]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/pl.po
Updated Polish translation
[pulseaudio] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-07 21:03+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
17 msgid "Failed to add bind-now-loader."
18 msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
19
20 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184
21 msgid "Failed to find original dlopen loader."
22 msgstr ""
23 "Znalezienie oryginalnego programu wczytującego dlopen nie powiodło się."
24
25 #: ../src/daemon/polkit.c:55
26 #, c-format
27 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
28 msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową: %s"
29
30 #: ../src/daemon/polkit.c:65
31 #, c-format
32 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
33 msgstr "Nie można uzyskać obiektu caller z PID: %s"
34
35 #: ../src/daemon/polkit.c:77
36 msgid "Cannot set UID on caller object."
37 msgstr "Nie można ustawić UID obiektu caller."
38
39 #: ../src/daemon/polkit.c:82
40 msgid "Failed to get CK session."
41 msgstr "Uzyskanie sesji CK nie powiodło się."
42
43 #: ../src/daemon/polkit.c:90
44 msgid "Cannot set UID on session object."
45 msgstr "Nie można ustawić UID obiektowi sesji."
46
47 #: ../src/daemon/polkit.c:95
48 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
49 msgstr "Nie można przydzielić PolKitAction."
50
51 #: ../src/daemon/polkit.c:100
52 msgid "Cannot set action_id"
53 msgstr "Nie można ustawić action_id"
54
55 #: ../src/daemon/polkit.c:105
56 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
57 msgstr "Nie można przydzielić PolKitContext."
58
59 #: ../src/daemon/polkit.c:110
60 #, c-format
61 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
62 msgstr "Nie można zainicjować PolKitContext: %s"
63
64 #: ../src/daemon/polkit.c:119
65 #, c-format
66 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
67 msgstr "Nie można ustalić, czy obiekt caller jest upoważniony: %s"
68
69 #: ../src/daemon/polkit.c:139
70 #, c-format
71 msgid "Cannot obtain auth: %s"
72 msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
73
74 #: ../src/daemon/polkit.c:148
75 #, c-format
76 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
77 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
78
79 #: ../src/daemon/main.c:134
80 #, c-format
81 msgid "Got signal %s."
82 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
83
84 #: ../src/daemon/main.c:161
85 msgid "Exiting."
86 msgstr "Wyłączanie."
87
88 #: ../src/daemon/main.c:179
89 #, c-format
90 msgid "Failed to find user '%s'."
91 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
92
93 #: ../src/daemon/main.c:184
94 #, c-format
95 msgid "Failed to find group '%s'."
96 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
97
98 #: ../src/daemon/main.c:188
99 #, c-format
100 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
101 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
102
103 #: ../src/daemon/main.c:193
104 #, c-format
105 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
106 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:198
109 #, c-format
110 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
111 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
114 #, c-format
115 msgid "Failed to create '%s': %s"
116 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
117
118 #: ../src/daemon/main.c:213
119 #, c-format
120 msgid "Failed to change group list: %s"
121 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
122
123 #: ../src/daemon/main.c:229
124 #, c-format
125 msgid "Failed to change GID: %s"
126 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:245
129 #, c-format
130 msgid "Failed to change UID: %s"
131 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:259
134 msgid "Successfully dropped root privileges."
135 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
136
137 #: ../src/daemon/main.c:267
138 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
139 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
140
141 #: ../src/daemon/main.c:285
142 #, c-format
143 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
144 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:425
147 msgid "Failed to parse command line."
148 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
149
150 #: ../src/daemon/main.c:441
151 #, c-format
152 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
153 msgstr ""
154 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
155
156 #: ../src/daemon/main.c:448
157 #, c-format
158 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
159 msgstr ""
160 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:456
163 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
164 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
165
166 #: ../src/daemon/main.c:459
167 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:464
171 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
172 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:467
175 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
176 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
177
178 #: ../src/daemon/main.c:479
179 msgid ""
180 "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the "
181 "configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
182 "We are not in group '"
183 msgstr ""
184 "Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym/o wysokim "
185 "priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
186 "uprawnień:\n"
187 "Nie jesteśmy w grupie \""
188
189 #: ../src/daemon/main.c:497
190 msgid ""
191 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
192 msgstr ""
193 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
194 "jest zezwolone przez politykę."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:522
197 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
198 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:525
201 #, c-format
202 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
203 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:532
206 msgid "Giving up CAP_NICE"
207 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:539
210 msgid ""
211 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
212 msgstr ""
213 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
214 "jest zezwolone przez politykę."
215
216 #: ../src/daemon/main.c:597
217 msgid "Daemon not running"
218 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:599
221 #, c-format
222 msgid "Daemon running as PID %u"
223 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:609
226 #, c-format
227 msgid "Failed to kill daemon: %s"
228 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:627
231 msgid ""
232 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
233 "specified)."
234 msgstr ""
235 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
236 "system)"
237
238 #: ../src/daemon/main.c:629
239 msgid "Root priviliges required."
240 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:634
243 msgid "--start not supported for system instances."
244 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:639
247 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
248 msgstr ""
249 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:642
252 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
253 msgstr ""
254 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
255 "ustawione!"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:645
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:650
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263 msgstr ""
264 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
265 "zakończenie!"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:677
268 msgid "Failed to acquire stdio."
269 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:683
272 #, c-format
273 msgid "pipe failed: %s"
274 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
275
276 #: ../src/daemon/main.c:688
277 #, c-format
278 msgid "fork() failed: %s"
279 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:702
282 #, c-format
283 msgid "read() failed: %s"
284 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:708
287 msgid "Daemon startup failed."
288 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
289
290 #: ../src/daemon/main.c:710
291 msgid "Daemon startup successful."
