]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/cs.po
Sending translation for Serbian
[pulseaudio] / po / cs.po
1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 19:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
18 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775
19 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
20 #, c-format
21 msgid "%s %s"
22 msgstr "%s %s"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
29 msgstr ""
30 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu ms).\n"
31 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
37 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
38 msgstr ""
39 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu ms).\n"
40 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
41
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
46 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu ms).\n"
49 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
50
51 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
52 msgid "Virtual LADSPA sink"
53 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
54
55 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
56 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
57 msgstr "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
58
59 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
60 msgid "Internal Audio"
61 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
62
63 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
64 msgid "Modem"
65 msgstr "Modem"
66
67 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
68 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
69 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
70
71 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
72 msgid "Failed to allocate new dl loader."
73 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
74
75 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
76 msgid "Failed to add bind-now-loader."
77 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
78
79 #: ../src/daemon/main.c:141
80 #, c-format
81 msgid "Got signal %s."
82 msgstr "Získán signál %s."
83
84 #: ../src/daemon/main.c:168
85 msgid "Exiting."
86 msgstr "Ukončování."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:186
89 #, c-format
90 msgid "Failed to find user '%s'."
91 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
92
93 #: ../src/daemon/main.c:191
94 #, c-format
95 msgid "Failed to find group '%s'."
96 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:195
99 #, c-format
100 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
101 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:200
104 #, c-format
105 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
106 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:205
109 #, c-format
110 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
111 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:208
114 #: ../src/daemon/main.c:213
115 #, c-format
116 msgid "Failed to create '%s': %s"
117 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
118
119 #: ../src/daemon/main.c:220
120 #, c-format
121 msgid "Failed to change group list: %s"
122 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
123
124 #: ../src/daemon/main.c:236
125 #, c-format
126 msgid "Failed to change GID: %s"
127 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
128
129 #: ../src/daemon/main.c:252
130 #, c-format
131 msgid "Failed to change UID: %s"
132 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
133
134 #: ../src/daemon/main.c:271
135 msgid "Successfully dropped root privileges."
136 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
137
138 #: ../src/daemon/main.c:279
139 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
140 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:297
143 #, c-format
144 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
145 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
146
147 #: ../src/daemon/main.c:469
148 msgid "Failed to parse command line."
149 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
150
151 #: ../src/daemon/main.c:536
152 msgid "Daemon not running"
153 msgstr "Démon neběží"
154
155 #: ../src/daemon/main.c:538
156 #, c-format
157 msgid "Daemon running as PID %u"
158 msgstr "Démon běží jako PID %u"
159
160 #: ../src/daemon/main.c:548
161 #, c-format
162 msgid "Failed to kill daemon: %s"
163 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:566
166 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
167 msgstr "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --system)."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:568
170 msgid "Root privileges required."
171 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
172
173 #: ../src/daemon/main.c:573
174 msgid "--start not supported for system instances."
175 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
176
177 #: ../src/daemon/main.c:578
178 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
179 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:581
182 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
183 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:584
186 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
187 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:589
190 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
191 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:616
194 msgid "Failed to acquire stdio."
195 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
196
197 #: ../src/daemon/main.c:622
198 #, c-format
199 msgid "pipe failed: %s"
200 msgstr "pipe selhalo: %s"
201
202 #: ../src/daemon/main.c:627
203 #, c-format
204 msgid "fork() failed: %s"
205 msgstr "fork() selhalo: %s"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:641
208 #: ../src/utils/pacat.c:505
209 #, c-format
210 msgid "read() failed: %s"
211 msgstr "read() selhalo: %s"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:647
214 msgid "Daemon startup failed."
215 msgstr "Spuštění démona selhalo."
216
217 #: ../src/daemon/main.c:649
218 msgid "Daemon startup successful."
219 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:726
222 #, c-format
223 msgid "This is PulseAudio %s"
224 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:727
227 #, c-format
228 msgid "Compilation host: %s"
229 msgstr "Překladový počítač: %s"
230
231 #: ../src/daemon/main.c:728
232 #, c-format
233 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
234 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:731
237 #, c-format
238 msgid "Running on host: %s"
239 msgstr "Běží na počítači: %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:734
242 #, c-format
243 msgid "Found %u CPUs."
244 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:736
247 #, c-format
248 msgid "Page size is %lu bytes"
249 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:739
252 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
253 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:741
256 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
257 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:744
260 #, c-format
261 msgid "Running in valgrind mode: %s"
262 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
263
264 #: ../src/daemon/main.c:747
265 msgid "Optimized build: yes"
266 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:749
269 msgid "Optimized build: no"
270 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:753
273 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
274 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:755
277 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
278 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
279
280 #: ../src/daemon/main.c:757
281 msgid "All asserts enabled."
282 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
283
284 #: ../src/daemon/main.c:761
285 msgid "Failed to get machine ID"
286 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:764
289 #, c-format
290 msgid "Machine ID is %s."
291 msgstr "ID počítače je %s."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:768
294 #, c-format
295 msgid "Session ID is %s."
296 msgstr "ID sezení je %s."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:774
299 #, c-format
300 msgid "Using runtime directory %s."
301 msgstr "Používán běhový adresář %s."
302
303 #: ../src/daemon/main.c:779
304 #, c-format
305 msgid "Using state directory %s."
306 msgstr "Používán stavový adresář %s."
307
308 #: ../src/daemon/main.c:782
309 #, c-format
310 msgid "Using modules directory %s."
311 msgstr "Používán adresář modulů %s."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:784
314 #, c-format
315 msgid "Running in system mode: %s"
316 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:787
319 msgid ""
320 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
321 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
322 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
323 msgstr ""
324 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
325 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
326 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:804
329 msgid "pa_pid_file_create() failed."
330 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:814
333 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
334 msgstr "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:816
337 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
338 msgstr "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
339
340 #: ../src/daemon/main.c:839
341 msgid "pa_core_new() failed."
