]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
run make update-po
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-02-04 21:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 22:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
17 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
18 msgstr ""
19 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
20
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
22 msgid "Failed to allocate new dl loader."
23 msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
24
25 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
26 msgid "Failed to add bind-now-loader."
27 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
28
29 #: ../src/daemon/polkit.c:55
30 #, c-format
31 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
32 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
33
34 #: ../src/daemon/polkit.c:65
35 #, c-format
36 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
37 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
38
39 #: ../src/daemon/polkit.c:77
40 msgid "Cannot set UID on caller object."
41 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
42
43 #: ../src/daemon/polkit.c:82
44 msgid "Failed to get CK session."
45 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
46
47 #: ../src/daemon/polkit.c:90
48 msgid "Cannot set UID on session object."
49 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
50
51 #: ../src/daemon/polkit.c:95
52 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
53 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
54
55 #: ../src/daemon/polkit.c:100
56 msgid "Cannot set action_id"
57 msgstr "Nie można ustawić action_id"
58
59 #: ../src/daemon/polkit.c:105
60 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
61 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
62
63 #: ../src/daemon/polkit.c:110
64 #, c-format
65 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
66 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
67
68 #: ../src/daemon/polkit.c:119
69 #, c-format
70 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
71 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
72
73 #: ../src/daemon/polkit.c:139
74 #, c-format
75 msgid "Cannot obtain auth: %s"
76 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
77
78 #: ../src/daemon/polkit.c:148
79 #, c-format
80 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
81 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
82
83 #: ../src/daemon/main.c:134
84 #, c-format
85 msgid "Got signal %s."
86 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:161
89 msgid "Exiting."
90 msgstr "Wyłączanie."
91
92 #: ../src/daemon/main.c:179
93 #, c-format
94 msgid "Failed to find user '%s'."
95 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
96
97 #: ../src/daemon/main.c:184
98 #, c-format
99 msgid "Failed to find group '%s'."
100 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
101
102 #: ../src/daemon/main.c:188
103 #, c-format
104 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
105 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
106
107 #: ../src/daemon/main.c:193
108 #, c-format
109 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
110 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
111
112 #: ../src/daemon/main.c:198
113 #, c-format
114 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
115 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
116
117 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
118 #, c-format
119 msgid "Failed to create '%s': %s"
120 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
121
122 #: ../src/daemon/main.c:213
123 #, c-format
124 msgid "Failed to change group list: %s"
125 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
126
127 #: ../src/daemon/main.c:229
128 #, c-format
129 msgid "Failed to change GID: %s"
130 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
131
132 #: ../src/daemon/main.c:245
133 #, c-format
134 msgid "Failed to change UID: %s"
135 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
136
137 #: ../src/daemon/main.c:259
138 msgid "Successfully dropped root privileges."
139 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:267
142 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
143 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
144
145 #: ../src/daemon/main.c:285
146 #, c-format
147 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
148 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:429
151 msgid "Failed to parse command line."
152 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:451
155 #, c-format
156 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
157 msgstr ""
158 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
159
160 #: ../src/daemon/main.c:458
161 #, c-format
162 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
163 msgstr ""
164 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:466
167 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:469
171 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
172 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:474
175 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
176 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:477
179 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
180 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
181
182 #: ../src/daemon/main.c:506
183 msgid ""
184 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
185 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
186 "We are not in group '"
187 msgstr ""
188 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
189 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
190 "uprawnień:\n"
191 "Nie jesteśmy w grupie \""
192
193 #: ../src/daemon/main.c:530
194 msgid ""
195 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
196 msgstr ""
197 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
198 "jest zezwolone przez politykę."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:559
201 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
202 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:562
205 #, c-format
206 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
207 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:569
210 msgid "Giving up CAP_NICE"
211 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:576
214 msgid ""
215 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
216 msgstr ""
217 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
218 "jest zezwolone przez politykę."
219
220 #: ../src/daemon/main.c:637
221 msgid "Daemon not running"
222 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:639
225 #, c-format
226 msgid "Daemon running as PID %u"
227 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:649
230 #, c-format
231 msgid "Failed to kill daemon: %s"
232 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid ""
236 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
237 "specified)."
238 msgstr ""
239 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
240 "system)"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:669
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:674
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:679
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr ""
253 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:682
256 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
257 msgstr ""
258 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
259 "ustawione!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:685
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:690
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 msgstr ""
268 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
269 "zakończenie!"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:717
272 msgid "Failed to acquire stdio."
273 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:723
276 #, c-format
277 msgid "pipe failed: %s"
278 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:728
281 #, c-format
282 msgid "fork() failed: %s"
283 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:742
286 #, c-format
287 msgid "read() failed: %s"
288 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:748
291 msgid "Daemon startup failed."
292 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:750
295 msgid "Daemon startup successful."
296 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
297
298 #: ../src/daemon/main.c:820
299 #, c-format
300 msgid "This is PulseAudio %s"
301 msgstr "To jest PulseAudio %s"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:821
304 #, c-format
305 msgid "Compilation host: %s"
306 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:822
309 #, c-format
310 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
311 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:825
314 #, c-format
315 msgid "Running on host: %s"
316 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:828
319 #, c-format
320 msgid "Found %u CPUs."