292 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
293
294 #: ../src/daemon/main.c:780
295 #, c-format
296 msgid "This is PulseAudio %s"
297 msgstr "To jest PulseAudio %s"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:781
300 #, c-format
301 msgid "Compilation host: %s"
302 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:782
305 #, c-format
306 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
307 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:785
310 #, c-format
311 msgid "Running on host: %s"
312 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:788
315 #, c-format
316 msgid "Page size is %lu bytes"
317 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:791
320 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
321 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:793
324 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
325 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:796
328 #, c-format
329 msgid "Running in valgrind mode: %s"
330 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:799
333 msgid "Optimized build: yes"
334 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
335
336 #: ../src/daemon/main.c:801
337 msgid "Optimized build: no"
338 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
339
340 #: ../src/daemon/main.c:805
341 msgid "Failed to get machine ID"
342 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
343
344 #: ../src/daemon/main.c:808
345 #, c-format
346 msgid "Machine ID is %s."
347 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
348
349 #: ../src/daemon/main.c:813
350 #, c-format
351 msgid "Using runtime directory %s."
352 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:818
355 #, c-format
356 msgid "Using state directory %s."
357 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
358
359 #: ../src/daemon/main.c:821
360 #, c-format
361 msgid "Running in system mode: %s"
362 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:836
365 msgid "pa_pid_file_create() failed."
366 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:848
369 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
370 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:850
373 msgid ""
374 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
375 "resolution timers enabled!"
376 msgstr ""
377 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
378 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
379
380 #: ../src/daemon/main.c:860
381 msgid "pa_core_new() failed."
382 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
383
384 #: ../src/daemon/main.c:921
385 msgid "Failed to initialize daemon."
386 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
387
388 #: ../src/daemon/main.c:926
389 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
390 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
391
392 #: ../src/daemon/main.c:931
393 #, c-format
394 msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
395 msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
396
397 #: ../src/daemon/main.c:944
398 msgid "Daemon startup complete."
399 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:950
402 msgid "Daemon shutdown initiated."
403 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:971
406 msgid "Daemon terminated."
407 msgstr "Demon został zniszczony."
408
409 #: ../src/daemon/cmdline.c:117
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "%s [options]\n"
413 "\n"
414 "COMMANDS:\n"
415 " -h, --help Show this help\n"
416 " --version Show version\n"
417 " --dump-conf Dump default configuration\n"
418 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
419 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
420 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
421 "segments\n"
422 " --start Start the daemon if it is not "
423 "running\n"
424 " -k --kill Kill a running daemon\n"
425 " --check Check for a running daemon\n"
426 "\n"
427 "OPTIONS:\n"
428 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
429 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
430 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
431 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
432 " (only available as root, when SUID "
433 "or\n"
434 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
435 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
436 " (only available as root, when SUID "
437 "or\n"
438 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
439 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
440 "module\n"
441 " loading/unloading after startup\n"
442 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
443 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
444 "this\n"
445 " time passed\n"
446 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
447 "and\n"
448 " this time passed\n"
449 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
450 "and\n"
451 " this time passed\n"
452 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
453 " -v Increase the verbosity level\n"
454 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
455 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
456 "shared\n"
457 " objects (plugins)\n"
458 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
459 " (See --dump-resample-methods for\n"
460 " possible values)\n"
461 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
462 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
463 " platforms that support it.\n"
464 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
465 "\n"
466 "STARTUP SCRIPT:\n"
467 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
468 "with\n"
469 " the specified argument\n"
470 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
471 " -C Open a command line on the running "
472 "TTY\n"
473 " after startup\n"
474 "\n"
475 " -n Don't load default script file\n"
476 msgstr ""
477 "%s [opcje]\n"
478 "\n"
479 "POLECENIA:\n"
480 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
481 " --version Wyświetla wersję\n"
482 " --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
483 " --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
484 " --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
485 " --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci "
486 "współdzielonej\n"
487 " --start Uruchamia demona, jeśli nie jest "
488 "uruchomiony\n"
489 " -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
490 " --check Sprawdza, czy demon jest "
491 "uruchomiony\n"
492 "\n"
493 "OPCJE:\n"
494 " --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
495 " -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
496 " --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie "
497 "powiedzie się\n"
498 " --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
499 " (dostępne tylko jako root, na SUID "
500 "lub\n"
501 " z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
502 " --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w "
503 "czasie rzeczywistym\n"
504 " (dostępne tylko jako root, na SUID "
505 "lub\n"
506 " z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
507 " --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi "
508 "modułu na\n"
509 " żądanie wczytania/usunięcia modułu "
510 "po uruchomieniu\n"
511 " --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na żądanie "
512 "wyłączenia\n"
513 " --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i "
514 "upłynął\n"
515 " ten czas\n"
516 " --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane moduły, "
517 "kiedy jest\n"
518 " zajęty i upłynął ten czas\n"
519 " --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane próbki, "
520 "kiedy jest\n"
521 " zajęty i upłynął ten czas\n"
522 " --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustaw poziom "
523 "wyświetlanych informacji\n"
524 " -v Zwiększa poziom wyświetlanych "
525 "informacji\n"
526 " --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
527 " -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla "
528 "dynamicznie\n"
529 " współdzielonych obiektów (wtyczek)\n"
530 " --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
531 " (zobacz --dump-resample-methods,\n"
532 " aby poznać możliwe wartości)\n"
533 " --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
534 " --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
535 " procesora na obsługujących je "
536 "platformach.\n"
537 " --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci "
538 "współdzielonej.\n"
539 "\n"
540 "SKRYPT STARTOWY:\n"
541 " -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
542 " podanym parametrem\n"
543 " -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
544 " -C Otwiera wiersz poleceń na "
545 "uruchomionym TTY\n"
546 " po uruchomieniu\n"
547 "\n"
548 " -n Nie wczytuje domyślnego pliku "
549 "skryptu\n"
550
551 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
552 msgid "--daemonize expects boolean argument"
553 msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
554
555 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
556 msgid "--fail expects boolean argument"
557 msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
558
559 #: ../src/daemon/cmdline.c:262
560 msgid ""
561 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
562 "of debug, info, notice, warn, error)."
