\n"
1297 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1298 "channel map\n"
1299 " from the sink the stream is being "
1300 "connected to.\n"
1301 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1302 " --no-remap Map channels by index instead of "
1303 "name.\n"
1304 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1305 "bytes.\n"
1306 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1307 "per request in bytes.\n"
1308 msgstr ""
1309 "%s [opcje]\n"
1310 "\n"
1311 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1312 " --version Wyświetla wersję\n"
1313 "\n"
1314 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1315 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1316 "\n"
1317 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
1318 "działaniu\n"
1319 "\n"
1320 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1321 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1322 "się z\n"
1323 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na "
1324 "serwerze\n"
1325 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1326 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
1327 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1328 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1329 "44100)\n"
1330 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1331 "u8, float32le,\n"
1332 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1333 "(domyślnie s16ne)\n"
1334 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1335 "stereo\n"
1336 " (domyślnie 2)\n"
1337 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast "
1338 "domyślnej\n"
1339 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z "
1340 "jakim\n"
1341 " połączony jest strumień.\n"
1342 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z "
1343 "odpływu, z\n"
1344 " jakim połączony jest strumień.\n"
1345 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1346 "kanałów z odpływu,\n"
1347 " z jakim połączony jest strumień.\n"
1348 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w "
1349 "dół.\n"
1350 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1351 "przez nazwę.\n"
1352 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w "
1353 "bajtach.\n"
1354 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
1355 "żądanie w bajtach.\n"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:592
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "pacat %s\n"
1361 "Compiled with libpulse %s\n"
1362 "Linked with libpulse %s\n"
1363 msgstr ""
1364 "pacat %s\n"
1365 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1366 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:649
1369 #, c-format
1370 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1371 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:678
1374 #, c-format
1375 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1376 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:685
1379 #, c-format
1380 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1381 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:696
1384 #, c-format
1385 msgid "Invalid sample specification\n"
1386 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:701
1389 #, c-format
1390 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1391 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:708
1394 #, c-format
1395 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1396 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:708
1399 msgid "recording"
1400 msgstr "nagrywanie"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:708
1403 msgid "playback"
1404 msgstr "odtwarzanie"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:716
1407 #, c-format
1408 msgid "open(): %s\n"
1409 msgstr "open(): %s\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:721
1412 #, c-format
1413 msgid "dup2(): %s\n"
1414 msgstr "dup2(): %s\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:731
1417 #, c-format
1418 msgid "Too many arguments.\n"
1419 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1422 #: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
1423 #, c-format
1424 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1425 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:765
1428 #, c-format
1429 msgid "io_new() failed.\n"
1430 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1431
1432 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1433 #: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
1434 #, c-format
1435 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1436 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:779
1439 #, c-format
1440 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1441 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:790
1444 #, c-format
1445 msgid "time_new() failed.\n"
1446 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1449 #: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
1450 #, c-format
1451 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1452 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1455 #, c-format
1456 msgid "fork(): %s\n"
1457 msgstr "fork(): %s\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1460 #, c-format
1461 msgid "execvp(): %s\n"
1462 msgstr "execvp(): %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1465 #, c-format
1466 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1467 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1470 #, c-format
1471 msgid "Failure to resume: %s\n"
1472 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1475 #, c-format
1476 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1477 msgstr ""
1478 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
1481 #: ../src/utils/paplay.c:191
