1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 19:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775
19 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
30 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu ms).\n"
31 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
39 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu ms).\n"
40 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
45 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
46 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu ms).\n"
49 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
51 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
52 msgid "Virtual LADSPA sink"
53 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
56 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
57 msgstr "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
59 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
60 msgid "Internal Audio"
61 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
63 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
67 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
68 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
69 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
71 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
72 msgid "Failed to allocate new dl loader."
73 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
75 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
76 msgid "Failed to add bind-now-loader."
77 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
79 #: ../src/daemon/main.c:141
81 msgid "Got signal %s."
82 msgstr "Získán signál %s."
84 #: ../src/daemon/main.c:168
88 #: ../src/daemon/main.c:186
90 msgid "Failed to find user '%s'."
91 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
93 #: ../src/daemon/main.c:191
95 msgid "Failed to find group '%s'."
96 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
98 #: ../src/daemon/main.c:195
100 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
101 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
103 #: ../src/daemon/main.c:200
105 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
106 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
108 #: ../src/daemon/main.c:205
110 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
111 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
113 #: ../src/daemon/main.c:208
114 #: ../src/daemon/main.c:213
116 msgid "Failed to create '%s': %s"
117 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
119 #: ../src/daemon/main.c:220
121 msgid "Failed to change group list: %s"
122 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
124 #: ../src/daemon/main.c:236
126 msgid "Failed to change GID: %s"
127 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
129 #: ../src/daemon/main.c:252
131 msgid "Failed to change UID: %s"
132 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:271
135 msgid "Successfully dropped root privileges."
136 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
138 #: ../src/daemon/main.c:279
139 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
140 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
142 #: ../src/daemon/main.c:297
144 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
145 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
147 #: ../src/daemon/main.c:469
148 msgid "Failed to parse command line."
149 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
151 #: ../src/daemon/main.c:536
152 msgid "Daemon not running"
153 msgstr "Démon neběží"
155 #: ../src/daemon/main.c:538
157 msgid "Daemon running as PID %u"
158 msgstr "Démon běží jako PID %u"
160 #: ../src/daemon/main.c:548
162 msgid "Failed to kill daemon: %s"
163 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
165 #: ../src/daemon/main.c:566
166 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
167 msgstr "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --system)."
169 #: ../src/daemon/main.c:568
170 msgid "Root privileges required."
171 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
173 #: ../src/daemon/main.c:573
174 msgid "--start not supported for system instances."
175 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
177 #: ../src/daemon/main.c:578
178 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
179 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
181 #: ../src/daemon/main.c:581
182 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
183 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
185 #: ../src/daemon/main.c:584
186 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
187 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
189 #: ../src/daemon/main.c:589
190 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
191 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
193 #: ../src/daemon/main.c:616
194 msgid "Failed to acquire stdio."
195 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
197 #: ../src/daemon/main.c:622
199 msgid "pipe failed: %s"
200 msgstr "pipe selhalo: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:627
204 msgid "fork() failed: %s"
205 msgstr "fork() selhalo: %s"
207 #: ../src/daemon/main.c:641
208 #: ../src/utils/pacat.c:505
210 msgid "read() failed: %s"
211 msgstr "read() selhalo: %s"
213 #: ../src/daemon/main.c:647
214 msgid "Daemon startup failed."
215 msgstr "Spuštění démona selhalo."
217 #: ../src/daemon/main.c:649
218 msgid "Daemon startup successful."
219 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
221 #: ../src/daemon/main.c:726
223 msgid "This is PulseAudio %s"
224 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
226 #: ../src/daemon/main.c:727
228 msgid "Compilation host: %s"
229 msgstr "Překladový počítač: %s"
231 #: ../src/daemon/main.c:728
233 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
234 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
236 #: ../src/daemon/main.c:731
238 msgid "Running on host: %s"
239 msgstr "Běží na počítači: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:734
243 msgid "Found %u CPUs."