342 msgstr "pa_core_new() selhalo."
343
344 #: ../src/daemon/main.c:899
345 msgid "Failed to initialize daemon."
346 msgstr "Selhalo spuštění démona."
347
348 #: ../src/daemon/main.c:904
349 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
350 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
351
352 #: ../src/daemon/main.c:921
353 msgid "Daemon startup complete."
354 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:927
357 msgid "Daemon shutdown initiated."
358 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
359
360 #: ../src/daemon/main.c:949
361 msgid "Daemon terminated."
362 msgstr "Démon ukončen."
363
364 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "%s [options]\n"
368 "\n"
369 "COMMANDS:\n"
370 " -h, --help Show this help\n"
371 " --version Show version\n"
372 " --dump-conf Dump default configuration\n"
373 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
374 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
375 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
376 " --start Start the daemon if it is not running\n"
377 " -k --kill Kill a running daemon\n"
378 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
379 "\n"
380 "OPTIONS:\n"
381 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
382 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
383 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
384 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
385 " (only available as root, when SUID or\n"
386 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
387 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
388 " (only available as root, when SUID or\n"
389 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
390 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
391 " loading/unloading after startup\n"
392 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
393 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
394 " time passed\n"
395 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
396 " this time passed\n"
397 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
398 " this time passed\n"
399 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
400 " -v Increase the verbosity level\n"
401 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
402 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
403 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
404 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
405 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
406 " objects (plugins)\n"
407 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
408 " (See --dump-resample-methods for\n"
409 " possible values)\n"
410 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
411 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
412 " platforms that support it.\n"
413 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
414 "\n"
415 "STARTUP SCRIPT:\n"
416 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
417 " the specified argument\n"
418 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
419 " -C Open a command line on the running TTY\n"
420 " after startup\n"
421 "\n"
422 " -n Don't load default script file\n"
423 msgstr ""
424 "%s [přepínače]\n"
425 "\n"
426 "PŘÍKAZY:\n"
427 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
428 " --version Zobrazí verzi\n"
429 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
430 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
431 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody převzorkování\n"
432 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené paměti\n"
433 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
434 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
435 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze ukončovací kód)\n"
436 "\n"
437 "PŘEPÍNAČE:\n"
438 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
439 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
440 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání spuštění\n"
441 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň nice\n"
442 " (dostupné pouze u superuživatele, v případě SUID nebo\n"
443 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
444 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v reálném čase\n"
445 " (dostupné pouze u superuživatele, v případě SUID nebo\n"
446 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
447 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení nahrání modulu po spuštění\n"
448 " vyžádané uživatelem modulu\n"
449 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané uživatelem\n"
450 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a po\n"
451 " této době\n"
452 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných modulů v případě nečinnosti\n"
453 " a po této době\n"
454 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných vzorků v případě nečinnosti a\n"
455 " po této době\n"
456 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň podrobností\n"
457 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
458 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
459 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
460 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
461 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
462 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu dynamického sdílení\n"
463 " objektů (zásuvných modulů)\n"
464 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu převzorkování\n"
465 " (Možné hodnoty viz\n"
466 " --dump-resample-methods)\n"
467 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
468 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
469 " na platformách, které ho podporují.\n"
470 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
471 "\n"
472 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
473 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
474 " s určeným argumentem\n"
475 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
476 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
477 " na běžícím TTY\n"
478 "\n"
479 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
480
481 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
482 msgid "--daemonize expects boolean argument"
483 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
484
485 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
486 msgid "--fail expects boolean argument"
487 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
488
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
490 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
491 msgstr "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí 0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
492
493 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
494 msgid "--high-priority expects boolean argument"
495 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
496
497 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
498 msgid "--realtime expects boolean argument"
499 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
500
501 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
502 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
503 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
504
505 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
506 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
507 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
508
509 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
510 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
511 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
512
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
514 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
515 msgstr "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
516
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
518 msgid "--log-time expects boolean argument"
519 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
520
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
522 msgid "--log-meta expects boolean argument"
523 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
524
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
526 #, c-format
527 msgid "Invalid resample method '%s'."
528 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
529
530 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
531 msgid "--system expects boolean argument"
532 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
533
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
535 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
536 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
537
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
539 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
540 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
541
542 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
543 #, c-format
544 msgid "Name: %s\n"
545 msgstr "Název: %s\n"
546
547 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
548 #, c-format
549 msgid "No module information available\n"
550 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
551
552 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
553 #, c-format
554 msgid "Version: %s\n"
555 msgstr "Verze: %s\n"
556
557 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
558 #, c-format
559 msgid "Description: %s\n"
560 msgstr "Popis: %s\n"
561
562 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
563 #, c-format
564 msgid "Author: %s\n"
565 msgstr "Autor: %s\n"
566
567 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
568 #, c-format
569 msgid "Usage: %s\n"
570 msgstr "Použití: %s\n"
571
572 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
573 #, c-format
574 msgid "Load Once: %s\n"
575 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
576
577 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
578 #, c-format
579 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
580 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
581
582 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
583 #, c-format
584 msgid "Path: %s\n"
585 msgstr "Cesta: %s\n"
586
587 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
588 #, c-format
589 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
590 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
591
592 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
593 #, c-format
594 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
595 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
596
597 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
598 #, c-format
599 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
600 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
601
602 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
603 #, c-format
604 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
605 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
606
607 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
608 #, c-format
609 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
610 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
611
612 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
613 #, c-format
614 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
615 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
616
617 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
618 #, c-format
619 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
620 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
621
622 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
623 #, c-format
624 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
625 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
626
627 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
628 #, c-format
629 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
630 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
631
632 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
633 #, c-format
634 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
635 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
636
637 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
638 #, c-format
639 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
640 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
641
642 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
643 #, c-format
644 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
645 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
646
647 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
648 #, c-format
649 msgid "Failed to open configuration file: %s"
650 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
651
652 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
653 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
654 msgstr "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný výchozí počet kanálů."