563 msgstr ""
564 "--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
565 "lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
566
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:274
568 msgid "--high-priority expects boolean argument"
569 msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
570
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
572 msgid "--realtime expects boolean argument"
573 msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
574
575 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
576 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
577 msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
580 msgid "--disallow-exit boolean argument"
581 msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
584 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
585 msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:319
588 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
589 msgstr ""
590 "Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
591 "\"auto\"."
592
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
594 #, c-format
595 msgid "Invalid resample method '%s'."
596 msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
599 msgid "--system expects boolean argument"
600 msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:352
603 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
604 msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
605
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
607 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
608 msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
611 #, c-format
612 msgid "Name: %s\n"
613 msgstr "Nazwa: %s\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
616 #, c-format
617 msgid "No module information available\n"
618 msgstr "Brak informacji o module\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
621 #, c-format
622 msgid "Version: %s\n"
623 msgstr "Wersja: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
626 #, c-format
627 msgid "Description: %s\n"
628 msgstr "Opis: %s\n"
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
631 #, c-format
632 msgid "Author: %s\n"
633 msgstr "Autor: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
636 #, c-format
637 msgid "Usage: %s\n"
638 msgstr "Użycie: %s\n"
639
640 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
641 #, c-format
642 msgid "Load Once: %s\n"
643 msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
644
645 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
646 #, c-format
647 msgid "Path: %s\n"
648 msgstr "Ścieżka: %s\n"
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:205
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:221
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
658 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:237
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
673 msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:301
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:319
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:355
696 #, c-format
697 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:373
701 #, c-format
702 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
704
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:570
706 #, c-format
707 msgid "Failed to open configuration file: %s"
708 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
709
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:644
711 #, c-format
712 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
713 msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
714
715 #: ../src/daemon/caps.c:63
716 msgid "Dropping root priviliges."
717 msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
718
719 #: ../src/daemon/caps.c:103
720 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
721 msgstr "Pomyślnie ograniczono możliwości do CAP_SYS_NICE."
722
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:102
724 msgid "Mono"
725 msgstr "Mono"
726
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:104
728 msgid "Front Center"
729 msgstr "Przedni środkowy"
730
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
732 msgid "Front Left"
733 msgstr "Przedni lewy"
734
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
736 msgid "Front Right"
737 msgstr "Przedni prawy"
738
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
740 msgid "Rear Center"
741 msgstr "Tylny środkowy"
742
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
744 msgid "Rear Left"
745 msgstr "Tylny lewy"
746
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
748 msgid "Rear Right"
749 msgstr "Tylny prawy"
750
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
752 msgid "Low Frequency Emmiter"
753 msgstr "Subwoofer"
754
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:114
756 msgid "Front Left-of-center"
757 msgstr "Przedni lewy po środku"
758
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
760 msgid "Front Right-of-center"
761 msgstr "Przedni prawy po środku"
762
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
764 msgid "Side Left"
765 msgstr "Boczny lewy"
766
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
768 msgid "Side Right"
769 msgstr "Boczny prawy"
770
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
772 msgid "Auxiliary 0"
773 msgstr "Pomocnicze 0"
774
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
776 msgid "Auxiliary 1"
777 msgstr "Pomocnicze 1"
778
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
780 msgid "Auxiliary 2"
781 msgstr "Pomocnicze 2"
782
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
784 msgid "Auxiliary 3"
785 msgstr "Pomocnicze 3"
786
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
788 msgid "Auxiliary 4"
789 msgstr "Pomocnicze 4"
790
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
792 msgid "Auxiliary 5"
793 msgstr "Pomocnicze 5"
794
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
796 msgid "Auxiliary 6"
797 msgstr "Pomocnicze 6"
798
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
800 msgid "Auxiliary 7"
801 msgstr "Pomocnicze 7"
802
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
804 msgid "Auxiliary 8"
805 msgstr "Pomocnicze 8"
806
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
808 msgid "Auxiliary 9"
809 msgstr "Pomocnicze 9"
810
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
812 msgid "Auxiliary 10"
813 msgstr "Pomocnicze 10"
814
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
816 msgid "Auxiliary 11"
817 msgstr "Pomocnicze 11"
818
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
820 msgid "Auxiliary 12"
821 msgstr "Pomocnicze 12"
822
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
824 msgid "Auxiliary 13"
825 msgstr "Pomocnicze 13"
826
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
828 msgid "Auxiliary 14"
829 msgstr "Pomocnicze 14"
830
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
832 msgid "Auxiliary 15"
833 msgstr "Pomocnicze 15"
834
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
836 msgid "Auxiliary 16"
837 msgstr "Pomocnicze 16"
838
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