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/daemon/main.c:830
324 #, c-format
325 msgid "Page size is %lu bytes"
326 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:833
329 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
330 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:835
333 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
334 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:838
337 #, c-format
338 msgid "Running in valgrind mode: %s"
339 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
340
341 #: ../src/daemon/main.c:841
342 msgid "Optimized build: yes"
343 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
344
345 #: ../src/daemon/main.c:843
346 msgid "Optimized build: no"
347 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
348
349 #: ../src/daemon/main.c:847
350 msgid "Failed to get machine ID"
351 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
352
353 #: ../src/daemon/main.c:850
354 #, c-format
355 msgid "Machine ID is %s."
356 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:855
359 #, c-format
360 msgid "Using runtime directory %s."
361 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:860
364 #, c-format
365 msgid "Using state directory %s."
366 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:863
369 #, c-format
370 msgid "Running in system mode: %s"
371 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
372
373 #: ../src/daemon/main.c:878
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:890
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:892
382 msgid ""
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
385 msgstr ""
386 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
387 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
388
389 #: ../src/daemon/main.c:904
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
392
393 #: ../src/daemon/main.c:965
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:970
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
399 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:983
402 msgid "Daemon startup complete."
403 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:989
406 msgid "Daemon shutdown initiated."
407 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:1010
410 msgid "Daemon terminated."
411 msgstr "Demon został zniszczony."
412
413 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "%s [options]\n"
417 "\n"
418 "COMMANDS:\n"
419 " -h, --help Show this help\n"
420 " --version Show version\n"
421 " --dump-conf Dump default configuration\n"
422 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
423 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
424 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
425 "segments\n"
426 " --start Start the daemon if it is not "
427 "running\n"
428 " -k --kill Kill a running daemon\n"
429 " --check Check for a running daemon (only "
430 "returns exit code)\n"
431 "\n"
432 "OPTIONS:\n"
433 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
434 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
435 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
436 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
437 " (only available as root, when SUID "
438 "or\n"
439 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
440 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
441 " (only available as root, when SUID "
442 "or\n"
443 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
444 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
445 "module\n"
446 " loading/unloading after startup\n"
447 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
448 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
449 "this\n"
450 " time passed\n"
451 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
452 "and\n"
453 " this time passed\n"
454 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
455 "and\n"
456 " this time passed\n"
457 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
458 " -v Increase the verbosity level\n"
459 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
460 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
461 "messages\n"
462 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
463 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
464 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
465 "shared\n"
466 " objects (plugins)\n"
467 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
468 " (See --dump-resample-methods for\n"
469 " possible values)\n"
470 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
471 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
472 " platforms that support it.\n"
473 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
474 "\n"
475 "STARTUP SCRIPT:\n"
476 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
477 "with\n"
478 " the specified argument\n"
479 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
480 " -C Open a command line on the running "
481 "TTY\n"
482 " after startup\n"
483 "\n"
484 " -n Don't load default script file\n"
485 msgstr ""
486 "%s [opcje]\n"
487 "\n"
488 "POLECENIA:\n"
489 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
490 " --version Wyświetla wersję\n"
491 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
492 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
493 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
494 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
495 " współdzielonej\n"
496 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
497 " uruchomiony\n"
498 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
499 " --check Sprawdza, czy demon jest\n"
500 " uruchomiony (zwraca tylko kod\n"
501 " wyjścia)\n"
502 "\n"
503 "OPCJE:\n"
504 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
505 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
506 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
507 " powiedzie się\n"
508 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
509 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
510 " lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
511 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
512 " czasie rzeczywistym\n"
513 " (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
514 " lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
515 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
516 " użytkownikowi modułu na żądanie\n"
517 " wczytania/usunięcia modułu po\n"
518 " uruchomieniu\n"
519 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
520 " żądanie wyłączenia\n"
521 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
522 " upłynął podany czas\n"
523 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
524 " moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
525 " podany czas\n"
526 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
527 " próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
528 " podany czas\n"
529 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
530 " wyświetlanych informacji\n"
531 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
532 " informacji\n"
533 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
534 " --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
535 " komunikatów dziennika\n"
536 " --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
537 " dziennika\n"
538 " --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
539 " dziennika\n"
540 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
541 " dynamicznie współdzielonych\n"
542 " obiektów (wtyczek)\n"
543 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
544 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
545 " aby poznać możliwe wartości)\n"
546 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
547 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
548 " procesora na obsługujących je\n"
549 " platformach.\n"
550 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
551 " współdzielonej.\n"
552 "\n"
553 "SKRYPT STARTOWY:\n"
554 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
555 " podanym parametrem\n"
556 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
557 " -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
558 " uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
559 "\n"
560 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
561 " skryptu\n"
562
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
564 msgid "--daemonize expects boolean argument"
565 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
566
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
568 msgid "--fail expects boolean argument"
569 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
572 msgid ""
573 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
574 "of debug, info, notice, warn, error)."
575 msgstr ""
576 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
577 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
580 msgid "--high-priority expects boolean argument"
581 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
584 msgid "--realtime expects boolean argument"
585 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
588 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
589 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
590
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
592 msgid "--disallow-exit boolean argument"
593 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
596 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
597 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
600 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
601 msgstr ""
602 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
603 "\"auto\"."
604
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
606 msgid "--log-time boolean argument"
607 msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
608
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
610 msgid "--log-meta boolean argument"
611 msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
612
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
614 #, c-format
615 msgid "Invalid resample method '%s'."