1482 #, c-format
1483 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1484 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1487 #, c-format
1488 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1489 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "%s [options] ... \n"
1495 "\n"
1496 " -h, --help Show this help\n"
1497 " --version Show version\n"
1498 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1499 "to\n"
1500 "\n"
1501 msgstr ""
1502 "%s [opcje] ... \n"
1503 "\n"
1504 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1505 " --version Wyświetla wersję\n"
1506 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1507 "\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "pasuspender %s\n"
1513 "Compiled with libpulse %s\n"
1514 "Linked with libpulse %s\n"
1515 msgstr ""
1516 "pasuspender %s\n"
1517 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1518 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pactl.c:108
1521 #, c-format
1522 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1523 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pactl.c:114
1526 #, c-format
1527 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1528 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pactl.c:117
1531 #, c-format
1532 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1533 msgstr ""
1534 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1535 "razem %s bajtów.\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pactl.c:120
1538 #, c-format
1539 msgid "Sample cache size: %s\n"
1540 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pactl.c:129
1543 #, c-format
1544 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1545 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pactl.c:136
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "User name: %s\n"
1551 "Host Name: %s\n"
1552 "Server Name: %s\n"
1553 "Server Version: %s\n"
1554 "Default Sample Specification: %s\n"
1555 "Default Sink: %s\n"
1556 "Default Source: %s\n"
1557 "Cookie: %08x\n"
1558 msgstr ""
1559 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1560 "Nazwa komputera: %s\n"
1561 "Nazwa serwera: %s\n"
1562 "Wersja serwera: %s\n"
1563 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1564 "Domyślny odpływ: %s\n"
1565 "Domyślne źródło: %s\n"
1566 "Ciasteczko: %08x\n"
1567
1568 #: ../src/utils/pactl.c:175
1569 #, c-format
1570 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1571 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pactl.c:191
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid ""
1576 "Sink #%u\n"
1577 "\tState: %s\n"
1578 "\tName: %s\n"
1579 "\tDescription: %s\n"
1580 "\tDriver: %s\n"
1581 "\tSample Specification: %s\n"
1582 "\tChannel Map: %s\n"
1583 "\tOwner Module: %u\n"
1584 "\tMute: %s\n"
1585 "\tVolume: %s%s%s\n"
1586 "\t balance %0.2f\n"
1587 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1588 "\tMonitor Source: %s\n"
1589 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1590 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1591 "\tProperties:\n"
1592 "\t\t%s\n"
1593 msgstr ""
1594 "*** Odpływ #%u ***\n"
1595 "Nazwa: %s\n"
1596 "Sterownik: %s\n"
1597 "Określenie próbki: %s\n"
1598 "Mapa kanałów: %s\n"
1599 "Właściciel modułu: %u\n"
1600 "Poziom głośności: %s\n"
1601 "Źródło monitora: %s\n"
1602 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1603 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1604 "Właściwości:\n"
1605 "%s"
1606
1607 #: ../src/utils/pactl.c:255
1608 #, c-format
1609 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1610 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1611
1612 #: ../src/utils/pactl.c:271
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid ""
1615 "Source #%u\n"
1616 "\tState: %s\n"
1617 "\tName: %s\n"
1618 "\tDescription: %s\n"
1619 "\tDriver: %s\n"
1620 "\tSample Specification: %s\n"
1621 "\tChannel Map: %s\n"
1622 "\tOwner Module: %u\n"
1623 "\tMute: %s\n"
1624 "\tVolume: %s%s%s\n"
1625 "\t balance %0.2f\n"
1626 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1627 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1628 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1629 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1630 "\tProperties:\n"
1631 "\t\t%s\n"
1632 msgstr ""
1633 "*** Źródło #%u ***\n"
1634 "Nazwa: %s\n"
1635 "Sterownik: %s\n"
1636 "Określenie próbki: %s\n"
1637 "Mapa kanałów: %s\n"
1638 "Właściciel modułu: %u\n"
1639 "Poziom głośności: %s\n"
1640 "Monitor odpływu: %s\n"
1641 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1642 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1643 "Właściwości:\n"
1644 "%s"
1645
1646 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1647 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1648 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1649 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1650 #: ../src/utils/pactl.c:591
1651 msgid "n/a"
1652 msgstr "nie dotyczy"
1653
1654 #: ../src/utils/pactl.c:321
1655 #, c-format
1656 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1657 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pactl.c:339
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid ""
1662 "Module #%u\n"
1663 "\tName: %s\n"
1664 "\tArgument: %s\n"
1665 "\tUsage counter: %s\n"
1666 "\tProperties:\n"
1667 "\t\t%s\n"
1668 msgstr ""
1669 "*** Moduł #%u ***\n"
1670 "Nazwa: %s\n"
1671 "Parametr: %s\n"
1672 "Liczniki użycia: %s\n"
1673 "Automatyczne usuwanie: %s\n"
1674
1675 #: ../src/utils/pactl.c:358
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1678 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1679
1680 #: ../src/utils/pactl.c:376
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid ""