244 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
246 #: ../src/daemon/main.c:736
248 msgid "Page size is %lu bytes"
249 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
251 #: ../src/daemon/main.c:739
252 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
253 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
255 #: ../src/daemon/main.c:741
256 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
257 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
259 #: ../src/daemon/main.c:744
261 msgid "Running in valgrind mode: %s"
262 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:747
265 msgid "Optimized build: yes"
266 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
268 #: ../src/daemon/main.c:749
269 msgid "Optimized build: no"
270 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
272 #: ../src/daemon/main.c:753
273 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
274 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
276 #: ../src/daemon/main.c:755
277 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
278 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
280 #: ../src/daemon/main.c:757
281 msgid "All asserts enabled."
282 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
284 #: ../src/daemon/main.c:761
285 msgid "Failed to get machine ID"
286 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
288 #: ../src/daemon/main.c:764
290 msgid "Machine ID is %s."
291 msgstr "ID počítače je %s."
293 #: ../src/daemon/main.c:768
295 msgid "Session ID is %s."
296 msgstr "ID sezení je %s."
298 #: ../src/daemon/main.c:774
300 msgid "Using runtime directory %s."
301 msgstr "Používán běhový adresář %s."
303 #: ../src/daemon/main.c:779
305 msgid "Using state directory %s."
306 msgstr "Používán stavový adresář %s."
308 #: ../src/daemon/main.c:782
310 msgid "Using modules directory %s."
311 msgstr "Používán adresář modulů %s."
313 #: ../src/daemon/main.c:784
315 msgid "Running in system mode: %s"
316 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
318 #: ../src/daemon/main.c:787
320 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
321 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
322 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
324 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
325 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
326 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
328 #: ../src/daemon/main.c:804
329 msgid "pa_pid_file_create() failed."
330 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
332 #: ../src/daemon/main.c:814
333 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
334 msgstr "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
336 #: ../src/daemon/main.c:816
337 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
338 msgstr "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
340 #: ../src/daemon/main.c:839
341 msgid "pa_core_new() failed."
342 msgstr "pa_core_new() selhalo."
344 #: ../src/daemon/main.c:899
345 msgid "Failed to initialize daemon."
346 msgstr "Selhalo spuštění démona."
348 #: ../src/daemon/main.c:904
349 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
350 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
352 #: ../src/daemon/main.c:921
353 msgid "Daemon startup complete."
354 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
356 #: ../src/daemon/main.c:927
357 msgid "Daemon shutdown initiated."
358 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
360 #: ../src/daemon/main.c:949
361 msgid "Daemon terminated."
362 msgstr "Démon ukončen."
364 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
370 " -h, --help Show this help\n"
371 " --version Show version\n"
372 " --dump-conf Dump default configuration\n"
373 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
374 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
375 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
376 " --start Start the daemon if it is not running\n"
377 " -k --kill Kill a running daemon\n"
378 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
381 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
382 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
383 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
384 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
385 " (only available as root, when SUID or\n"
386 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
387 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
388 " (only available as root, when SUID or\n"
389 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
390 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
391 " loading/unloading after startup\n"
392 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
393 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
395 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
396 " this time passed\n"
397 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
398 " this time passed\n"
399 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
400 " -v Increase the verbosity level\n"
401 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
402 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
403 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
404 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
405 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
406 " objects (plugins)\n"
407 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
408 " (See --dump-resample-methods for\n"
409 " possible values)\n"
410 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
411 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
412 " platforms that support it.\n"
413 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
416 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
417 " the specified argument\n"
418 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
419 " -C Open a command line on the running TTY\n"
422 " -n Don't load default script file\n"
427 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
428 " --version Zobrazí verzi\n"
429 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
430 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
431 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody převzorkování\n"
432 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené paměti\n"
433 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
434 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
435 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze ukončovací kód)\n"
438 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
439 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
440 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání spuštění\n"
441 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň nice\n"
442 " (dostupné pouze u superuživatele, v případě SUID nebo\n"
443 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
444 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v reálném čase\n"
445 " (dostupné pouze u superuživatele, v případě SUID nebo\n"
446 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
447 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení nahrání modulu po spuštění\n"
448 " vyžádané uživatelem modulu\n"
449 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané uživatelem\n"
450 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a po\n"
452 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných modulů v případě nečinnosti\n"
454 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných vzorků v případě nečinnosti a\n"
456 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň podrobností\n"
457 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
458 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
459 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
460 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
461 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
462 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu dynamického sdílení\n"
463 " objektů (zásuvných modulů)\n"
464 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu převzorkování\n"
465 " (Možné hodnoty viz\n"
466 " --dump-resample-methods)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
469 " na platformách, které ho podporují.\n"
470 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
472 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
473 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
474 " s určeným argumentem\n"
475 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
476 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
479 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
481 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
482 msgid "--daemonize expects boolean argument"
483 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
485 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
486 msgid "--fail expects boolean argument"
487 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
490 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
491 msgstr "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí 0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
493 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
494 msgid "--high-priority expects boolean argument"
495 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
497 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
498 msgid "--realtime expects boolean argument"
499 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
501 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
502 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
503 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
506 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
507 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
509 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
510 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
511 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
514 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
515 msgstr "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
518 msgid "--log-time expects boolean argument"
519 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
522 msgid "--log-meta expects boolean argument"
523 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
527 msgid "Invalid resample method '%s'."