840 msgid "Auxiliary 17"
841 msgstr "Pomocnicze 17"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
844 msgid "Auxiliary 18"
845 msgstr "Pomocnicze 18"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
848 msgid "Auxiliary 19"
849 msgstr "Pomocnicze 19"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
852 msgid "Auxiliary 20"
853 msgstr "Pomocnicze 20"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
856 msgid "Auxiliary 21"
857 msgstr "Pomocnicze 21"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
860 msgid "Auxiliary 22"
861 msgstr "Pomocnicze 22"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
864 msgid "Auxiliary 23"
865 msgstr "Pomocnicze 23"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
868 msgid "Auxiliary 24"
869 msgstr "Pomocnicze 24"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
872 msgid "Auxiliary 25"
873 msgstr "Pomocnicze 25"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
876 msgid "Auxiliary 26"
877 msgstr "Pomocnicze 26"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
880 msgid "Auxiliary 27"
881 msgstr "Pomocnicze 27"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
884 msgid "Auxiliary 28"
885 msgstr "Pomocnicze 28"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
888 msgid "Auxiliary 29"
889 msgstr "Pomocnicze 29"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
892 msgid "Auxiliary 30"
893 msgstr "Pomocnicze 30"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
896 msgid "Auxiliary 31"
897 msgstr "Pomocnicze 31"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
900 msgid "Top Center"
901 msgstr "Górny środkowy"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:155
904 msgid "Top Front Center"
905 msgstr "Górny przedni środkowy"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
908 msgid "Top Front Left"
909 msgstr "Górny przedni lewy"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
912 msgid "Top Front Right"
913 msgstr "Górny przedni prawy"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
916 msgid "Top Rear Center"
917 msgstr "Górny tylny środkowy"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
920 msgid "Top Rear Left"
921 msgstr "Górny tylny lewy"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
924 msgid "Top Rear Right"
925 msgstr "Górny tylny prawy"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
928 #: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
929 msgid "(invalid)"
930 msgstr "(nieprawidłowe)"
931
932 #: ../src/pulse/error.c:43
933 msgid "OK"
934 msgstr "OK"
935
936 #: ../src/pulse/error.c:44
937 msgid "Access denied"
938 msgstr "Odmówiono dostępu"
939
940 #: ../src/pulse/error.c:45
941 msgid "Unknown command"
942 msgstr "Nieznane polecenie"
943
944 #: ../src/pulse/error.c:46
945 msgid "Invalid argument"
946 msgstr "Nieprawidłowy parametr"
947
948 #: ../src/pulse/error.c:47
949 msgid "Entity exists"
950 msgstr "Jednostka istnieje"
951
952 #: ../src/pulse/error.c:48
953 msgid "No such entity"
954 msgstr "Brak jednostki"
955
956 #: ../src/pulse/error.c:49
957 msgid "Connection refused"
958 msgstr "Odrzucono połączenie"
959
960 #: ../src/pulse/error.c:50
961 msgid "Protocol error"
962 msgstr "Błąd protokołu"
963
964 #: ../src/pulse/error.c:51
965 msgid "Timeout"
966 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
967
968 #: ../src/pulse/error.c:52
969 msgid "No authorization key"
970 msgstr "Brak klucza upoważnienia"
971
972 #: ../src/pulse/error.c:53
973 msgid "Internal error"
974 msgstr "Wewnętrzny błąd"
975
976 #: ../src/pulse/error.c:54
977 msgid "Connection terminated"
978 msgstr "Zniszczono połączenie"
979
980 #: ../src/pulse/error.c:55
981 msgid "Entity killed"
982 msgstr "Zniszczono jednostkę"
983
984 #: ../src/pulse/error.c:56
985 msgid "Invalid server"
986 msgstr "Nieprawidłowy serwer"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:57
989 msgid "Module initalization failed"
990 msgstr "Zainicjowanie modułu nie powiodło się"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:58
993 msgid "Bad state"
994 msgstr "Błędny stan"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:59
997 msgid "No data"
998 msgstr "Brak danych"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:60
1001 msgid "Incompatible protocol version"
1002 msgstr "Niezgodna wersja protokołu"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:61
1005 msgid "Too large"
1006 msgstr "Za duże"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:62
1009 msgid "Not supported"
1010 msgstr "Nieobsługiwane"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:63
1013 msgid "Unknown error code"
1014 msgstr "Nieznany kod błędu"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:64
1017 msgid "No such extension"
1018 msgstr "Nie ma takiego rozszerzenia"
1019
1020 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1021 msgid "XOpenDisplay() failed"
1022 msgstr "XOpenDisplay() nie powiodło się"
1023
1024 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1025 msgid "Failed to parse cookie data"
1026 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodło się"
1027
1028 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1029 #, c-format
1030 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1031 msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji \"%s\" nie powiodło się: %s"
1032
1033 #: ../src/pulse/context.c:516
1034 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1035 msgstr "Nie wczytano ciasteczka. Próbowanie połączenia się bez niego."
1036
1037 #: ../src/pulse/context.c:642
1038 #, c-format
1039 msgid "fork(): %s"
1040 msgstr "fork(): %s"
1041
1042 #: ../src/pulse/context.c:695
1043 #, c-format
1044 msgid "waitpid(): %s"
1045 msgstr "waitpid(): %s"
1046
1047 #: ../src/pulse/context.c:1256
1048 #, c-format
1049 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1050 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
1051
1052 #: ../src/utils/pacat.c:93
1053 #, c-format
1054 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1055 msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
1056
1057 #: ../src/utils/pacat.c:132
1058 #, c-format
1059 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1060 msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
1061
1062 #: ../src/utils/pacat.c:141
1063 #, c-format
1064 msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
1065 msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
1066
1067 #: ../src/utils/pacat.c:143
1068 #, c-format
1069 msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
1070 msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
1071
1072 #: ../src/utils/pacat.c:169
1073 #, c-format
1074 msgid "Stream successfully created.\n"
1075 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
1076
1077 #: ../src/utils/pacat.c:172
1078 #, c-format
1079 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1080 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
1081
1082 #: ../src/utils/pacat.c:176
1083 #, c-format
1084 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1085 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1086
1087 #: ../src/utils/pacat.c:179
1088 #, c-format