1683 "Client #%u\n"
1684 "\tDriver: %s\n"
1685 "\tOwner Module: %s\n"
1686 "\tProperties:\n"
1687 "\t\t%s\n"
1688 msgstr ""
1689 "*** Klient #%u ***\n"
1690 "Sterownik: %s\n"
1691 "Właściciel modułu: %s\n"
1692 "Właściwości:\n"
1693 "%s"
1694
1695 #: ../src/utils/pactl.c:393
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1698 msgstr ""
1699 "Uzyskanie informacji o automatycznym wczytywaniu nie powiodło się: %s\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pactl.c:411
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid ""
1704 "Card #%u\n"
1705 "\tName: %s\n"
1706 "\tDriver: %s\n"
1707 "\tOwner Module: %s\n"
1708 "\tProperties:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710 msgstr ""
1711 "*** Klient #%u ***\n"
1712 "Sterownik: %s\n"
1713 "Właściciel modułu: %s\n"
1714 "Właściwości:\n"
1715 "%s"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:425
1718 #, c-format
1719 msgid "\tProfiles:\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:431
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1725 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:442
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1730 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:461
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid ""
1735 "Sink Input #%u\n"
1736 "\tDriver: %s\n"
1737 "\tOwner Module: %s\n"
1738 "\tClient: %s\n"
1739 "\tSink: %u\n"
1740 "\tSample Specification: %s\n"
1741 "\tChannel Map: %s\n"
1742 "\tMute: %s\n"
1743 "\tVolume: %s\n"
1744 "\t %s\n"
1745 "\t balance %0.2f\n"
1746 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1747 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1748 "\tResample method: %s\n"
1749 "\tProperties:\n"
1750 "\t\t%s\n"
1751 msgstr ""
1752 "*** Odpływ wejścia #%u ***\n"
1753 "Sterownik: %s\n"
1754 "Właściciel modułu: %s\n"
1755 "Klient: %s\n"
1756 "Odpływ: %u\n"
1757 "Określenie próbki: %s\n"
1758 "Mapa kanałów: %s\n"
1759 "Poziom głośności: %s\n"
1760 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1761 "Opóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1762 "Metoda resamplingu: %s\n"
1763 "Właściwości:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: ../src/utils/pactl.c:500
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1769 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:520
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid ""
1774 "Source Output #%u\n"
1775 "\tDriver: %s\n"
1776 "\tOwner Module: %s\n"
1777 "\tClient: %s\n"
1778 "\tSource: %u\n"
1779 "\tSample Specification: %s\n"
1780 "\tChannel Map: %s\n"
1781 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1782 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1783 "\tResample method: %s\n"
1784 "\tProperties:\n"
1785 "\t\t%s\n"
1786 msgstr ""
1787 "*** Źródło wyjścia #%u ***\n"
1788 "Sterownik: %s\n"
1789 "Właściciel modułu: %s\n"
1790 "Klient: %s\n"
1791 "Źródło: %u\n"
1792 "Określenie próbki: %s\n"
1793 "Mapa kanałów: %s\n"
1794 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1795 "Opóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1796 "Metoda resamplingu: %s\n"
1797 "Właściwości:\n"
1798 "%s"
1799
1800 #: ../src/utils/pactl.c:551
1801 #, c-format
1802 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1803 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:569
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid ""
1808 "Sample #%u\n"
1809 "\tName: %s\n"
1810 "\tSample Specification: %s\n"
1811 "\tChannel Map: %s\n"
1812 "\tVolume: %s\n"
1813 "\t %s\n"
1814 "\t balance %0.2f\n"
1815 "\tDuration: %0.1fs\n"
1816 "\tSize: %s\n"
1817 "\tLazy: %s\n"
1818 "\tFilename: %s\n"
1819 "\tProperties:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1821 msgstr ""
1822 "*** Próbka #%u ***\n"
1823 "Nazwa: %s\n"
1824 "Poziom głośności: %s\n"
1825 "Określenie próbki: %s\n"
1826 "Mapa kanałów: %s\n"
1827 "Czas trwania: %0.1fs\n"
1828 "Rozmiar: %s\n"
1829 "Lazy: %s\n"
1830 "Nazwa pliku: %s\n"
1831 "Właściwości:\n"
1832 "%s"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1835 #, c-format
1836 msgid "Failure: %s\n"
1837 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:633
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1842 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:650
1845 #, c-format
1846 msgid "Premature end of file\n"
1847 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1848
1849 #: ../src/utils/pactl.c:770
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid ""
1852 "%s [options] stat\n"
1853 "%s [options] list\n"
1854 "%s [options] exit\n"
1855 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1856 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1857 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1858 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1859 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1860 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1861 "%s [options] unload-module ID\n"
1862 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1863 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1864 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1865 "\n"
1866 " -h, --help Show this help\n"
1867 " --version Show version\n"
1868 "\n"
1869 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1870 "to\n"
1871 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1872 "server\n"
1873 msgstr ""
1874 "%s [opcje] stat\n"
1875 "%s [opcje] list\n"
1876 "%s [opcje] exit\n"
1877 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1878 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1879 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1880 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1881 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1882 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1883 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1884 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