528 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
530 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
531 msgid "--system expects boolean argument"
532 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
535 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
536 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
539 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
540 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
542 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
547 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
549 msgid "No module information available\n"
550 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
552 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
554 msgid "Version: %s\n"
557 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
559 msgid "Description: %s\n"
562 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
567 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
570 msgstr "Použití: %s\n"
572 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
574 msgid "Load Once: %s\n"
575 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
577 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
579 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
580 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
582 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
587 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
589 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
590 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
592 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
594 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
595 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
597 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
599 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
600 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
602 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
604 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
605 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
607 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
609 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
610 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
612 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
614 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
615 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
617 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
619 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
620 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
622 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
624 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
625 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
627 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
629 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
630 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
632 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
634 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
635 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
637 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
639 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
640 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
644 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
645 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
649 msgid "Failed to open configuration file: %s"
650 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
653 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
654 msgstr "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný výchozí počet kanálů."
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
658 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
659 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
661 #: ../src/daemon/caps.c:62
662 msgid "Cleaning up privileges."
663 msgstr "Rušení oprávnění."
665 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
666 msgid "PulseAudio Sound System"
667 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
669 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
670 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
671 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
673 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
674 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
678 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
680 msgstr "Přední středový"
682 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
686 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
688 msgstr "Přední pravý"
690 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
692 msgstr "Zadní středový"
694 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
698 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
702 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
703 msgid "Low Frequency Emmiter"
704 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
706 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
707 msgid "Front Left-of-center"
708 msgstr "Přední levý středový"
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
711 msgid "Front Right-of-center"
712 msgstr "Přední pravý středový"
714 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
718 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
722 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
726 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
852 msgstr "Horní středový"
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
855 msgid "Top Front Center"
856 msgstr "Horní přední středový"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
859 msgid "Top Front Left"
860 msgstr "Horní přední levý"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
863 msgid "Top Front Right"
864 msgstr "Horní přední pravý"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
867 msgid "Top Rear Center"
868 msgstr "Horní zadní středový"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
871 msgid "Top Rear Left"
872 msgstr "Horní zadní levý"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
875 msgid "Top Rear Right"
876 msgstr "Horní zadní pravý"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
879 #: ../src/pulse/sample.c:170
880 #: ../src/pulse/volume.c:285
881 #: ../src/pulse/volume.c:311
882 #: ../src/pulse/volume.c:331
883 #: ../src/pulse/volume.c:361
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
893 msgstr "Surround 4.0"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
897 msgstr "Surround 4.1"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
901 msgstr "Surround 5.0"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
905 msgstr "Surround 5.1"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
909 msgstr "Surround 7.1"
911 #: ../src/pulse/error.c:43