616 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
619 msgid "--system expects boolean argument"
620 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
623 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
624 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
627 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
628 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
631 #, c-format
632 msgid "Name: %s\n"
633 msgstr "Nazwa: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
636 #, c-format
637 msgid "No module information available\n"
638 msgstr "Brak informacji o module\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
641 #, c-format
642 msgid "Version: %s\n"
643 msgstr "Wersja: %s\n"
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
646 #, c-format
647 msgid "Description: %s\n"
648 msgstr "Opis: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
651 #, c-format
652 msgid "Author: %s\n"
653 msgstr "Autor: %s\n"
654
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
656 #, c-format
657 msgid "Usage: %s\n"
658 msgstr "Użycie: %s\n"
659
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
661 #, c-format
662 msgid "Load Once: %s\n"
663 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
664
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
666 #, c-format
667 msgid "Path: %s\n"
668 msgstr "Ścieżka: %s\n"
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
693 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
706 #, c-format
707 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
711 #, c-format
712 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
714
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
716 #, c-format
717 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
719
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
721 #, c-format
722 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
724
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
726 #, c-format
727 msgid "Failed to open configuration file: %s"
728 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
729
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
731 #, c-format
732 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
733 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
734
735 #: ../src/daemon/caps.c:63
736 msgid "Dropping root privileges."
737 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
738
739 #: ../src/daemon/caps.c:103
740 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
741 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
744 msgid "Mono"
745 msgstr "Mono"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
748 msgid "Front Center"
749 msgstr "Przedni środkowy"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
752 msgid "Front Left"
753 msgstr "Przedni lewy"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
756 msgid "Front Right"
757 msgstr "Przedni prawy"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgid "Rear Center"
761 msgstr "Tylny środkowy"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
764 msgid "Rear Left"
765 msgstr "Tylny lewy"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
768 msgid "Rear Right"
769 msgstr "Tylny prawy"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgid "Low Frequency Emmiter"
773 msgstr "Subwoofer"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
776 msgid "Front Left-of-center"
777 msgstr "Przedni lewy po środku"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
780 msgid "Front Right-of-center"
781 msgstr "Przedni prawy po środku"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
784 msgid "Side Left"
785 msgstr "Boczny lewy"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
788 msgid "Side Right"
789 msgstr "Boczny prawy"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgid "Auxiliary 0"
793 msgstr "Pomocnicze 0"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
796 msgid "Auxiliary 1"
797 msgstr "Pomocnicze 1"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
800 msgid "Auxiliary 2"
801 msgstr "Pomocnicze 2"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
804 msgid "Auxiliary 3"
805 msgstr "Pomocnicze 3"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
808 msgid "Auxiliary 4"
809 msgstr "Pomocnicze 4"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
812 msgid "Auxiliary 5"
813 msgstr "Pomocnicze 5"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
816 msgid "Auxiliary 6"
817 msgstr "Pomocnicze 6"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
820 msgid "Auxiliary 7"
821 msgstr "Pomocnicze 7"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
824 msgid "Auxiliary 8"
825 msgstr "Pomocnicze 8"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
828 msgid "Auxiliary 9"
829 msgstr "Pomocnicze 9"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
832 msgid "Auxiliary 10"
833 msgstr "Pomocnicze 10"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
836 msgid "Auxiliary 11"
837 msgstr "Pomocnicze 11"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
840 msgid "Auxiliary 12"
841 msgstr "Pomocnicze 12"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
844 msgid "Auxiliary 13"
845 msgstr "Pomocnicze 13"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
848 msgid "Auxiliary 14"
849 msgstr "Pomocnicze 14"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
852 msgid "Auxiliary 15"
853 msgstr "Pomocnicze 15"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
856 msgid "Auxiliary 16"
857 msgstr "Pomocnicze 16"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
860 msgid "Auxiliary 17"
861 msgstr "Pomocnicze 17"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
864 msgid "Auxiliary 18"
865 msgstr "Pomocnicze 18"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
868 msgid "Auxiliary 19"
869 msgstr "Pomocnicze 19"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
872 msgid "Auxiliary 20"
873 msgstr "Pomocnicze 20"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
876 msgid "Auxiliary 21"
877 msgstr "Pomocnicze 21"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
880 msgid "Auxiliary 22"
881 msgstr "Pomocnicze 22"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
884 msgid "Auxiliary 23"
885 msgstr "Pomocnicze 23"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
888 msgid "Auxiliary 24"
889 msgstr "Pomocnicze 24"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
892 msgid "Auxiliary 25"
893 msgstr "Pomocnicze 25"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
896 msgid "Auxiliary 26"
897 msgstr "Pomocnicze 26"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
900 msgid "Auxiliary 27"
901 msgstr "Pomocnicze 27"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
904 msgid "Auxiliary 28"
905 msgstr "Pomocnicze 28"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
908 msgid "Auxiliary 29"
909 msgstr "Pomocnicze 29"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
912 msgid "Auxiliary 30"
913 msgstr "Pomocnicze 30"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
916 msgid "Auxiliary 31"
917 msgstr "Pomocnicze 31"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
920 msgid "Top Center"
921 msgstr "Górny środkowy"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
924 msgid "Top Front Center"
925 msgstr "Górny przedni środkowy"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
928 msgid "Top Front Left"
929 msgstr "Górny przedni lewy"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Right"
933 msgstr "Górny przedni prawy"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
936 msgid "Top Rear Center"
937 msgstr "Górny tylny środkowy"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