1089 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1090 msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1091
1092 #: ../src/utils/pacat.c:183
1093 #, c-format
1094 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1095 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
1096
1097 #: ../src/utils/pacat.c:187
1098 #, c-format
1099 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1100 msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
1101
1102 #: ../src/utils/pacat.c:197
1103 #, c-format
1104 msgid "Stream error: %s\n"
1105 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
1106
1107 #: ../src/utils/pacat.c:207
1108 #, c-format
1109 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1110 msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
1111
1112 #: ../src/utils/pacat.c:209
1113 #, c-format
1114 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1115 msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
1116
1117 #: ../src/utils/pacat.c:217
1118 #, c-format
1119 msgid "Stream underrun.%s \n"
1120 msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
1121
1122 #: ../src/utils/pacat.c:224
1123 #, c-format
1124 msgid "Stream overrun.%s \n"
1125 msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
1126
1127 #: ../src/utils/pacat.c:231
1128 #, c-format
1129 msgid "Stream started.%s \n"
1130 msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:238
1133 #, c-format
1134 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1135 msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:238
1138 msgid "not "
1139 msgstr "nie "
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:259
1142 #, c-format
1143 msgid "Connection established.%s \n"
1144 msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:262
1147 #, c-format
1148 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1149 msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:287
1152 #, c-format
1153 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1154 msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:293
1157 #, c-format
1158 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1159 msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:307 ../src/utils/pasuspender.c:159
1162 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
1163 #, c-format
1164 msgid "Connection failure: %s\n"
1165 msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:328 ../src/utils/paplay.c:75
1168 #, c-format
1169 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1170 msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:333 ../src/utils/paplay.c:80
1173 #, c-format
1174 msgid "Playback stream drained.\n"
1175 msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:343 ../src/utils/paplay.c:92
1178 #, c-format
1179 msgid "Draining connection to server.\n"
1180 msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:369
1183 #, c-format
1184 msgid "Got EOF.\n"
1185 msgstr "Otrzymano EOF.\n"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:375
1188 #, c-format
1189 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1190 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:385
1193 #, c-format
1194 msgid "read() failed: %s\n"
1195 msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:417
1198 #, c-format
1199 msgid "write() failed: %s\n"
1200 msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:438
1203 #, c-format
1204 msgid "Got signal, exiting.\n"
1205 msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:452
1208 #, c-format
1209 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1210 msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
1211
1212 #: ../src/utils/pacat.c:457
1213 #, c-format
1214 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1215 msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
1216
1217 #: ../src/utils/pacat.c:477
1218 #, c-format
1219 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1220 msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
1221
1222 #: ../src/utils/pacat.c:490
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "%s [options]\n"
1226 "\n"
1227 " -h, --help Show this help\n"
1228 " --version Show version\n"
1229 "\n"
1230 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1231 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1232 "\n"
1233 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1234 "\n"
1235 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1236 "to\n"
1237 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1238 "connect to\n"
1239 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1240 "server\n"
1241 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1242 "server\n"
1243 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1244 "in range 0...65536\n"
1245 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1246 "44100)\n"
1247 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1248 "s16be, u8, float32le,\n"
1249 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1250 "(defaults to s16ne)\n"
1251 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1252 "2 for stereo\n"
1253 " (defaults to 2)\n"
1254 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1255 "default\n"
1256 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1257 "the stream is\n"
1258 " being connected to.\n"
1259 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1260 "the stream is\n"
1261 " being connected to.\n"
1262 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1263 "channel map\n"
1264 " from the sink the stream is being "
1265 "connected to.\n"
1266 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1267 " --no-remap Map channels by index instead of "
1268 "name.\n"
1269 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1270 "bytes.\n"
1271 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1272 "per request in bytes.\n"
1273 msgstr ""
1274 "%s [opcje]\n"
1275 "\n"
1276 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1277 " --version Wyświetla wersję\n"
1278 "\n"
1279 " -r, --record Tworzy połączenie do nagrywania\n"
1280 " -p, --playback Tworzy połączenie do odtwarzania\n"
1281 "\n"
1282 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
1283 "działaniu\n"
1284 "\n"
1285 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1286 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu/źródła do połączenia "
1287 "się z\n"
1288 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazywać tego klienta na "
1289 "serwerze\n"
1290 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
1291 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
1292 "głośności z zakresie 0...65536\n"
1293 " --rate=CZĘSTOTLIWOŚĆPRÓBKI Częstotliwość próbki w Hz (domyślnie "
1294 "44100)\n"
1295 " --format=FORMATPRÓBKI Typ próbki, jeden z s16le, s16be, "
1296 "u8, float32le,\n"
1297 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1298 "(domyślnie s16ne)\n"
1299 " --channels=KANAŁY Liczba kanałów, 1 dla mono, 2 dla "
1300 "stereo\n"
1301 " (domyślnie 2)\n"
1302 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Mapa kanałów używa zamiast "
1303 "domyślnej\n"
1304 " --fix-format Pobiera format próbki z odpływu, z "
1305 "jakim\n"