915 #: ../src/pulse/error.c:44
916 msgid "Access denied"
917 msgstr "Přístup odepřen"
919 #: ../src/pulse/error.c:45
920 msgid "Unknown command"
921 msgstr "Neznámý příkaz"
923 #: ../src/pulse/error.c:46
924 msgid "Invalid argument"
925 msgstr "Neplatný argument"
927 #: ../src/pulse/error.c:47
928 msgid "Entity exists"
929 msgstr "Entita existuje"
931 #: ../src/pulse/error.c:48
932 msgid "No such entity"
933 msgstr "Taková entita neexistuje"
935 #: ../src/pulse/error.c:49
936 msgid "Connection refused"
937 msgstr "Spojení odmítnuto"
939 #: ../src/pulse/error.c:50
940 msgid "Protocol error"
941 msgstr "Chyba protokolu"
943 #: ../src/pulse/error.c:51
945 msgstr "Časový limit"
947 #: ../src/pulse/error.c:52
948 msgid "No authorization key"
949 msgstr "Bez autorizačního klíče"
951 #: ../src/pulse/error.c:53
952 msgid "Internal error"
953 msgstr "Vnitřní chyba"
955 #: ../src/pulse/error.c:54
956 msgid "Connection terminated"
957 msgstr "Spojení přerušeno"
959 #: ../src/pulse/error.c:55
960 msgid "Entity killed"
961 msgstr "Entita zabita"
963 #: ../src/pulse/error.c:56
964 msgid "Invalid server"
965 msgstr "Neplatný server"
967 #: ../src/pulse/error.c:57
968 msgid "Module initalization failed"
969 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
971 #: ../src/pulse/error.c:58
975 #: ../src/pulse/error.c:59
979 #: ../src/pulse/error.c:60
980 msgid "Incompatible protocol version"
981 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
983 #: ../src/pulse/error.c:61
985 msgstr "Příliš velké"
987 #: ../src/pulse/error.c:62
988 msgid "Not supported"
989 msgstr "Nepodporováno"
991 #: ../src/pulse/error.c:63
992 msgid "Unknown error code"
993 msgstr "Neznámý chybový kód"
995 #: ../src/pulse/error.c:64
996 msgid "No such extension"
997 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
999 #: ../src/pulse/error.c:65
1000 msgid "Obsolete functionality"
1001 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1003 #: ../src/pulse/error.c:66
1004 msgid "Missing implementation"
1005 msgstr "Scházející implementace"
1007 #: ../src/pulse/error.c:67
1008 msgid "Client forked"
1009 msgstr "Klient rozvětven"
1011 #: ../src/pulse/sample.c:172
1013 msgid "%s %uch %uHz"
1014 msgstr "%s %uch %uHz"
1016 #: ../src/pulse/sample.c:184
1021 #: ../src/pulse/sample.c:186
1026 #: ../src/pulse/sample.c:188
1031 #: ../src/pulse/sample.c:190
1036 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1037 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1038 msgid "XOpenDisplay() failed"
1039 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1041 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1042 msgid "Failed to parse cookie data"
1043 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1045 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1047 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1048 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1050 #: ../src/pulse/context.c:550
1051 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1052 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1054 #: ../src/pulse/context.c:693
1059 #: ../src/pulse/context.c:748
1061 msgid "waitpid(): %s"
1062 msgstr "waitpid(): %s"
1064 #: ../src/pulse/context.c:1435
1066 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1067 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1069 #: ../src/utils/pacat.c:108
1071 msgid "Failed to drain stream: %s"
1072 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1074 #: ../src/utils/pacat.c:113
1075 msgid "Playback stream drained."
1076 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1078 #: ../src/utils/pacat.c:123
1079 msgid "Draining connection to server."
1080 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1082 #: ../src/utils/pacat.c:136
1084 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1085 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1087 #: ../src/utils/pacat.c:159
1089 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1090 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1092 #: ../src/utils/pacat.c:197
1094 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1095 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1097 #: ../src/utils/pacat.c:237
1098 #: ../src/utils/pacat.c:267
1100 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1101 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1103 #: ../src/utils/pacat.c:307
1104 msgid "Stream successfully created."
1105 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1107 #: ../src/utils/pacat.c:310
1109 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1110 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1112 #: ../src/utils/pacat.c:314
1114 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1115 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1117 #: ../src/utils/pacat.c:317
1119 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1120 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1122 #: ../src/utils/pacat.c:321
1124 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1125 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1127 #: ../src/utils/pacat.c:325
1129 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1130 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1132 #: ../src/utils/pacat.c:335
1134 msgid "Stream error: %s"
1135 msgstr "Chyba proudu: %s"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:345
1139 msgid "Stream device suspended.%s"
1140 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:347
1144 msgid "Stream device resumed.%s"
1145 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:355
1149 msgid "Stream underrun.%s"
1150 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:362
1154 msgid "Stream overrun.%s"
1155 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:369
1159 msgid "Stream started.%s"
1160 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:376
1164 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1165 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:376
1171 #: ../src/utils/pacat.c:383
1173 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1174 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:416
1178 msgid "Connection established.%s"
1179 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:419
1183 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1184 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:447
1188 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1189 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:453
1193 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1194 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:467
1197 #: ../src/utils/pactl.c:857
1199 msgid "Connection failure: %s"
1200 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:500
1204 msgstr "Získáno EOF."