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
657 #, c-format
658 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
659 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
660
661 #: ../src/daemon/caps.c:62
662 msgid "Cleaning up privileges."
663 msgstr "Rušení oprávnění."
664
665 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
666 msgid "PulseAudio Sound System"
667 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
668
669 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
670 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
671 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
672
673 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
674 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
675 msgid "Mono"
676 msgstr "Mono"
677
678 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
679 msgid "Front Center"
680 msgstr "Přední středový"
681
682 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
683 msgid "Front Left"
684 msgstr "Přední levý"
685
686 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
687 msgid "Front Right"
688 msgstr "Přední pravý"
689
690 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
691 msgid "Rear Center"
692 msgstr "Zadní středový"
693
694 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
695 msgid "Rear Left"
696 msgstr "Zadní levý"
697
698 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
699 msgid "Rear Right"
700 msgstr "Zadní pravý"
701
702 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
703 msgid "Low Frequency Emmiter"
704 msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
705
706 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
707 msgid "Front Left-of-center"
708 msgstr "Přední levý středový"
709
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
711 msgid "Front Right-of-center"
712 msgstr "Přední pravý středový"
713
714 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
715 msgid "Side Left"
716 msgstr "Boční levý"
717
718 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
719 msgid "Side Right"
720 msgstr "Boční pravý"
721
722 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
723 msgid "Auxiliary 0"
724 msgstr "Aux 0"
725
726 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
727 msgid "Auxiliary 1"
728 msgstr "Aux 1"
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
731 msgid "Auxiliary 2"
732 msgstr "Aux 2"
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
735 msgid "Auxiliary 3"
736 msgstr "Aux 3"
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
739 msgid "Auxiliary 4"
740 msgstr "Aux 4"
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
743 msgid "Auxiliary 5"
744 msgstr "Aux 5"
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
747 msgid "Auxiliary 6"
748 msgstr "Aux 6"
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
751 msgid "Auxiliary 7"
752 msgstr "Aux 7"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
755 msgid "Auxiliary 8"
756 msgstr "Aux 8"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
759 msgid "Auxiliary 9"
760 msgstr "Aux 9"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
763 msgid "Auxiliary 10"
764 msgstr "Aux 10"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
767 msgid "Auxiliary 11"
768 msgstr "Aux 11"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
771 msgid "Auxiliary 12"
772 msgstr "Aux 12"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
775 msgid "Auxiliary 13"
776 msgstr "Aux 13"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
779 msgid "Auxiliary 14"
780 msgstr "Aux 14"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
783 msgid "Auxiliary 15"
784 msgstr "Aux 15"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
787 msgid "Auxiliary 16"
788 msgstr "Aux 16"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
791 msgid "Auxiliary 17"
792 msgstr "Aux 17"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
795 msgid "Auxiliary 18"
796 msgstr "Aux 18"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
799 msgid "Auxiliary 19"
800 msgstr "Aux 19"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
803 msgid "Auxiliary 20"
804 msgstr "Aux 20"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
807 msgid "Auxiliary 21"
808 msgstr "Aux 21"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
811 msgid "Auxiliary 22"
812 msgstr "Aux 22"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
815 msgid "Auxiliary 23"
816 msgstr "Aux 23"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
819 msgid "Auxiliary 24"
820 msgstr "Aux 24"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
823 msgid "Auxiliary 25"
824 msgstr "Aux 25"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
827 msgid "Auxiliary 26"
828 msgstr "Aux 26"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
831 msgid "Auxiliary 27"
832 msgstr "Aux 27"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
835 msgid "Auxiliary 28"
836 msgstr "Aux 28"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
839 msgid "Auxiliary 29"
840 msgstr "Aux 29"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
843 msgid "Auxiliary 30"
844 msgstr "Aux 30"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
847 msgid "Auxiliary 31"
848 msgstr "Aux 31"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
851 msgid "Top Center"
852 msgstr "Horní středový"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
855 msgid "Top Front Center"
856 msgstr "Horní přední středový"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
859 msgid "Top Front Left"
860 msgstr "Horní přední levý"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
863 msgid "Top Front Right"
864 msgstr "Horní přední pravý"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
867 msgid "Top Rear Center"
868 msgstr "Horní zadní středový"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
871 msgid "Top Rear Left"
872 msgstr "Horní zadní levý"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
875 msgid "Top Rear Right"
876 msgstr "Horní zadní pravý"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
879 #: ../src/pulse/sample.c:170
880 #: ../src/pulse/volume.c:285
881 #: ../src/pulse/volume.c:311
882 #: ../src/pulse/volume.c:331
883 #: ../src/pulse/volume.c:361
884 msgid "(invalid)"
885 msgstr "(neplatné)"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
888 msgid "Stereo"
889 msgstr "Stereo"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
892 msgid "Surround 4.0"
893 msgstr "Surround 4.0"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
896 msgid "Surround 4.1"
897 msgstr "Surround 4.1"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
900 msgid "Surround 5.0"
901 msgstr "Surround 5.0"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
904 msgid "Surround 5.1"
905 msgstr "Surround 5.1"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
908 msgid "Surround 7.1"
909 msgstr "Surround 7.1"
910
911 #: ../src/pulse/error.c:43
912 msgid "OK"
913 msgstr "Budiž"
914
915 #: ../src/pulse/error.c:44
916 msgid "Access denied"
917 msgstr "Přístup odepřen"
918
919 #: ../src/pulse/error.c:45
920 msgid "Unknown command"
921 msgstr "Neznámý příkaz"
922
923 #: ../src/pulse/error.c:46
924 msgid "Invalid argument"
925 msgstr "Neplatný argument"
926
927 #: ../src/pulse/error.c:47
928 msgid "Entity exists"
929 msgstr "Entita existuje"
930
931 #: ../src/pulse/error.c:48
932 msgid "No such entity"
933 msgstr "Taková entita neexistuje"
934
935 #: ../src/pulse/error.c:49
936 msgid "Connection refused"