940 msgid "Top Rear Left"
941 msgstr "Górny tylny lewy"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Right"
945 msgstr "Górny tylny prawy"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
948 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
949 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
950 msgid "(invalid)"
951 msgstr "(nieprawidłowe)"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
954 msgid "Stereo"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
958 msgid "Surround 4.0"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
962 msgid "Surround 4.1"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
966 msgid "Surround 5.0"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
970 msgid "Surround 5.1"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
974 msgid "Surround 7.1"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/pulse/error.c:43
978 msgid "OK"
979 msgstr "OK"
980
981 #: ../src/pulse/error.c:44
982 msgid "Access denied"
983 msgstr "Odmówiono dostępu"
984
985 #: ../src/pulse/error.c:45
986 msgid "Unknown command"
987 msgstr "Nieznane polecenie"
988
989 #: ../src/pulse/error.c:46
990 msgid "Invalid argument"
991 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
992
993 #: ../src/pulse/error.c:47
994 msgid "Entity exists"
995 msgstr "Jednostka istnieje"
996
997 #: ../src/pulse/error.c:48
998 msgid "No such entity"
999 msgstr "Brak jednostki"
1000
1001 #: ../src/pulse/error.c:49
1002 msgid "Connection refused"
1003 msgstr "Odrzucono połączenie"
1004
1005 #: ../src/pulse/error.c:50
1006 msgid "Protocol error"
1007 msgstr "Błąd protokołu"
1008
1009 #: ../src/pulse/error.c:51
1010 msgid "Timeout"
1011 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
1012
1013 #: ../src/pulse/error.c:52
1014 msgid "No authorization key"
1015 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
1016
1017 #: ../src/pulse/error.c:53
1018 msgid "Internal error"
1019 msgstr "Wewnętrzny błąd"
1020
1021 #: ../src/pulse/error.c:54
1022 msgid "Connection terminated"
1023 msgstr "Zniszczono połączenie"
1024
1025 #: ../src/pulse/error.c:55
1026 msgid "Entity killed"
1027 msgstr "Zniszczono jednostkę"
1028
1029 #: ../src/pulse/error.c:56
1030 msgid "Invalid server"
1031 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
1032
1033 #: ../src/pulse/error.c:57
1034 msgid "Module initalization failed"
1035 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
1036
1037 #: ../src/pulse/error.c:58
1038 msgid "Bad state"
1039 msgstr "Błędny stan"
1040
1041 #: ../src/pulse/error.c:59
1042 msgid "No data"
1043 msgstr "Brak danych"
1044
1045 #: ../src/pulse/error.c:60
1046 msgid "Incompatible protocol version"
1047 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1048
1049 #: ../src/pulse/error.c:61
1050 msgid "Too large"
1051 msgstr "Za duże"
1052
1053 #: ../src/pulse/error.c:62
1054 msgid "Not supported"
1055 msgstr "Nieobsługiwane"
1056
1057 #: ../src/pulse/error.c:63
1058 msgid "Unknown error code"
1059 msgstr "Nieznany kod błędu"
1060
1061 #: ../src/pulse/error.c:64
1062 msgid "No such extension"
1063 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1064
1065 #: ../src/pulse/error.c:65
1066 msgid "Obsolete functionality"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/pulse/error.c:66
1070 msgid "Missing implementation"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/pulse/sample.c:169
1074 #, c-format
1075 msgid "%s %uch %uHz"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/pulse/sample.c:181
1079 #, c-format
1080 msgid "%0.1f GiB"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/pulse/sample.c:183
1084 #, c-format
1085 msgid "%0.1f MiB"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/pulse/sample.c:185
1089 #, c-format
1090 msgid "%0.1f KiB"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/pulse/sample.c:187
1094 #, c-format
1095 msgid "%u B"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1099 msgid "XOpenDisplay() failed"
1100 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1101
1102 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1103 msgid "Failed to parse cookie data"
1104 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1105
1106 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1107 #, c-format
1108 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1109 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1110
1111 #: ../src/pulse/context.c:517
1112 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1113 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1114
1115 #: ../src/pulse/context.c:643
1116 #, c-format
1117 msgid "fork(): %s"
1118 msgstr "fork(): %s"
1119
1120 #: ../src/pulse/context.c:696
1121 #, c-format
1122 msgid "waitpid(): %s"
1123 msgstr "waitpid(): %s"
1124
1125 #: ../src/pulse/context.c:1257
1126 #, c-format
1127 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1128 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:94
1131 #, c-format
1132 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1133 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:133
1136 #, c-format
1137 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1138 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:169
1141 #, c-format
1142 msgid "Stream successfully created.\n"
1143 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:172
1146 #, c-format
1147 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1148 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:176
1151 #, c-format
1152 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1153 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:179
1156 #, c-format
1157 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1158 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:183
1161 #, c-format
1162 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1163 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:187
1166 #, c-format
1167 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1168 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:197
1171 #, c-format
1172 msgid "Stream error: %s\n"
1173 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:207
1176 #, c-format
1177 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1178 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:209
1181 #, c-format
1182 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1183 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:217
1186 #, c-format
1187 msgid "Stream underrun.%s \n"
1188 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:224
1191 #, c-format
1192 msgid "Stream overrun.%s \n"
1193 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:231
1196 #, c-format
1197 msgid "Stream started.%s \n"
1198 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:238
1201 #, c-format
1202 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1203 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:238
1206 msgid "not "
1207 msgstr "nie "
1208
1209 #: ../src/utils/pacat.c:259
1210 #, c-format
1211 msgid "Connection established.%s \n"
1212 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1213
1214 #: ../src/utils/pacat.c:262
1215 #, c-format
1216 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1217 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:288
1220 #, c-format
1221 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1222 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:294
1225 #, c-format
1226 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1227 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
1230 #: ../src/utils/pactl.c:758 ../src/utils/paplay.c:183
1231 #, c-format
1232 msgid "Connection failure: %s\n"
1233 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