1885 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
1886 "\n"
1887 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1888 " --version Wyświetla wersję\n"
1889 "\n"
1890 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1891 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:822
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "pactl %s\n"
1897 "Compiled with libpulse %s\n"
1898 "Linked with libpulse %s\n"
1899 msgstr ""
1900 "pactl %s\n"
1901 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1902 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:861
1905 #, c-format
1906 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1907 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
1908
1909 #: ../src/utils/pactl.c:883
1910 #, c-format
1911 msgid "Failed to open sound file.\n"
1912 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
1913
1914 #: ../src/utils/pactl.c:895
1915 #, c-format
1916 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1917 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:907
1920 #, c-format
1921 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1922 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:915
1925 #, c-format
1926 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1927 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:924
1930 #, c-format
1931 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1932 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pactl.c:938
1935 #, c-format
1936 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1937 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:958
1940 #, c-format
1941 msgid "You have to specify a module index\n"
1942 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:968
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid ""
1947 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1948 "value.\n"
1949 msgstr ""
1950 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać co najmniej jedną "
1951 "wartość logiczną.\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:981
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid ""
1956 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1957 "value.\n"
1958 msgstr ""
1959 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać co najmniej jedną "
1960 "wartość logiczną.\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:993
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1965 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:1008
1968 #, c-format
1969 msgid "No valid command specified.\n"
1970 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1976 "\n"
1977 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1978 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1979 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1980 "variables and cookie file.\n"
1981 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1982 msgstr ""
1983 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
1984 "\n"
1985 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
1986 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
1987 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
1988 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
1989 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1992 #, c-format
1993 msgid "Failed to parse command line.\n"
1994 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
1995
1996 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1997 #, c-format
1998 msgid "Server: %s\n"
1999 msgstr "Serwer: %s\n"
2000
2001 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2002 #, c-format
2003 msgid "Source: %s\n"
2004 msgstr "Źródło: %s\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2007 #, c-format
2008 msgid "Sink: %s\n"
2009 msgstr "Odpływ: %s\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2012 #, c-format
2013 msgid "Cookie: %s\n"
2014 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2017 #, c-format
2018 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2019 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
2020
2021 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2022 #, c-format
2023 msgid "Failed to save cookie data\n"
2024 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2025
2026 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2027 #, c-format
2028 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2029 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
2030
2031 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2032 #, c-format
2033 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2034 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2039 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2042 #, c-format
2043 msgid "Failed to load cookie data\n"
2044 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2047 #, c-format
2048 msgid "Not yet implemented.\n"
2049 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2050
2051 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2052 #, c-format
2053 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2054 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2055
2056 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2057 #, c-format
2058 msgid "connect(): %s"
2059 msgstr "connect(): %s"
2060
2061 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2062 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2063 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2064
2065 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2066 msgid "Daemon not responding."