937 msgstr "Spojení odmítnuto"
938
939 #: ../src/pulse/error.c:50
940 msgid "Protocol error"
941 msgstr "Chyba protokolu"
942
943 #: ../src/pulse/error.c:51
944 msgid "Timeout"
945 msgstr "Časový limit"
946
947 #: ../src/pulse/error.c:52
948 msgid "No authorization key"
949 msgstr "Bez autorizačního klíče"
950
951 #: ../src/pulse/error.c:53
952 msgid "Internal error"
953 msgstr "Vnitřní chyba"
954
955 #: ../src/pulse/error.c:54
956 msgid "Connection terminated"
957 msgstr "Spojení přerušeno"
958
959 #: ../src/pulse/error.c:55
960 msgid "Entity killed"
961 msgstr "Entita zabita"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:56
964 msgid "Invalid server"
965 msgstr "Neplatný server"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:57
968 msgid "Module initalization failed"
969 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:58
972 msgid "Bad state"
973 msgstr "Chybný stav"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:59
976 msgid "No data"
977 msgstr "Žádná data"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:60
980 msgid "Incompatible protocol version"
981 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:61
984 msgid "Too large"
985 msgstr "Příliš velké"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:62
988 msgid "Not supported"
989 msgstr "Nepodporováno"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:63
992 msgid "Unknown error code"
993 msgstr "Neznámý chybový kód"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:64
996 msgid "No such extension"
997 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:65
1000 msgid "Obsolete functionality"
1001 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:66
1004 msgid "Missing implementation"
1005 msgstr "Scházející implementace"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:67
1008 msgid "Client forked"
1009 msgstr "Klient rozvětven"
1010
1011 #: ../src/pulse/sample.c:172
1012 #, c-format
1013 msgid "%s %uch %uHz"
1014 msgstr "%s %uch %uHz"
1015
1016 #: ../src/pulse/sample.c:184
1017 #, c-format
1018 msgid "%0.1f GiB"
1019 msgstr "%0.1f GiB"
1020
1021 #: ../src/pulse/sample.c:186
1022 #, c-format
1023 msgid "%0.1f MiB"
1024 msgstr "%0.1f MiB"
1025
1026 #: ../src/pulse/sample.c:188
1027 #, c-format
1028 msgid "%0.1f KiB"
1029 msgstr "%0.1f KiB"
1030
1031 #: ../src/pulse/sample.c:190
1032 #, c-format
1033 msgid "%u B"
1034 msgstr "%u B"
1035
1036 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1037 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1038 msgid "XOpenDisplay() failed"
1039 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1040
1041 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1042 msgid "Failed to parse cookie data"
1043 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1044
1045 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1046 #, c-format
1047 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1048 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1049
1050 #: ../src/pulse/context.c:550
1051 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1052 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1053
1054 #: ../src/pulse/context.c:693
1055 #, c-format
1056 msgid "fork(): %s"
1057 msgstr "fork(): %s"
1058
1059 #: ../src/pulse/context.c:748
1060 #, c-format
1061 msgid "waitpid(): %s"
1062 msgstr "waitpid(): %s"
1063
1064 #: ../src/pulse/context.c:1435
1065 #, c-format
1066 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1067 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1068
1069 #: ../src/utils/pacat.c:108
1070 #, c-format
1071 msgid "Failed to drain stream: %s"
1072 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1073
1074 #: ../src/utils/pacat.c:113
1075 msgid "Playback stream drained."
1076 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1077
1078 #: ../src/utils/pacat.c:123
1079 msgid "Draining connection to server."
1080 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1081
1082 #: ../src/utils/pacat.c:136
1083 #, c-format
1084 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1085 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1086
1087 #: ../src/utils/pacat.c:159
1088 #, c-format
1089 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1090 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1091
1092 #: ../src/utils/pacat.c:197
1093 #, c-format
1094 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1095 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1096
1097 #: ../src/utils/pacat.c:237
1098 #: ../src/utils/pacat.c:267
1099 #, c-format
1100 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1101 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1102
1103 #: ../src/utils/pacat.c:307
1104 msgid "Stream successfully created."
1105 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1106
1107 #: ../src/utils/pacat.c:310
1108 #, c-format
1109 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1110 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1111
1112 #: ../src/utils/pacat.c:314
1113 #, c-format
1114 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1115 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1116
1117 #: ../src/utils/pacat.c:317
1118 #, c-format
1119 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1120 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1121
1122 #: ../src/utils/pacat.c:321
1123 #, c-format
1124 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1125 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1126
1127 #: ../src/utils/pacat.c:325
1128 #, c-format
1129 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1130 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:335
1133 #, c-format
1134 msgid "Stream error: %s"
1135 msgstr "Chyba proudu: %s"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:345
1138 #, c-format
1139 msgid "Stream device suspended.%s"
1140 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:347
1143 #, c-format
1144 msgid "Stream device resumed.%s"
1145 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:355
1148 #, c-format
1149 msgid "Stream underrun.%s"
1150 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:362
1153 #, c-format
1154 msgid "Stream overrun.%s"
1155 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:369
1158 #, c-format
1159 msgid "Stream started.%s"
1160 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:376
1163 #, c-format
1164 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1165 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:376
1168 msgid "not "
1169 msgstr "nikoliv "
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:383
1172 #, c-format
1173 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1174 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:416
1177 #, c-format
1178 msgid "Connection established.%s"
1179 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:419
1182 #, c-format
1183 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1184 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:447
1187 #, c-format
1188 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1189 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:453
1192 #, c-format
1193 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1194 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:467
1197 #: ../src/utils/pactl.c:857
1198 #, c-format
1199 msgid "Connection failure: %s"
1200 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:500
1203 msgid "Got EOF."
1204 msgstr "Získáno EOF."