1236 #, c-format
1237 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1238 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
1241 #, c-format
1242 msgid "Playback stream drained.\n"
1243 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
1246 #, c-format
1247 msgid "Draining connection to server.\n"
1248 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:370
1251 #, c-format
1252 msgid "Got EOF.\n"
1253 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:376
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1258 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:386
1261 #, c-format
1262 msgid "read() failed: %s\n"
1263 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:418
1266 #, c-format
1267 msgid "write() failed: %s\n"
1268 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:439
1271 #, c-format
1272 msgid "Got signal, exiting.\n"
1273 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:453
1276 #, c-format
1277 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1278 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:458
1281 #, c-format
1282 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1283 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:478
1286 #, c-format
1287 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1288 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:491
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "%s [options]\n"
1294 "\n"
1295 " -h, --help Show this help\n"
1296 " --version Show version\n"
1297 "\n"
1298 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1299 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1300 "\n"
1301 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1302 "\n"
1303 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1304 "to\n"
1305 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1306 "connect to\n"
1307 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1308 "server\n"
1309 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1310 "server\n"
1311 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1312 "in range 0...65536\n"
1313 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1314 "44100)\n"
1315 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1316 "s16be, u8, float32le,\n"
1317 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1318 "(defaults to s16ne)\n"
1319 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1320 "2 for stereo\n"
1321 " (defaults to 2)\n"
1322 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1323 "default\n"
1324 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1325 "the stream is\n"
1326 " being connected to.\n"
1327 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1328 "the stream is\n"
1329 " being connected to.\n"
1330 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1331 "channel map\n"
1332 " from the sink the stream is being "
1333 "connected to.\n"
1334 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1335 " --no-remap Map channels by index instead of "
1336 "name.\n"
1337 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1338 "bytes.\n"
1339 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1340 "per request in bytes.\n"
1341 msgstr ""
1342 "%s [opcje]\n"
1343 "\n"
1344 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1345 " --version Wyświetla wersję\n"
1346 "\n"
1347 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1348 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1349 "\n"
1350 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
1351 "działaniu\n"
1352 "\n"
1353 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1354 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1355 "się z\n"
1356 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na "
1357 "serwerze\n"
1358 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1359 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
1360 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1361 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1362 "44100)\n"
1363 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1364 "u8, float32le,\n"
1365 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1366 "(domyślnie s16ne)\n"
1367 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1368 "stereo\n"
1369 " (domyślnie 2)\n"
1370 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast "
1371 "domyślnej\n"
1372 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z "
1373 "jakim\n"
1374 " połączony jest strumień.\n"
1375 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z "
1376 "odpływu, z\n"
1377 " jakim połączony jest strumień.\n"
1378 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1379 "kanałów z odpływu,\n"
1380 " z jakim połączony jest strumień.\n"
1381 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w "
1382 "dół.\n"
1383 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1384 "przez nazwę.\n"
1385 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w "
1386 "bajtach.\n"
1387 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
1388 "żądanie w bajtach.\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:592
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "pacat %s\n"
1394 "Compiled with libpulse %s\n"
1395 "Linked with libpulse %s\n"
1396 msgstr ""
1397 "pacat %s\n"
1398 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1399 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1400
1401 #: ../src/utils/pacat.c:649
1402 #, c-format
1403 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1404 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1405
1406 #: ../src/utils/pacat.c:678
1407 #, c-format
1408 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1409 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1410
1411 #: ../src/utils/pacat.c:685
1412 #, c-format
1413 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1414 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1415
1416 #: ../src/utils/pacat.c:696
1417 #, c-format
1418 msgid "Invalid sample specification\n"
1419 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1420
1421 #: ../src/utils/pacat.c:701
1422 #, c-format
1423 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1424 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1425
1426 #: ../src/utils/pacat.c:708
1427 #, c-format
1428 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1429 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:708
1432 msgid "recording"
1433 msgstr "nagrywanie"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:708
1436 msgid "playback"
1437 msgstr "odtwarzanie"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:716
1440 #, c-format
1441 msgid "open(): %s\n"
1442 msgstr "open(): %s\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:721
1445 #, c-format
1446 msgid "dup2(): %s\n"
1447 msgstr "dup2(): %s\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:731
1450 #, c-format
1451 msgid "Too many arguments.\n"
1452 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
1455 #: ../src/utils/pactl.c:1013 ../src/utils/paplay.c:381
1456 #, c-format
1457 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1458 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1459
1460 #: ../src/utils/pacat.c:765
1461 #, c-format
1462 msgid "io_new() failed.\n"
1463 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
1466 #: ../src/utils/pactl.c:1027 ../src/utils/paplay.c:396
1467 #, c-format
1468 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1469 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1470
1471 #: ../src/utils/pacat.c:779
1472 #, c-format
1473 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1474 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1475