1206 #: ../src/utils/pacat.c:537
1208 msgid "write() failed: %s"
1209 msgstr "write() selhalo: %s"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:558
1212 msgid "Got signal, exiting."
1213 msgstr "Získán signál, ukončování."
1215 #: ../src/utils/pacat.c:572
1217 msgid "Failed to get latency: %s"
1218 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:577
1222 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1223 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:595
1227 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1228 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:605
1235 " -h, --help Show this help\n"
1236 " --version Show version\n"
1238 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1239 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1241 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1243 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1244 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1245 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1246 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1247 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1248 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1249 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1250 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1251 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1252 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1253 " (defaults to 2)\n"
1254 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1255 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1256 " being connected to.\n"
1257 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1258 " being connected to.\n"
1259 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1260 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1261 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1262 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1263 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1264 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1265 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1266 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1267 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1268 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1272 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1273 " --version Zobrazí verzi\n"
1275 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1276 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1278 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní podrobností\n"
1280 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1281 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1282 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n"
1283 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na serveru\n"
1284 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
1285 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí je 44100)\n"
1286 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1287 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (výchozí je s16ne)\n"
1288 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1290 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto výchozí\n"
1291 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke kterému se\n"
1292 " připojuje proud.\n"
1293 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, ke kterému se\n"
1294 " připojuje proud.\n"
1295 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z cíle, ke kterému se\n"
1296 " připojuje proud.\n"
1297 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1298 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto názvu.\n"
1299 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1300 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na požadavek v bajtech.\n"
1301 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou hodnotu.\n"
1302 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1303 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data PCM.\n"
1304 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů souborů.\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:727
1310 "Compiled with libpulse %s\n"
1311 "Linked with libpulse %s\n"
1314 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1315 "Propojeno s libpulse %s\n"
1317 #: ../src/utils/pacat.c:760
1318 #: ../src/utils/pactl.c:953
1320 msgid "Invalid client name '%s'"
1321 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1323 #: ../src/utils/pacat.c:776
1325 msgid "Invalid stream name '%s'"
1326 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1328 #: ../src/utils/pacat.c:813
1330 msgid "Invalid channel map '%s'"
1331 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1333 #: ../src/utils/pacat.c:842
1335 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1336 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1338 #: ../src/utils/pacat.c:849
1340 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1341 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1343 #: ../src/utils/pacat.c:861
1345 msgid "Invalid property '%s'"
1346 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1348 #: ../src/utils/pacat.c:878
1350 msgid "Unknown file format %s."
1351 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1353 #: ../src/utils/pacat.c:897
1354 msgid "Invalid sample specification"
1355 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:907
1362 #: ../src/utils/pacat.c:912
1367 #: ../src/utils/pacat.c:919
1368 msgid "Too many arguments."
1369 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1371 #: ../src/utils/pacat.c:930
1372 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1373 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1375 #: ../src/utils/pacat.c:950
1376 msgid "Failed to open audio file."
1377 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1379 #: ../src/utils/pacat.c:956
1380 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1381 msgstr "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1383 #: ../src/utils/pacat.c:959
1384 #: ../src/utils/pactl.c:997
1385 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1386 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1388 #: ../src/utils/pacat.c:968
1389 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1390 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1392 #: ../src/utils/pacat.c:979
1393 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1394 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1396 #: ../src/utils/pacat.c:990
1397 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1398 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1400 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1402 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1403 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1405 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1409 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1413 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1414 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1415 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1416 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1418 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1419 msgid "io_new() failed."
1420 msgstr "io_new() selhalo."
1422 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1423 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1424 msgid "pa_context_new() failed."