2067 msgstr "Demon nie odpowiada."
2068
2069 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2070 #, c-format
2071 msgid "select(): %s"
2072 msgstr "select(): %s"
2073
2074 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2075 #, c-format
2076 msgid "read(): %s"
2077 msgstr "read(): %s"
2078
2079 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2080 #, c-format
2081 msgid "write(): %s"
2082 msgstr "write(): %s"
2083
2084 #: ../src/utils/paplay.c:139
2085 #, c-format
2086 msgid "Stream successfully created\n"
2087 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2088
2089 #: ../src/utils/paplay.c:144
2090 #, c-format
2091 msgid "Stream errror: %s\n"
2092 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2093
2094 #: ../src/utils/paplay.c:165
2095 #, c-format
2096 msgid "Connection established.\n"
2097 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2098
2099 #: ../src/utils/paplay.c:198
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "%s [options] [FILE]\n"
2103 "\n"
2104 " -h, --help Show this help\n"
2105 " --version Show version\n"
2106 "\n"
2107 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2108 "\n"
2109 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2110 "to\n"
2111 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2112 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2113 "server\n"
2114 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2115 "server\n"
2116 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2117 "in range 0...65536\n"
2118 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2119 msgstr ""
2120 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2121 "\n"
2122 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2123 " --version Wyświetla wersję\n"
2124 "\n"
2125 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
2126 "działaniach\n"
2127 "\n"
2128 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
2129 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu do połączenia się z\n"
2130 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2131 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2132 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
2133 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2134 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2135
2136 #: ../src/utils/paplay.c:255
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "paplay %s\n"
2140 "Compiled with libpulse %s\n"
2141 "Linked with libpulse %s\n"
2142 msgstr ""
2143 "paplay %s\n"
2144 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2145 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2146
2147 #: ../src/utils/paplay.c:292
2148 #, c-format
2149 msgid "Invalid channel map\n"
2150 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2151
2152 #: ../src/utils/paplay.c:314
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2155 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2156
2157 #: ../src/utils/paplay.c:350
2158 #, c-format
2159 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2160 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2161
2162 #: ../src/utils/paplay.c:376
2163 #, c-format
2164 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2165 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2166
2167 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2168 msgid "Cannot access autospawn lock."
2169 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
2170
2171 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2172 #~ msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
2173
2174 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2175 #~ msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
2176
2177 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2178 #~ msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
2179
2180 #~ msgid "muted"
2181 #~ msgstr "wyciszone"
2182
2183 #~ msgid ""
2184 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2185 #~ "Name: %s\n"
2186 #~ "Type: %s\n"
2187 #~ "Module: %s\n"
2188 #~ "Argument: %s\n"
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "*** Wpis automatycznego wczytywania #%u ***\n"
2191 #~ "Nazwa: %s\n"
2192 #~ "Typ: %s\n"
2193 #~ "Moduł: %s\n"
2194 #~ "Parametr: %s\n"
2195
2196 #~ msgid "sink"
2197 #~ msgstr "odpływ"
2198
2199 #~ msgid "source"
2200 #~ msgstr "źródło"