1476 #: ../src/utils/pacat.c:790
1477 #, c-format
1478 msgid "time_new() failed.\n"
1479 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1480
1481 #: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
1482 #: ../src/utils/pactl.c:1035 ../src/utils/paplay.c:407
1483 #, c-format
1484 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1485 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1488 #, c-format
1489 msgid "fork(): %s\n"
1490 msgstr "fork(): %s\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1493 #, c-format
1494 msgid "execvp(): %s\n"
1495 msgstr "execvp(): %s\n"
1496
1497 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1498 #, c-format
1499 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1500 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1503 #, c-format
1504 msgid "Failure to resume: %s\n"
1505 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1508 #, c-format
1509 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1510 msgstr ""
1511 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1512
1513 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:764
1514 #: ../src/utils/paplay.c:191
1515 #, c-format
1516 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1517 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1520 #, c-format
1521 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1522 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1523
1524 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "%s [options] ... \n"
1528 "\n"
1529 " -h, --help Show this help\n"
1530 " --version Show version\n"
1531 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1532 "to\n"
1533 "\n"
1534 msgstr ""
1535 "%s [opcje] ... \n"
1536 "\n"
1537 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1538 " --version Wyświetla wersję\n"
1539 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1540 "\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "pasuspender %s\n"
1546 "Compiled with libpulse %s\n"
1547 "Linked with libpulse %s\n"
1548 msgstr ""
1549 "pasuspender %s\n"
1550 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1551 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pactl.c:108
1554 #, c-format
1555 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1556 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1557
1558 #: ../src/utils/pactl.c:114
1559 #, c-format
1560 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1561 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1562
1563 #: ../src/utils/pactl.c:117
1564 #, c-format
1565 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1566 msgstr ""
1567 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1568 "razem %s bajtów.\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pactl.c:120
1571 #, c-format
1572 msgid "Sample cache size: %s\n"
1573 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pactl.c:129
1576 #, c-format
1577 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1578 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pactl.c:136
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "User name: %s\n"
1584 "Host Name: %s\n"
1585 "Server Name: %s\n"
1586 "Server Version: %s\n"
1587 "Default Sample Specification: %s\n"
1588 "Default Sink: %s\n"
1589 "Default Source: %s\n"
1590 "Cookie: %08x\n"
1591 msgstr ""
1592 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1593 "Nazwa komputera: %s\n"
1594 "Nazwa serwera: %s\n"
1595 "Wersja serwera: %s\n"
1596 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1597 "Domyślny odpływ: %s\n"
1598 "Domyślne źródło: %s\n"
1599 "Ciasteczko: %08x\n"
1600
1601 #: ../src/utils/pactl.c:175
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1604 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pactl.c:191
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid ""
1609 "Sink #%u\n"
1610 "\tState: %s\n"
1611 "\tName: %s\n"
1612 "\tDescription: %s\n"
1613 "\tDriver: %s\n"
1614 "\tSample Specification: %s\n"
1615 "\tChannel Map: %s\n"
1616 "\tOwner Module: %u\n"
1617 "\tMute: %s\n"
1618 "\tVolume: %s%s%s\n"
1619 "\t balance %0.2f\n"
1620 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1621 "\tMonitor Source: %s\n"
1622 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1623 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1624 "\tProperties:\n"
1625 "\t\t%s\n"
1626 msgstr ""
1627 "*** Odpływ #%u ***\n"
1628 "Nazwa: %s\n"
1629 "Sterownik: %s\n"
1630 "Określenie próbki: %s\n"
1631 "Mapa kanałów: %s\n"
1632 "Właściciel modułu: %u\n"
1633 "Poziom głośności: %s\n"
1634 "Źródło monitora: %s\n"
1635 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1636 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1637 "Właściwości:\n"
1638 "%s"
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:255
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1643 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:271
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid ""
1648 "Source #%u\n"
1649 "\tState: %s\n"
1650 "\tName: %s\n"
1651 "\tDescription: %s\n"
1652 "\tDriver: %s\n"
1653 "\tSample Specification: %s\n"
1654 "\tChannel Map: %s\n"
1655 "\tOwner Module: %u\n"
1656 "\tMute: %s\n"
1657 "\tVolume: %s%s%s\n"
1658 "\t balance %0.2f\n"
1659 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1660 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1661 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1662 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1663 "\tProperties:\n"
1664 "\t\t%s\n"
1665 msgstr ""
1666 "*** Źródło #%u ***\n"
1667 "Nazwa: %s\n"
1668 "Sterownik: %s\n"
1669 "Określenie próbki: %s\n"
1670 "Mapa kanałów: %s\n"
1671 "Właściciel modułu: %u\n"
1672 "Poziom głośności: %s\n"
1673 "Monitor odpływu: %s\n"
1674 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1675 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1676 "Właściwości:\n"
1677 "%s"
1678
1679 #: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
1680 #: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
1681 #: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
1682 #: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
1683 #: ../src/utils/pactl.c:591
1684 msgid "n/a"
1685 msgstr "nie dotyczy"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:321
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1690 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1691
1692 #: ../src/utils/pactl.c:339
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "Module #%u\n"
1696 "\tName: %s\n"
1697 "\tArgument: %s\n"
1698 "\tUsage counter: %s\n"
1699 "\tProperties:\n"
1700 "\t\t%s\n"
1701 msgstr ""
1702 "*** Moduł #%u ***\n"
1703 "Nazwa: %s\n"
1704 "Parametr: %s\n"
1705 "Liczniki użycia: %s\n"
1706 "Automatyczne usuwanie: %s\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pactl.c:358
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1711 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pactl.c:376
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid ""
1716 "Client #%u\n"
1717 "\tDriver: %s\n"
1718 "\tOwner Module: %s\n"
1719 "\tProperties:\n"
1720 "\t\t%s\n"
1721 msgstr ""
1722 "*** Klient #%u ***\n"
1723 "Sterownik: %s\n"
1724 "Właściciel modułu: %s\n"
1725 "Właściwości:\n"
1726 "%s"
1727
1728 #: ../src/utils/pactl.c:393
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1731 msgstr ""
1732 "Uzyskanie informacji o automatycznym wczytywaniu nie powiodło się: %s\n"
1733
1734 #: ../src/utils/pactl.c:411
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid ""
1737 "Card #%u\n"
1738 "\tName: %s\n"
1739 "\tDriver: %s\n"
1740 "\tOwner Module: %s\n"
1741 "\tProperties:\n"
1742 "\t\t%s\n"
1743 msgstr ""
1744 "*** Klient #%u ***\n"