1425 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1427 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1428 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1430 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1431 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1434 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1435 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1437 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1438 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1439 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1440 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1442 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1444 msgid "fork(): %s\n"
1445 msgstr "fork(): %s\n"
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1449 msgid "execvp(): %s\n"
1450 msgstr "execvp(): %s\n"
1452 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1454 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1455 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1457 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1459 msgid "Failure to resume: %s\n"
1460 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1462 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1464 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1465 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1467 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1469 msgid "Connection failure: %s\n"
1470 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1472 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1474 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1475 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1479 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1480 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1482 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1485 "%s [options] ... \n"
1487 " -h, --help Show this help\n"
1488 " --version Show version\n"
1489 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1492 "%s [přepínače] ... \n"
1494 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1495 " --version Zobrazí verzi\n"
1496 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1499 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1503 "Compiled with libpulse %s\n"
1504 "Linked with libpulse %s\n"
1507 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1508 "Propojeno s libpulse %s\n"
1510 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1512 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1513 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1515 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1517 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1518 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1520 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1522 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1523 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1525 #: ../src/utils/pactl.c:135
1527 msgid "Failed to get statistics: %s"
1528 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1530 #: ../src/utils/pactl.c:141
1532 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1533 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1535 #: ../src/utils/pactl.c:144
1537 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1538 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1540 #: ../src/utils/pactl.c:147
1542 msgid "Sample cache size: %s\n"
1543 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1545 #: ../src/utils/pactl.c:156
1547 msgid "Failed to get server information: %s"
1548 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1550 #: ../src/utils/pactl.c:164
1556 "Server Version: %s\n"
1557 "Default Sample Specification: %s\n"
1558 "Default Channel Map: %s\n"
1559 "Default Sink: %s\n"
1560 "Default Source: %s\n"
1563 "Uživatelské jméno: %s\n"
1564 "Název počítače: %s\n"
1565 "Název serveru: %s\n"
1566 "Verze serveru: %s\n"
1567 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1568 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1570 "Výchozí zdroj: %s\n"
1573 #: ../src/utils/pactl.c:205
1575 msgid "Failed to get sink information: %s"
1576 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1578 #: ../src/utils/pactl.c:221
1584 "\tDescription: %s\n"
1586 "\tSample Specification: %s\n"
1587 "\tChannel Map: %s\n"
1588 "\tOwner Module: %u\n"
1590 "\tVolume: %s%s%s\n"
1591 "\t balance %0.2f\n"
1592 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1593 "\tMonitor Source: %s\n"
1594 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1595 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1604 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1605 "\tMapa kanálů: %s\n"
1606 "\tModul vlastníka: %u\n"
1608 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1609 "\t vyvážení %0.2f\n"
1610 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1611 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1612 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1613 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1617 #: ../src/utils/pactl.c:268
1618 #: ../src/utils/pactl.c:360
1623 #: ../src/utils/pactl.c:274
1624 #: ../src/utils/pactl.c:366
1626 msgid "\tActive Port: %s\n"
1627 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:297
1631 msgid "Failed to get source information: %s"
1632 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:313
1640 "\tDescription: %s\n"
1642 "\tSample Specification: %s\n"
1643 "\tChannel Map: %s\n"
1644 "\tOwner Module: %u\n"
1646 "\tVolume: %s%s%s\n"
1647 "\t balance %0.2f\n"
1648 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1649 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1650 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1651 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1660 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1661 "\tMapa kanálů: %s\n"
1662 "\tModul vlastníka: %u\n"
1664 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1665 "\t vyvážení %0.2f\n"
1666 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1667 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1668 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1669 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:345
1674 #: ../src/utils/pactl.c:401
1675 #: ../src/utils/pactl.c:436
1676 #: ../src/utils/pactl.c:473
1677 #: ../src/utils/pactl.c:532
1678 #: ../src/utils/pactl.c:533
1679 #: ../src/utils/pactl.c:543
1680 #: ../src/utils/pactl.c:587
1681 #: ../src/utils/pactl.c:588
1682 #: ../src/utils/pactl.c:594
1683 #: ../src/utils/pactl.c:637
1684 #: ../src/utils/pactl.c:638
1685 #: ../src/utils/pactl.c:645
1689 #: ../src/utils/pactl.c:375
1691 msgid "Failed to get module information: %s"
1692 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1694 #: ../src/utils/pactl.c:393
1700 "\tUsage counter: %s\n"
1707 "\tPočet použití %s\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:412
1713 msgid "Failed to get client information: %s"
1714 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:430
1721 "\tOwner Module: %s\n"
1727 "\tModul vlastníka: %s\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:447
1733 msgid "Failed to get card information: %s"
1734 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:465
1742 "\tOwner Module: %s\n"
1749 "\tModul vlastníka: %s\n"
1753 #: ../src/utils/pactl.c:479
1755 msgid "\tProfiles:\n"
1756 msgstr "\tProfily:\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:485
1760 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1761 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:496
1765 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1766 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:515
1773 "\tOwner Module: %s\n"
1776 "\tSample Specification: %s\n"
1777 "\tChannel Map: %s\n"
1781 "\t balance %0.2f\n"
1782 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1783 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1784 "\tResample method: %s\n"
1788 "Vstup cíle č. %u\n"
1790 "\tModul vlastníka: %s\n"
1793 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1794 "\tMapa kanálů: %s\n"
1798 "\t vyvážení %0.2f\n"