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:537
1207 #, c-format
1208 msgid "write() failed: %s"
1209 msgstr "write() selhalo: %s"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:558
1212 msgid "Got signal, exiting."
1213 msgstr "Získán signál, ukončování."
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:572
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to get latency: %s"
1218 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:577
1221 #, c-format
1222 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1223 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs. \r"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:595
1226 #, c-format
1227 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1228 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:605
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "%s [options]\n"
1234 "\n"
1235 " -h, --help Show this help\n"
1236 " --version Show version\n"
1237 "\n"
1238 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1239 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1240 "\n"
1241 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1242 "\n"
1243 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1244 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1245 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1246 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1247 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1248 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1249 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1250 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1251 " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1252 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1253 " (defaults to 2)\n"
1254 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1255 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1256 " being connected to.\n"
1257 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1258 " being connected to.\n"
1259 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1260 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1261 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1262 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1263 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1264 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1265 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
1266 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1267 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1268 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1269 msgstr ""
1270 "%s [přepínače]\n"
1271 "\n"
1272 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1273 " --version Zobrazí verzi\n"
1274 "\n"
1275 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1276 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1277 "\n"
1278 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní podrobností\n"
1279 "\n"
1280 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1281 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1282 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n"
1283 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na serveru\n"
1284 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
1285 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí je 44100)\n"
1286 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1287 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (výchozí je s16ne)\n"
1288 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1289 " (výchozí je 2)\n"
1290 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto výchozí\n"
1291 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke kterému se\n"
1292 " připojuje proud.\n"
1293 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, ke kterému se\n"
1294 " připojuje proud.\n"
1295 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z cíle, ke kterému se\n"
1296 " připojuje proud.\n"
1297 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1298 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto názvu.\n"
1299 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1300 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na požadavek v bajtech.\n"
1301 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou hodnotu.\n"
1302 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1303 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data PCM.\n"
1304 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů souborů.\n"
1305
1306 #: ../src/utils/pacat.c:727
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "pacat %s\n"
1310 "Compiled with libpulse %s\n"
1311 "Linked with libpulse %s\n"
1312 msgstr ""
1313 "pacat %s\n"
1314 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1315 "Propojeno s libpulse %s\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:760
1318 #: ../src/utils/pactl.c:953
1319 #, c-format
1320 msgid "Invalid client name '%s'"
1321 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:776
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid stream name '%s'"
1326 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:813
1329 #, c-format
1330 msgid "Invalid channel map '%s'"
1331 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:842
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1336 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:849
1339 #, c-format
1340 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1341 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:861
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid property '%s'"
1346 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:878
1349 #, c-format
1350 msgid "Unknown file format %s."
1351 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:897
1354 msgid "Invalid sample specification"
1355 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1356
1357 #: ../src/utils/pacat.c:907
1358 #, c-format
1359 msgid "open(): %s"
1360 msgstr "open(): %s"
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:912
1363 #, c-format
1364 msgid "dup2(): %s"
1365 msgstr "dup2(): %s"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:919
1368 msgid "Too many arguments."
1369 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:930
1372 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1373 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:950
1376 msgid "Failed to open audio file."
1377 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:956
1380 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1381 msgstr "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:959
1384 #: ../src/utils/pactl.c:997
1385 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1386 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1387
1388 #: ../src/utils/pacat.c:968
1389 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1390 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:979
1393 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1394 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1395
1396 #: ../src/utils/pacat.c:990
1397 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1398 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1401 #, c-format
1402 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1403 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1406 msgid "recording"
1407 msgstr "nahrávání"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1410 msgid "playback"
1411 msgstr "přehrávání"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1414 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1415 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1416 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1419 msgid "io_new() failed."
1420 msgstr "io_new() selhalo."
1421
1422 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1423 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1424 msgid "pa_context_new() failed."
1425 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1426
1427 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1428 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1429 #, c-format
1430 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1431 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1434 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1435 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1436
1437 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1438 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1439 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1440 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1441
1442 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1443 #, c-format
1444 msgid "fork(): %s\n"
1445 msgstr "fork(): %s\n"
1446
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1448 #, c-format
1449 msgid "execvp(): %s\n"
1450 msgstr "execvp(): %s\n"
1451
1452 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1453 #, c-format
1454 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1455 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1456
1457 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1458 #, c-format
1459 msgid "Failure to resume: %s\n"
1460 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1461
1462 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1463 #, c-format