1745 "Sterownik: %s\n"
1746 "Właściciel modułu: %s\n"
1747 "Właściwości:\n"
1748 "%s"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:425
1751 #, c-format
1752 msgid "\tProfiles:\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:431
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1758 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:442
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1763 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:461
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid ""
1768 "Sink Input #%u\n"
1769 "\tDriver: %s\n"
1770 "\tOwner Module: %s\n"
1771 "\tClient: %s\n"
1772 "\tSink: %u\n"
1773 "\tSample Specification: %s\n"
1774 "\tChannel Map: %s\n"
1775 "\tMute: %s\n"
1776 "\tVolume: %s\n"
1777 "\t %s\n"
1778 "\t balance %0.2f\n"
1779 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1780 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1781 "\tResample method: %s\n"
1782 "\tProperties:\n"
1783 "\t\t%s\n"
1784 msgstr ""
1785 "*** Odpływ wejścia #%u ***\n"
1786 "Sterownik: %s\n"
1787 "Właściciel modułu: %s\n"
1788 "Klient: %s\n"
1789 "Odpływ: %u\n"
1790 "Określenie próbki: %s\n"
1791 "Mapa kanałów: %s\n"
1792 "Poziom głośności: %s\n"
1793 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1794 "Opóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1795 "Metoda resamplingu: %s\n"
1796 "Właściwości:\n"
1797 "%s"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:500
1800 #, c-format
1801 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1802 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1803
1804 #: ../src/utils/pactl.c:520
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid ""
1807 "Source Output #%u\n"
1808 "\tDriver: %s\n"
1809 "\tOwner Module: %s\n"
1810 "\tClient: %s\n"
1811 "\tSource: %u\n"
1812 "\tSample Specification: %s\n"
1813 "\tChannel Map: %s\n"
1814 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1815 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1816 "\tResample method: %s\n"
1817 "\tProperties:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819 msgstr ""
1820 "*** Źródło wyjścia #%u ***\n"
1821 "Sterownik: %s\n"
1822 "Właściciel modułu: %s\n"
1823 "Klient: %s\n"
1824 "Źródło: %u\n"
1825 "Określenie próbki: %s\n"
1826 "Mapa kanałów: %s\n"
1827 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1828 "Opóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1829 "Metoda resamplingu: %s\n"
1830 "Właściwości:\n"
1831 "%s"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:551
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1836 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:569
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "Sample #%u\n"
1842 "\tName: %s\n"
1843 "\tSample Specification: %s\n"
1844 "\tChannel Map: %s\n"
1845 "\tVolume: %s\n"
1846 "\t %s\n"
1847 "\t balance %0.2f\n"
1848 "\tDuration: %0.1fs\n"
1849 "\tSize: %s\n"
1850 "\tLazy: %s\n"
1851 "\tFilename: %s\n"
1852 "\tProperties:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854 msgstr ""
1855 "*** Próbka #%u ***\n"
1856 "Nazwa: %s\n"
1857 "Poziom głośności: %s\n"
1858 "Określenie próbki: %s\n"
1859 "Mapa kanałów: %s\n"
1860 "Czas trwania: %0.1fs\n"
1861 "Rozmiar: %s\n"
1862 "Lazy: %s\n"
1863 "Nazwa pliku: %s\n"
1864 "Właściwości:\n"
1865 "%s"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
1868 #, c-format
1869 msgid "Failure: %s\n"
1870 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1871
1872 #: ../src/utils/pactl.c:633
1873 #, c-format
1874 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1875 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:650
1878 #, c-format
1879 msgid "Premature end of file\n"
1880 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:770
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid ""
1885 "%s [options] stat\n"
1886 "%s [options] list\n"
1887 "%s [options] exit\n"
1888 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1889 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1890 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1891 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1892 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1893 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1894 "%s [options] unload-module ID\n"
1895 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1896 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1897 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1898 "\n"
1899 " -h, --help Show this help\n"
1900 " --version Show version\n"
1901 "\n"
1902 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1903 "to\n"
1904 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1905 "server\n"
1906 msgstr ""
1907 "%s [opcje] stat\n"
1908 "%s [opcje] list\n"
1909 "%s [opcje] exit\n"
1910 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1911 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1912 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1913 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1914 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1915 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1916 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1917 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
1918 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
1919 "\n"
1920 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1921 " --version Wyświetla wersję\n"
1922 "\n"
1923 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1924 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
1925
1926 #: ../src/utils/pactl.c:822
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "pactl %s\n"
1930 "Compiled with libpulse %s\n"
1931 "Linked with libpulse %s\n"
1932 msgstr ""
1933 "pactl %s\n"
1934 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1935 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1936
1937 #: ../src/utils/pactl.c:861
1938 #, c-format
1939 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1940 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
1941
1942 #: ../src/utils/pactl.c:883
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to open sound file.\n"
1945 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:895
1948 #, c-format
1949 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1950 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:907
1953 #, c-format
1954 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1955 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:915
1958 #, c-format
1959 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1960 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:924
1963 #, c-format
1964 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1965 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:938
1968 #, c-format
1969 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1970 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:958
1973 #, c-format
1974 msgid "You have to specify a module index\n"
1975 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
1976
1977 #: ../src/utils/pactl.c:968
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid ""
1980 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
1981 "value.\n"
1982 msgstr ""
1983 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać co najmniej jedną "
1984 "wartość logiczną.\n"
1985
1986 #: ../src/utils/pactl.c:981
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
1990 "value.\n"
1991 msgstr ""
1992 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać co najmniej jedną "
1993 "wartość logiczną.\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:993
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
1998 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1999