1306 " połączony jest strumień.\n"
1307 " --fix-rate Pobiera częstotliwość sampli z "
1308 "odpływu, z\n"
1309 " jakim połączony jest strumień.\n"
1310 " --fix-channels Pobiera liczbę kanałów i mapę "
1311 "kanałów z odpływu,\n"
1312 " z jakim połączony jest strumień.\n"
1313 " --no-remix Nie miesza kanałów w górę lub w "
1314 "dół.\n"
1315 " --no-remap Mapuje kanały przez indeks zamiast "
1316 "przez nazwę.\n"
1317 " --latency=BAJTY Żąda określonego opóźnienia w "
1318 "bajtach.\n"
1319 " --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
1320 "żądanie w bajtach.\n"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:591
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "pacat %s\n"
1326 "Compiled with libpulse %s\n"
1327 "Linked with libpulse %s\n"
1328 msgstr ""
1329 "pacat %s\n"
1330 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1331 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:647
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1336 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:676
1339 #, c-format
1340 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1341 msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:683
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1346 msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:694
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid sample specification\n"
1351 msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:699
1354 #, c-format
1355 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1356 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:706
1359 #, c-format
1360 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1361 msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:706
1364 msgid "recording"
1365 msgstr "nagrywanie"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:706
1368 msgid "playback"
1369 msgstr "odtwarzanie"
1370
1371 #: ../src/utils/pacat.c:714
1372 #, c-format
1373 msgid "open(): %s\n"
1374 msgstr "open(): %s\n"
1375
1376 #: ../src/utils/pacat.c:719
1377 #, c-format
1378 msgid "dup2(): %s\n"
1379 msgstr "dup2(): %s\n"
1380
1381 #: ../src/utils/pacat.c:729
1382 #, c-format
1383 msgid "Too many arguments.\n"
1384 msgstr "Za dużo parametrów.\n"
1385
1386 #: ../src/utils/pacat.c:742 ../src/utils/pasuspender.c:280
1387 #: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
1388 #, c-format
1389 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1390 msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:763
1393 #, c-format
1394 msgid "io_new() failed.\n"
1395 msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
1396
1397 #: ../src/utils/pacat.c:769 ../src/utils/pasuspender.c:293
1398 #: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
1399 #, c-format
1400 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1401 msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:777
1404 #, c-format
1405 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1406 msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:788
1409 #, c-format
1410 msgid "time_new() failed.\n"
1411 msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:795 ../src/utils/pasuspender.c:301
1414 #: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
1415 #, c-format
1416 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1417 msgstr "pa_mainloop_run() nie powiodło się.\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1420 #, c-format
1421 msgid "fork(): %s\n"
1422 msgstr "fork(): %s\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1425 #, c-format
1426 msgid "execvp(): %s\n"
1427 msgstr "execvp(): %s\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1430 #, c-format
1431 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1432 msgstr "Wstrzymanie nie powiodło się: %s\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1435 #, c-format
1436 msgid "Failure to resume: %s\n"
1437 msgstr "Wznowienie nie powiodło się: %s\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1440 #, c-format
1441 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1442 msgstr ""
1443 "OSTRZEŻENIE: serwer dźwięku nie jest lokalny, nie zostanie wstrzymany.\n"
1444
1445 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672
1446 #: ../src/utils/paplay.c:191
1447 #, c-format
1448 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1449 msgstr "Otrzymano SIGINT, wyłączanie.\n"
1450
1451 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1452 #, c-format
1453 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1454 msgstr "OSTRZEŻENIE: proces potomny został zniszczony przez sygnał %u\n"
1455
1456 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "%s [options] ... \n"
1460 "\n"
1461 " -h, --help Show this help\n"
1462 " --version Show version\n"
1463 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1464 "to\n"
1465 "\n"
1466 msgstr ""
1467 "%s [opcje] ... \n"
1468 "\n"
1469 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1470 " --version Wyświetla wersję\n"
1471 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1472 "\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "pasuspender %s\n"
1478 "Compiled with libpulse %s\n"
1479 "Linked with libpulse %s\n"
1480 msgstr ""
1481 "pasuspender %s\n"
1482 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1483 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pactl.c:107
1486 #, c-format
1487 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1488 msgstr "Uzyskanie statystyk nie powiodło się: %s\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pactl.c:113
1491 #, c-format
1492 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1493 msgstr "Obecnie używane: %u bloków zawierających razem %s bajtów.\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pactl.c:116
1496 #, c-format
1497 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1498 msgstr ""
1499 "Przydzielono podczas całego czasu uruchomienia: %u bloków zawierających "
1500 "razem %s bajtów.\n"
1501
1502 #: ../src/utils/pactl.c:119
1503 #, c-format
1504 msgid "Sample cache size: %s\n"
1505 msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej próbek: %s\n"
1506
1507 #: ../src/utils/pactl.c:128
1508 #, c-format
1509 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1510 msgstr "Uzyskanie informacji o serwerze nie powiodło się: %s\n"
1511
1512 #: ../src/utils/pactl.c:135
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "User name: %s\n"
1516 "Host Name: %s\n"
1517 "Server Name: %s\n"
1518 "Server Version: %s\n"
1519 "Default Sample Specification: %s\n"
1520 "Default Sink: %s\n"
1521 "Default Source: %s\n"
1522 "Cookie: %08x\n"
1523 msgstr ""
1524 "Nazwa użytkownika: %s\n"
1525 "Nazwa komputera: %s\n"
1526 "Nazwa serwera: %s\n"
1527 "Wersja serwera: %s\n"
1528 "Domyślne określenie próbki: %s\n"
1529 "Domyślny odpływ: %s\n"
1530 "Domyślne źródło: %s\n"
1531 "Ciasteczko: %08x\n"
1532
1533 #: ../src/utils/pactl.c:160
1534 #, c-format
1535 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1536 msgstr "Uzyskanie informacji o odpływie nie powiodło się: %s\n"
1537
1538 #: ../src/utils/pactl.c:176
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "*** Sink #%u ***\n"