1799 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1800 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1801 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:554
1807 msgid "Failed to get source output information: %s"
1808 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1810 #: ../src/utils/pactl.c:574
1813 "Source Output #%u\n"
1815 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tSample Specification: %s\n"
1819 "\tChannel Map: %s\n"
1820 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1821 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1822 "\tResample method: %s\n"
1826 "Výstup zdroje č. %u\n"
1828 "\tModul vlastníka: %s\n"
1831 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1832 "\tMapa kanálů: %s\n"
1833 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1834 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1835 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:605
1841 msgid "Failed to get sample information: %s"
1842 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:623
1849 "\tSample Specification: %s\n"
1850 "\tChannel Map: %s\n"
1853 "\t balance %0.2f\n"
1854 "\tDuration: %0.1fs\n"
1863 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1864 "\tMapa kanálů: %s\n"
1867 "\t vyvážení %0.2f\n"
1871 "\tNázev souboru: %s\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:653
1876 #: ../src/utils/pactl.c:663
1879 msgstr "Selhání: %s"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:687
1883 msgid "Failed to upload sample: %s"
1884 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:704
1887 msgid "Premature end of file"
1888 msgstr "Předčasný konec souboru"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:863
1891 msgid "Got SIGINT, exiting."
1892 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
1894 #: ../src/utils/pactl.c:869
1897 "%s [options] stat\n"
1898 "%s [options] list\n"
1899 "%s [options] exit\n"
1900 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1901 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1902 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1903 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1904 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1905 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1906 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1907 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1908 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1909 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1910 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1911 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1912 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1913 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1914 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1915 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1916 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1917 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1919 " -h, --help Show this help\n"
1920 " --version Show version\n"
1922 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1923 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1925 "%s [přepínače] stat\n"
1926 "%s [přepínače] list\n"
1927 "%s [přepínače] exit\n"
1928 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
1929 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
1930 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
1931 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
1932 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
1933 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
1934 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
1935 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
1936 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
1937 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
1938 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
1939 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
1940 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
1941 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
1942 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
1943 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
1944 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
1945 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
1947 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1948 " --version Zobrazí verzi\n"
1950 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1951 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n"
1953 #: ../src/utils/pactl.c:933
1957 "Compiled with libpulse %s\n"
1958 "Linked with libpulse %s\n"
1961 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1962 "Propojeno s libpulse %s\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:979
1965 msgid "Please specify a sample file to load"
1966 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:992
1969 msgid "Failed to open sound file."
1970 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1972 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1973 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1974 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1976 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1977 msgid "You have to specify a sample name to play"
1978 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1981 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1982 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
1984 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1985 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1986 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1989 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1990 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1993 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1994 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
1996 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1997 msgid "You have to specify a module index"
1998 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2000 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2001 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2002 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2004 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2005 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2006 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2008 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2009 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2010 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2013 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2014 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2017 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2018 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2020 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2021 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2022 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2024 #: ../src/utils/pactl.c:1154
2025 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2026 #: ../src/utils/pactl.c:1193
2027 #: ../src/utils/pactl.c:1209
2028 #: ../src/utils/pactl.c:1226
2029 #: ../src/utils/pactl.c:1248
2030 msgid "Invalid volume specification"
2031 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2034 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2035 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2037 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2038 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2039 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2042 msgid "Invalid sink input index"
2043 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2046 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2047 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2050 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2051 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2054 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2055 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2058 msgid "Invalid sink input index specification"
2059 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2062 msgid "No valid command specified."