1464 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1465 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1466
1467 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1468 #, c-format
1469 msgid "Connection failure: %s\n"
1470 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1473 #, c-format
1474 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1475 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1476
1477 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1478 #, c-format
1479 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1480 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "%s [options] ... \n"
1486 "\n"
1487 " -h, --help Show this help\n"
1488 " --version Show version\n"
1489 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1490 "\n"
1491 msgstr ""
1492 "%s [přepínače] ... \n"
1493 "\n"
1494 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1495 " --version Zobrazí verzi\n"
1496 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1497 "\n"
1498
1499 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "pasuspender %s\n"
1503 "Compiled with libpulse %s\n"
1504 "Linked with libpulse %s\n"
1505 msgstr ""
1506 "pasuspender %s\n"
1507 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1508 "Propojeno s libpulse %s\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1511 #, c-format
1512 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1513 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1516 #, c-format
1517 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1518 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1521 #, c-format
1522 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1523 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pactl.c:135
1526 #, c-format
1527 msgid "Failed to get statistics: %s"
1528 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1529
1530 #: ../src/utils/pactl.c:141
1531 #, c-format
1532 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1533 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pactl.c:144
1536 #, c-format
1537 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1538 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pactl.c:147
1541 #, c-format
1542 msgid "Sample cache size: %s\n"
1543 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pactl.c:156
1546 #, c-format
1547 msgid "Failed to get server information: %s"
1548 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1549
1550 #: ../src/utils/pactl.c:164
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "User name: %s\n"
1554 "Host Name: %s\n"
1555 "Server Name: %s\n"
1556 "Server Version: %s\n"
1557 "Default Sample Specification: %s\n"
1558 "Default Channel Map: %s\n"
1559 "Default Sink: %s\n"
1560 "Default Source: %s\n"
1561 "Cookie: %08x\n"
1562 msgstr ""
1563 "Uživatelské jméno: %s\n"
1564 "Název počítače: %s\n"
1565 "Název serveru: %s\n"
1566 "Verze serveru: %s\n"
1567 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1568 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1569 "Výchozí cíl: %s\n"
1570 "Výchozí zdroj: %s\n"
1571 "Cookie: %08x\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pactl.c:205
1574 #, c-format
1575 msgid "Failed to get sink information: %s"
1576 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1577
1578 #: ../src/utils/pactl.c:221
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Sink #%u\n"
1582 "\tState: %s\n"
1583 "\tName: %s\n"
1584 "\tDescription: %s\n"
1585 "\tDriver: %s\n"
1586 "\tSample Specification: %s\n"
1587 "\tChannel Map: %s\n"
1588 "\tOwner Module: %u\n"
1589 "\tMute: %s\n"
1590 "\tVolume: %s%s%s\n"
1591 "\t balance %0.2f\n"
1592 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1593 "\tMonitor Source: %s\n"
1594 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1595 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1596 "\tProperties:\n"
1597 "\t\t%s\n"
1598 msgstr ""
1599 "Cíl č. %u\n"
1600 "\tStav: %s\n"
1601 "\tNázev: %s\n"
1602 "\tPopis: %s\n"
1603 "\tOvladač: %s\n"
1604 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1605 "\tMapa kanálů: %s\n"
1606 "\tModul vlastníka: %u\n"
1607 "\tZtlumení: %s\n"
1608 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1609 "\t vyvážení %0.2f\n"
1610 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1611 "\tZdroj monitoru: %s\n"
1612 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1613 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1614 "\tVlastnosti:\n"
1615 "\t\t%s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pactl.c:268
1618 #: ../src/utils/pactl.c:360
1619 #, c-format
1620 msgid "\tPorts:\n"
1621 msgstr "\tPorty:\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pactl.c:274
1624 #: ../src/utils/pactl.c:366
1625 #, c-format
1626 msgid "\tActive Port: %s\n"
1627 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pactl.c:297
1630 #, c-format
1631 msgid "Failed to get source information: %s"
1632 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:313
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Source #%u\n"
1638 "\tState: %s\n"
1639 "\tName: %s\n"
1640 "\tDescription: %s\n"
1641 "\tDriver: %s\n"
1642 "\tSample Specification: %s\n"
1643 "\tChannel Map: %s\n"
1644 "\tOwner Module: %u\n"
1645 "\tMute: %s\n"
1646 "\tVolume: %s%s%s\n"
1647 "\t balance %0.2f\n"
1648 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1649 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1650 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1651 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1652 "\tProperties:\n"
1653 "\t\t%s\n"
1654 msgstr ""
1655 "Zdroj č. %u\n"
1656 "\tStav: %s\n"
1657 "\tNázev: %s\n"
1658 "\tPopis: %s\n"
1659 "\tOvladač: %s\n"
1660 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1661 "\tMapa kanálů: %s\n"
1662 "\tModul vlastníka: %u\n"
1663 "\tZtlumení: %s\n"
1664 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1665 "\t vyvážení %0.2f\n"
1666 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1667 "\tMonitor zdroje: %s\n"
1668 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1669 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1670 "\tVlastnosti:\n"
1671 "\t\t%s\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:345
1674 #: ../src/utils/pactl.c:401
1675 #: ../src/utils/pactl.c:436
1676 #: ../src/utils/pactl.c:473
1677 #: ../src/utils/pactl.c:532
1678 #: ../src/utils/pactl.c:533
1679 #: ../src/utils/pactl.c:543
1680 #: ../src/utils/pactl.c:587
1681 #: ../src/utils/pactl.c:588
1682 #: ../src/utils/pactl.c:594
1683 #: ../src/utils/pactl.c:637
1684 #: ../src/utils/pactl.c:638
1685 #: ../src/utils/pactl.c:645
1686 msgid "n/a"
1687 msgstr "nic"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:375
1690 #, c-format
1691 msgid "Failed to get module information: %s"
1692 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:393
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Module #%u\n"
1698 "\tName: %s\n"
1699 "\tArgument: %s\n"
1700 "\tUsage counter: %s\n"
1701 "\tProperties:\n"
1702 "\t\t%s\n"
1703 msgstr ""
1704 "Modul č. %u\n"
1705 "\tNázev: %s\n"
1706 "\tArgument: %s\n"
1707 "\tPočet použití %s\n"
1708 "\tVlastnosti:\n"
1709 "\t\t%s\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:412
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to get client information: %s"
1714 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:430
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Client #%u\n"
1720 "\tDriver: %s\n"
1721 "\tOwner Module: %s\n"
1722 "\tProperties:\n"
1723 "\t\t%s\n"
1724 msgstr ""
1725 "Klient č. %u\n"
1726 "\tOvladač: %s\n"
1727 "\tModul vlastníka: %s\n"
1728 "\tVlastnosti:\n"
1729 "\t\t%s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:447
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to get card information: %s"
1734 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:465
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Card #%u\n"
1740 "\tName: %s\n"
1741 "\tDriver: %s\n"
1742 "\tOwner Module: %s\n"
1743 "\tProperties:\n"
1744 "\t\t%s\n"
1745 msgstr ""
1746 "Karta č. %u\n"
1747 "\tNázev: %s\n"
1748 "\tOvladač: %s\n"
1749 "\tModul vlastníka: %s\n"
1750 "\tVlastnosti:\n"
1751 "\t\t%s\n"
1752
1753 #: ../src/utils/pactl.c:479
1754 #, c-format
1755 msgid "\tProfiles:\n"
1756 msgstr "\tProfily:\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:485
1759 #, c-format
1760 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1761 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:496
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1766 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:515
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Sink Input #%u\n"
1772 "\tDriver: %s\n"
1773 "\tOwner Module: %s\n"
1774 "\tClient: %s\n"
1775 "\tSink: %u\n"
1776 "\tSample Specification: %s\n"
1777 "\tChannel Map: %s\n"
1778 "\tMute: %s\n"
1779 "\tVolume: %s\n"
1780 "\t %s\n"
1781 "\t balance %0.2f\n"
1782 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1783 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1784 "\tResample method: %s\n"
1785 "\tProperties:\n"
1786 "\t\t%s\n"
1787 msgstr ""
1788 "Vstup cíle č. %u\n"
1789 "\tOvladač: %s\n"
1790 "\tModul vlastníka: %s\n"
1791 "\tKlient: %s\n"
1792 "\tCíl: %u\n"
1793 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1794 "\tMapa kanálů: %s\n"