2000 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2001 #, c-format
2002 msgid "No valid command specified.\n"
2003 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
2004
2005 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2009 "\n"
2010 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2011 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2012 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2013 "variables and cookie file.\n"
2014 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2015 msgstr ""
2016 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
2017 "\n"
2018 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
2019 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
2020 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
2021 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
2022 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
2023
2024 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to parse command line.\n"
2027 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
2028
2029 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2030 #, c-format
2031 msgid "Server: %s\n"
2032 msgstr "Serwer: %s\n"
2033
2034 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2035 #, c-format
2036 msgid "Source: %s\n"
2037 msgstr "Źródło: %s\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2040 #, c-format
2041 msgid "Sink: %s\n"
2042 msgstr "Odpływ: %s\n"
2043
2044 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2045 #, c-format
2046 msgid "Cookie: %s\n"
2047 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
2048
2049 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2050 #, c-format
2051 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2052 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2055 #, c-format
2056 msgid "Failed to save cookie data\n"
2057 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2058
2059 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2060 #, c-format
2061 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2062 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
2063
2064 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2065 #, c-format
2066 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2067 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2070 #, c-format
2071 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2072 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2075 #, c-format
2076 msgid "Failed to load cookie data\n"
2077 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
2078
2079 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2080 #, c-format
2081 msgid "Not yet implemented.\n"
2082 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
2083
2084 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2085 #, c-format
2086 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2087 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2088
2089 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2090 #, c-format
2091 msgid "connect(): %s"
2092 msgstr "connect(): %s"
2093
2094 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2095 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2096 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2097
2098 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2099 msgid "Daemon not responding."
2100 msgstr "Demon nie odpowiada."
2101
2102 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2103 #, c-format
2104 msgid "select(): %s"
2105 msgstr "select(): %s"
2106
2107 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2108 #, c-format
2109 msgid "read(): %s"
2110 msgstr "read(): %s"
2111
2112 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2113 #, c-format
2114 msgid "write(): %s"
2115 msgstr "write(): %s"
2116
2117 #: ../src/utils/paplay.c:139
2118 #, c-format
2119 msgid "Stream successfully created\n"
2120 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2121
2122 #: ../src/utils/paplay.c:144
2123 #, c-format
2124 msgid "Stream errror: %s\n"
2125 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2126
2127 #: ../src/utils/paplay.c:165
2128 #, c-format
2129 msgid "Connection established.\n"
2130 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2131
2132 #: ../src/utils/paplay.c:198
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "%s [options] [FILE]\n"
2136 "\n"
2137 " -h, --help Show this help\n"
2138 " --version Show version\n"
2139 "\n"
2140 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2141 "\n"
2142 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2143 "to\n"
2144 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2145 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2146 "server\n"
2147 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2148 "server\n"
2149 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2150 "in range 0...65536\n"
2151 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2152 msgstr ""
2153 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2154 "\n"
2155 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2156 " --version Wyświetla wersję\n"
2157 "\n"
2158 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
2159 "działaniach\n"
2160 "\n"
2161 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
2162 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu do połączenia się z\n"
2163 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2164 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2165 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
2166 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2167 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2168
2169 #: ../src/utils/paplay.c:255
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "paplay %s\n"
2173 "Compiled with libpulse %s\n"
2174 "Linked with libpulse %s\n"
2175 msgstr ""
2176 "paplay %s\n"
2177 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2178 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2179
2180 #: ../src/utils/paplay.c:292
2181 #, c-format
2182 msgid "Invalid channel map\n"
2183 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2184
2185 #: ../src/utils/paplay.c:314
2186 #, c-format
2187 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2188 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2189
2190 #: ../src/utils/paplay.c:350
2191 #, c-format
2192 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2193 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2194
2195 #: ../src/utils/paplay.c:376
2196 #, c-format
2197 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2198 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2199
2200 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2201 msgid "Cannot access autospawn lock."
2202 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."
2203
2204 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2205 #~ msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
2206
2207 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2208 #~ msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
2209
2210 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2211 #~ msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
2212
2213 #~ msgid "muted"
2214 #~ msgstr "wyciszone"
2215
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2218 #~ "Name: %s\n"
2219 #~ "Type: %s\n"
2220 #~ "Module: %s\n"
2221 #~ "Argument: %s\n"
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "*** Wpis automatycznego wczytywania #%u ***\n"
2224 #~ "Nazwa: %s\n"
2225 #~ "Typ: %s\n"
2226 #~ "Moduł: %s\n"
2227 #~ "Parametr: %s\n"
2228
2229 #~ msgid "sink"
2230 #~ msgstr "odpływ"
2231
2232 #~ msgid "source"
2233 #~ msgstr "źródło"