1542 "Name: %s\n"
1543 "Driver: %s\n"
1544 "Sample Specification: %s\n"
1545 "Channel Map: %s\n"
1546 "Owner Module: %u\n"
1547 "Volume: %s\n"
1548 "Monitor Source: %s\n"
1549 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1550 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1551 "Properties:\n"
1552 "%s"
1553 msgstr ""
1554 "*** Odpływ #%u ***\n"
1555 "Nazwa: %s\n"
1556 "Sterownik: %s\n"
1557 "Określenie próbki: %s\n"
1558 "Mapa kanałów: %s\n"
1559 "Właściciel modułu: %u\n"
1560 "Poziom głośności: %s\n"
1561 "Źródło monitora: %s\n"
1562 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1563 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1564 "Właściwości:\n"
1565 "%s"
1566
1567 #: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371
1568 msgid "muted"
1569 msgstr "wyciszone"
1570
1571 #: ../src/utils/pactl.c:212
1572 #, c-format
1573 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1574 msgstr "Uzyskanie informacji o źródle nie powiodło się: %s\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pactl.c:228
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "*** Source #%u ***\n"
1580 "Name: %s\n"
1581 "Driver: %s\n"
1582 "Sample Specification: %s\n"
1583 "Channel Map: %s\n"
1584 "Owner Module: %u\n"
1585 "Volume: %s\n"
1586 "Monitor of Sink: %s\n"
1587 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1588 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1589 "Properties:\n"
1590 "%s"
1591 msgstr ""
1592 "*** Źródło #%u ***\n"
1593 "Nazwa: %s\n"
1594 "Sterownik: %s\n"
1595 "Określenie próbki: %s\n"
1596 "Mapa kanałów: %s\n"
1597 "Właściciel modułu: %u\n"
1598 "Poziom głośności: %s\n"
1599 "Monitor odpływu: %s\n"
1600 "Opóźnienie: %0.0f usekundy, skonfigurowano %0.0f usekundy\n"
1601 "Flagi: %s%s%s%s%s%s\n"
1602 "Właściwości:\n"
1603 "%s"
1604
1605 #: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322
1606 #: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374
1607 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425
1608 #: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473
1609 msgid "n/a"
1610 msgstr "nie dotyczy"
1611
1612 #: ../src/utils/pactl.c:263
1613 #, c-format
1614 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1615 msgstr "Uzyskanie informacji o module nie powiodło się: %s\n"
1616
1617 #: ../src/utils/pactl.c:281
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "*** Module #%u ***\n"
1621 "Name: %s\n"
1622 "Argument: %s\n"
1623 "Usage counter: %s\n"
1624 "Auto unload: %s\n"
1625 msgstr ""
1626 "*** Moduł #%u ***\n"
1627 "Nazwa: %s\n"
1628 "Parametr: %s\n"
1629 "Liczniki użycia: %s\n"
1630 "Automatyczne usuwanie: %s\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pactl.c:298
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1635 msgstr "Uzyskanie informacji o kliencie nie powiodło się: %s\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pactl.c:316
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "*** Client #%u ***\n"
1641 "Driver: %s\n"
1642 "Owner Module: %s\n"
1643 "Properties:\n"
1644 "%s"
1645 msgstr ""
1646 "*** Klient #%u ***\n"
1647 "Sterownik: %s\n"
1648 "Właściciel modułu: %s\n"
1649 "Właściwości:\n"
1650 "%s"
1651
1652 #: ../src/utils/pactl.c:333
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1655 msgstr "Uzyskanie informacji o wejściu odpływu nie powiodło się: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pactl.c:352
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "*** Sink Input #%u ***\n"
1661 "Driver: %s\n"
1662 "Owner Module: %s\n"
1663 "Client: %s\n"
1664 "Sink: %u\n"
1665 "Sample Specification: %s\n"
1666 "Channel Map: %s\n"
1667 "Volume: %s\n"
1668 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1669 "Sink Latency: %0.0f usec\n"
1670 "Resample method: %s\n"
1671 "Properties:\n"
1672 "%s"
1673 msgstr ""
1674 "*** Odpływ wejścia #%u ***\n"
1675 "Sterownik: %s\n"
1676 "Właściciel modułu: %s\n"
1677 "Klient: %s\n"
1678 "Odpływ: %u\n"
1679 "Określenie próbki: %s\n"
1680 "Mapa kanałów: %s\n"
1681 "Poziom głośności: %s\n"
1682 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1683 "Opóźnienie odpływu: %0.0f usekundy\n"
1684 "Metoda resamplingu: %s\n"
1685 "Właściwości:\n"
1686 "%s"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:385
1689 #, c-format
1690 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1691 msgstr "Uzyskanie informacji o wyjściu źródła nie powiodło się: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:405
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "*** Source Output #%u ***\n"
1697 "Driver: %s\n"
1698 "Owner Module: %s\n"
1699 "Client: %s\n"
1700 "Source: %u\n"
1701 "Sample Specification: %s\n"
1702 "Channel Map: %s\n"
1703 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1704 "Source Latency: %0.0f usec\n"
1705 "Resample method: %s\n"
1706 "Properties:\n"
1707 "%s"
1708 msgstr ""
1709 "*** Źródło wyjścia #%u ***\n"
1710 "Sterownik: %s\n"
1711 "Właściciel modułu: %s\n"
1712 "Klient: %s\n"
1713 "Źródło: %u\n"
1714 "Określenie próbki: %s\n"
1715 "Mapa kanałów: %s\n"
1716 "Opóźnienie bufora: %0.0f usekundy\n"
1717 "Opóźnienie źródła: %0.0f usekundy\n"
1718 "Metoda resamplingu: %s\n"
1719 "Właściwości:\n"
1720 "%s"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:436
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1725 msgstr "Uzyskanie informacji o przykładzie nie powiodło się: %s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:455
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "*** Sample #%u ***\n"
1731 "Name: %s\n"
1732 "Volume: %s\n"
1733 "Sample Specification: %s\n"
1734 "Channel Map: %s\n"
1735 "Duration: %0.1fs\n"
1736 "Size: %s\n"
1737 "Lazy: %s\n"
1738 "Filename: %s\n"
1739 "Properties:\n"
1740 "%s"
1741 msgstr ""
1742 "*** Próbka #%u ***\n"
1743 "Nazwa: %s\n"
1744 "Poziom głośności: %s\n"
1745 "Określenie próbki: %s\n"
1746 "Mapa kanałów: %s\n"
1747 "Czas trwania: %0.1fs\n"
1748 "Rozmiar: %s\n"
1749 "Lazy: %s\n"
1750 "Nazwa pliku: %s\n"
1751 "Właściwości:\n"
1752 "%s"
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:481
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to get autoload information: %s\n"
1757 msgstr ""
1758 "Uzyskanie informacji o automatycznym wczytywaniu nie powiodło się: %s\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:497
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "*** Autoload Entry #%u ***\n"
1764 "Name: %s\n"
1765 "Type: %s\n"
1766 "Module: %s\n"
1767 "Argument: %s\n"
1768 msgstr ""
1769 "*** Wpis automatycznego wczytywania #%u ***\n"
1770 "Nazwa: %s\n"
1771 "Typ: %s\n"
1772 "Moduł: %s\n"
1773 "Parametr: %s\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:504
1776 msgid "sink"
1777 msgstr "odpływ"
1778
1779 #: ../src/utils/pactl.c:504
1780 msgid "source"
1781 msgstr "źródło"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521
1784 #, c-format
1785 msgid "Failure: %s\n"
1786 msgstr "Niepowodzenie: %s\n"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:545
1789 #, c-format
1790 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1791 msgstr "Usunięcie próbki nie powiodło się: %s\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:562