1795 "\tZtlumení: %s\n"
1796 "\tHlasitost: %s\n"
1797 "\t %s\n"
1798 "\t vyvážení %0.2f\n"
1799 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1800 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1801 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1802 "\tVlastnosti:\n"
1803 "\t\t%s\n"
1804
1805 #: ../src/utils/pactl.c:554
1806 #, c-format
1807 msgid "Failed to get source output information: %s"
1808 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1809
1810 #: ../src/utils/pactl.c:574
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Source Output #%u\n"
1814 "\tDriver: %s\n"
1815 "\tOwner Module: %s\n"
1816 "\tClient: %s\n"
1817 "\tSource: %u\n"
1818 "\tSample Specification: %s\n"
1819 "\tChannel Map: %s\n"
1820 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1821 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1822 "\tResample method: %s\n"
1823 "\tProperties:\n"
1824 "\t\t%s\n"
1825 msgstr ""
1826 "Výstup zdroje č. %u\n"
1827 "\tOvladač: %s\n"
1828 "\tModul vlastníka: %s\n"
1829 "\tKlient: %s\n"
1830 "\tZdroj: %u\n"
1831 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1832 "\tMapa kanálů: %s\n"
1833 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1834 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1835 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1836 "\tVlastnosti:\n"
1837 "\t\t%s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:605
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to get sample information: %s"
1842 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:623
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Sample #%u\n"
1848 "\tName: %s\n"
1849 "\tSample Specification: %s\n"
1850 "\tChannel Map: %s\n"
1851 "\tVolume: %s\n"
1852 "\t %s\n"
1853 "\t balance %0.2f\n"
1854 "\tDuration: %0.1fs\n"
1855 "\tSize: %s\n"
1856 "\tLazy: %s\n"
1857 "\tFilename: %s\n"
1858 "\tProperties:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860 msgstr ""
1861 "Vzorek č. %u\n"
1862 "\tNázev: %s\n"
1863 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1864 "\tMapa kanálů: %s\n"
1865 "\tHlasitost: %s\n"
1866 "\t %s\n"
1867 "\t vyvážení %0.2f\n"
1868 "\tDélka: %0.1fs\n"
1869 "\tVelikost: %s\n"
1870 "\tOpoždění: %s\n"
1871 "\tNázev souboru: %s\n"
1872 "\tVlastnosti:\n"
1873 "\t\t%s\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:653
1876 #: ../src/utils/pactl.c:663
1877 #, c-format
1878 msgid "Failure: %s"
1879 msgstr "Selhání: %s"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:687
1882 #, c-format
1883 msgid "Failed to upload sample: %s"
1884 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:704
1887 msgid "Premature end of file"
1888 msgstr "Předčasný konec souboru"
1889
1890 #: ../src/utils/pactl.c:863
1891 msgid "Got SIGINT, exiting."
1892 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
1893
1894 #: ../src/utils/pactl.c:869
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "%s [options] stat\n"
1898 "%s [options] list\n"
1899 "%s [options] exit\n"
1900 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1901 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1902 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1903 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1904 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1905 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1906 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1907 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1908 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1909 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1910 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1911 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1912 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1913 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1914 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1915 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1916 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1917 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1918 "\n"
1919 " -h, --help Show this help\n"
1920 " --version Show version\n"
1921 "\n"
1922 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1923 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1924 msgstr ""
1925 "%s [přepínače] stat\n"
1926 "%s [přepínače] list\n"
1927 "%s [přepínače] exit\n"
1928 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
1929 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
1930 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
1931 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
1932 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
1933 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
1934 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
1935 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
1936 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
1937 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
1938 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
1939 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
1940 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
1941 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
1942 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
1943 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
1944 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
1945 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
1946 "\n"
1947 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1948 " --version Zobrazí verzi\n"
1949 "\n"
1950 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1951 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na serveru\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:933
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "pactl %s\n"
1957 "Compiled with libpulse %s\n"
1958 "Linked with libpulse %s\n"
1959 msgstr ""
1960 "pactl %s\n"
1961 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1962 "Propojeno s libpulse %s\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pactl.c:979
1965 msgid "Please specify a sample file to load"
1966 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:992
1969 msgid "Failed to open sound file."
1970 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1973 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1974 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1975
1976 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1977 msgid "You have to specify a sample name to play"
1978 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
1979
1980 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1981 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1982 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1985 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1986 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1989 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1990 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1993 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1994 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1997 msgid "You have to specify a module index"
1998 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2001 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2002 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2005 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2006 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2009 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2010 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2011
2012 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2013 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2014 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2017 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2018 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2021 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2022 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:1154
2025 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2026 #: ../src/utils/pactl.c:1193
2027 #: ../src/utils/pactl.c:1209
2028 #: ../src/utils/pactl.c:1226
2029 #: ../src/utils/pactl.c:1248
2030 msgid "Invalid volume specification"
2031 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2032
2033 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2034 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2035 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2038 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2039 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2042 msgid "Invalid sink input index"
2043 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2044
2045 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2046 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2047 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2048
2049 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2050 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2051 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2054 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2055 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2058 msgid "Invalid sink input index specification"
2059 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2062 msgid "No valid command specified."