2063 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2065 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2068 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2070 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2071 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2072 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2073 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2075 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2077 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2078 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2079 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné prostředí a soubor cookie.\n"
2080 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2082 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2084 msgid "Failed to parse command line.\n"
2085 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2087 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2089 msgid "Server: %s\n"
2090 msgstr "Server: %s\n"
2092 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2094 msgid "Source: %s\n"
2095 msgstr "Zdroj: %s\n"
2097 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2102 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2104 msgid "Cookie: %s\n"
2105 msgstr "Cookie: %s\n"
2107 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2109 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2110 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2112 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2114 msgid "Failed to save cookie data\n"
2115 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2117 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2119 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2120 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2124 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2125 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2127 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2129 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2130 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2132 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2134 msgid "Failed to load cookie data\n"
2135 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2137 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2139 msgid "Not yet implemented.\n"
2140 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2142 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2144 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2148 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2149 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2151 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2153 msgid "connect(): %s"
2154 msgstr "connect(): %s"
2156 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2157 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2158 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2160 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2161 msgid "Daemon not responding."
2162 msgstr "Démon neodpovídá."
2164 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2179 msgstr "write(): %s"
2181 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2182 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2183 msgid "Cannot access autospawn lock."
2184 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2186 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2190 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2191 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2192 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2194 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2195 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2196 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
2198 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508
2199 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2202 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2203 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2204 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2206 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti nebylo co číst.\n"
2207 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2208 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
2210 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2211 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2215 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2216 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2217 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2219 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2220 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2221 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2223 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2224 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2225 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2227 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2228 msgid "PulseAudio Sound Server"
2229 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2231 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2232 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2233 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2234 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2235 #~ msgid "select(): %s"
2236 #~ msgstr "select(): %s"
2237 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2238 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2239 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2240 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2241 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2242 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2243 #~ msgid "Failed to get CK session."
2244 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2245 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2246 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2247 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2248 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2249 #~ msgid "Cannot set action_id"
2250 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2251 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2252 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2253 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2254 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2255 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2256 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2257 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2258 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2259 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2260 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2262 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2265 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2267 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2268 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2270 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2272 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2273 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2275 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2277 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2278 #~ "plánování v reálném čase."
2279 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2280 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2281 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2282 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2283 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2285 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2286 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2288 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2289 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2290 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2291 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2292 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2293 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2294 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2295 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2296 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2298 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2299 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2301 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2302 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2304 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2305 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2306 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2308 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2309 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2310 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2311 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2312 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2313 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2314 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2316 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2319 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2321 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2322 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2323 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2324 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2325 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2326 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2328 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2330 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2331 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2332 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2333 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2334 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2335 #~ msgid "Analog Mono"
2336 #~ msgstr "Analogové mono"
2337 #~ msgid "Analog Stereo"
2338 #~ msgstr "Analogové stereo"
2339 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2340 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2341 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2342 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2343 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2344 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2345 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2346 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2347 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2348 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2349 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2350 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2351 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2352 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2353 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2354 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2355 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2356 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2357 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2358 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2359 #~ msgid "Output %s"
2360 #~ msgstr "Výstup %s"
2362 #~ msgstr "Vstup %s"
2363 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2364 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2365 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2366 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2367 #~ msgid "Connection established.\n"
2368 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2370 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2372 #~ " -h, --help Show this help\n"
2373 #~ " --version Show version\n"
2375 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2377 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2379 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2381 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2383 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2385 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2386 #~ "volume in range 0...65536\n"
2387 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2389 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2391 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2392 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2394 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2397 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2398 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2399 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2401 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2403 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2404 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2405 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2409 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2410 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2413 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2414 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2415 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2416 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2417 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2418 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2419 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2420 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2421 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2422 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"