2063 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2064
2065 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2069 "\n"
2070 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2071 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2072 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2073 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2074 msgstr ""
2075 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2076 "\n"
2077 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2078 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2079 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné prostředí a soubor cookie.\n"
2080 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2081
2082 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2083 #, c-format
2084 msgid "Failed to parse command line.\n"
2085 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2086
2087 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2088 #, c-format
2089 msgid "Server: %s\n"
2090 msgstr "Server: %s\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2093 #, c-format
2094 msgid "Source: %s\n"
2095 msgstr "Zdroj: %s\n"
2096
2097 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2098 #, c-format
2099 msgid "Sink: %s\n"
2100 msgstr "Cíl: %s\n"
2101
2102 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2103 #, c-format
2104 msgid "Cookie: %s\n"
2105 msgstr "Cookie: %s\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2108 #, c-format
2109 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2110 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2113 #, c-format
2114 msgid "Failed to save cookie data\n"
2115 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2116
2117 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2118 #, c-format
2119 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2120 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2125 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2126
2127 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2130 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2131
2132 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to load cookie data\n"
2135 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2136
2137 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2138 #, c-format
2139 msgid "Not yet implemented.\n"
2140 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2144 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2145
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2147 #, c-format
2148 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2149 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2150
2151 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2152 #, c-format
2153 msgid "connect(): %s"
2154 msgstr "connect(): %s"
2155
2156 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2157 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2158 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2159
2160 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2161 msgid "Daemon not responding."
2162 msgstr "Démon neodpovídá."
2163
2164 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2165 #, c-format
2166 msgid "poll(): %s"
2167 msgstr "poll(): %s"
2168
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:188
2171 #, c-format
2172 msgid "read(): %s"
2173 msgstr "read(): %s"
2174
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:207
2176 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2177 #, c-format
2178 msgid "write(): %s"
2179 msgstr "write(): %s"
2180
2181 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2182 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2183 msgid "Cannot access autospawn lock."
2184 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2185
2186 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531
2187 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2191 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2192 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2193 msgstr ""
2194 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2195 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2196 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
2197
2198 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508
2199 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2203 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2204 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2205 msgstr ""
2206 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti nebylo co číst.\n"
2207 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2208 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 či jinou hodnotu < min_avail."
2209
2210 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2211 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
2212 msgid "Off"
2213 msgstr "Vypnuto"
2214
2215 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
2216 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2217 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2218
2219 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
2220 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2221 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2222
2223 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
2224 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2225 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2226
2227 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2228 msgid "PulseAudio Sound Server"
2229 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2230
2231 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2232 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2233 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2234 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2235 #~ msgid "select(): %s"
2236 #~ msgstr "select(): %s"
2237 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2238 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2239 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2240 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2241 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2242 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2243 #~ msgid "Failed to get CK session."
2244 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2245 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2246 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2247 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2248 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2249 #~ msgid "Cannot set action_id"
2250 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2251 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2252 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2253 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2254 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2255 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2256 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2257 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2258 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2259 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2260 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2263 #~ "daemon"
2264 #~ msgstr ""
2265 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2266 #~ "PulseAudio"
2267 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2268 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2271 #~ msgstr ""
2272 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2273 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2278 #~ "plánování v reálném čase."
2279 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2280 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2281 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2282 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2283 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2286 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2289 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2290 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2291 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2292 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2293 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2294 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2295 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2296 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2299 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2300 #~ "privileges:\n"
2301 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2302 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2303 #~ "limits.\n"
2304 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2305 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2306 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2309 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2310 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2311 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2312 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2313 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2314 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2317 #~ "policy."
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2320 #~ "pravidly."
2321 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2322 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2323 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2324 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2325 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2326 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2331 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2332 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2333 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2334 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2335 #~ msgid "Analog Mono"
2336 #~ msgstr "Analogové mono"
2337 #~ msgid "Analog Stereo"
2338 #~ msgstr "Analogové stereo"
2339 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2340 #~ msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2341 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2342 #~ msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2343 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2344 #~ msgstr "Analogový Surround 4.0"
2345 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2346 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2347 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2348 #~ msgstr "Analogový Surround 4.1"
2349 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2350 #~ msgstr "Analogový Surround 5.0"
2351 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2352 #~ msgstr "Analogový Surround 5.1"
2353 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2354 #~ msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2355 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2356 #~ msgstr "Analogový Surround 7.1"
2357 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2358 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2359 #~ msgid "Output %s"
2360 #~ msgstr "Výstup %s"
2361 #~ msgid "Input %s"
2362 #~ msgstr "Vstup %s"
2363 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2364 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2365 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2366 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2367 #~ msgid "Connection established.\n"
2368 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2371 #~ "\n"
2372 #~ " -h, --help Show this help\n"
2373 #~ " --version Show version\n"
2374 #~ "\n"
2375 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2376 #~ "\n"
2377 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2378 #~ "to\n"
2379 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2380 #~ "to\n"
2381 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2382 #~ "server\n"
2383 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2384 #~ "server\n"
2385 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2386 #~ "volume in range 0...65536\n"
2387 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2390 #~ "\n"
2391 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2392 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2393 #~ "\n"
2394 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2395 #~ "podrobností\n"
2396 #~ "\n"
2397 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2398 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2399 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2400 #~ "serveru\n"
2401 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2402 #~ "serveru\n"
2403 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2404 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2405 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2406 #~ "použití\n"
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "paplay %s\n"
2409 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2410 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "paplay %s\n"
2413 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2414 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2415 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2416 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2417 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2418 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2419 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2420 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2421 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2422 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"
2423