1794 #, c-format
1795 msgid "Premature end of file\n"
1796 msgstr "Przedwczesny koniec pliku\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:678
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "%s [options] stat\n"
1802 "%s [options] list\n"
1803 "%s [options] exit\n"
1804 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1805 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1806 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1807 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1808 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1809 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1810 "%s [options] unload-module ID\n"
1811 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1812 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1813 "\n"
1814 " -h, --help Show this help\n"
1815 " --version Show version\n"
1816 "\n"
1817 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1818 "to\n"
1819 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1820 "server\n"
1821 msgstr ""
1822 "%s [opcje] stat\n"
1823 "%s [opcje] list\n"
1824 "%s [opcje] exit\n"
1825 "%s [opcje] upload-sample NAZWAPLIKU [NAZWA]\n"
1826 "%s [opcje] play-sample NAZWA [ODPŁYW]\n"
1827 "%s [opcje] remove-sample NAZWA\n"
1828 "%s [opcje] move-sink-input IDENTYFIKATOR ODPŁYW\n"
1829 "%s [opcje] move-source-output IDENTYFIKATOR ŹRÓDŁO\n"
1830 "%s [opcje] load-module NAZWA [PARAMETRY...]\n"
1831 "%s [opcje] unload-module IDENTYFIKATOR\n"
1832 "%s [opcje] suspend-sink [ODPŁYW] 1|0\n"
1833 "%s [opcje] suspend-source [ŹRÓDŁO] 1|0\n"
1834 "\n"
1835 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
1836 " --version Wyświetla wersję\n"
1837 "\n"
1838 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
1839 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:729
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "pactl %s\n"
1845 "Compiled with libpulse %s\n"
1846 "Linked with libpulse %s\n"
1847 msgstr ""
1848 "pactl %s\n"
1849 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
1850 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:768
1853 #, c-format
1854 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1855 msgstr "Proszę podać plik próbki do wczytania\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:790
1858 #, c-format
1859 msgid "Failed to open sound file.\n"
1860 msgstr "Otwarcie pliku dźwiękowego nie powiodło się.\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:802
1863 #, c-format
1864 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1865 msgstr "Należy podać nazwę próbki do odtworzenia\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:814
1868 #, c-format
1869 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1870 msgstr "Należy podać nazwę próbki do usunięcia\n"
1871
1872 #: ../src/utils/pactl.c:822
1873 #, c-format
1874 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1875 msgstr "Należy podać indeks odpływu wejścia i odpływ\n"
1876
1877 #: ../src/utils/pactl.c:831
1878 #, c-format
1879 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1880 msgstr "Należy podać indeks źródła wyjścia i źródło\n"
1881
1882 #: ../src/utils/pactl.c:845
1883 #, c-format
1884 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1885 msgstr "Należy podać nazwę modułu i parametry.\n"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:865
1888 #, c-format
1889 msgid "You have to specify a module index\n"
1890 msgstr "Należy podać indeks modułu\n"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:875
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one "
1896 "boolean value.\n"
1897 msgstr ""
1898 "Nie można podać więcej niż jednego odpływu. Należy podać co najmniej jedną "
1899 "wartość logiczną.\n"
1900
1901 #: ../src/utils/pactl.c:888
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "You may not specify more than one source. You have to specify at least one "
1905 "boolean value.\n"
1906 msgstr ""
1907 "Nie można podać więcej niż jednego źródła. Należy podać co najmniej jedną "
1908 "wartość logiczną.\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:904
1911 #, c-format
1912 msgid "No valid command specified.\n"
1913 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia.\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1919 "\n"
1920 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1921 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1922 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
1923 "variables and cookie file.\n"
1924 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1925 msgstr ""
1926 "%s [-D ekran] [-S serwer] [-O odpływ] [-I źródło] [-c plik] [-d|-e|-i|-r]\n"
1927 "\n"
1928 " -d Wyświetla dane PulseAudio dołączone do ekranu X11 (domyślne)\n"
1929 " -e Eksportuje lokalne dane PulseAudio na ekran X11\n"
1930 " -i Importuje dane PulseAudio z ekranu X11 do lokalnych zmiennych "
1931 "środowiskowych i pliku ciasteczka.\n"
1932 " -r Usuwa dane PulseAudio z ekranu X11\n"
1933
1934 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to parse command line.\n"
1937 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się.\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1940 #, c-format
1941 msgid "Server: %s\n"
1942 msgstr "Serwer: %s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1945 #, c-format
1946 msgid "Source: %s\n"
1947 msgstr "Źródło: %s\n"
1948
1949 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1950 #, c-format
1951 msgid "Sink: %s\n"
1952 msgstr "Odpływ: %s\n"
1953
1954 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1955 #, c-format
1956 msgid "Cookie: %s\n"
1957 msgstr "Ciasteczko: %s\n"
1958
1959 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1962 msgstr "Analiza danych ciasteczka nie powiodła się\n"
1963
1964 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1965 #, c-format
1966 msgid "Failed to save cookie data\n"
1967 msgstr "Zapisanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
1968
1969 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1972 msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji klienta nie powiodło się.\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1975 #, c-format
1976 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1977 msgstr "Odczytanie danych konfiguracji środowiska nie powiodło się.\n"
1978
1979 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1980 #, c-format
1981 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1982 msgstr "Uzyskanie FQDN nie powiodło się.\n"
1983
1984 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1985 #, c-format
1986 msgid "Failed to load cookie data\n"
1987 msgstr "Wczytanie danych ciasteczka nie powiodło się\n"
1988
1989 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1990 #, c-format
1991 msgid "Not yet implemented.\n"
1992 msgstr "Niezaimplementowane.\n"
1993
1994 #: ../src/utils/pacmd.c:64
1995 #, c-format
1996 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1997 msgstr "gniazdo(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1998
1999 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2000 #, c-format
2001 msgid "connect(): %s"
2002 msgstr "connect(): %s"
2003
2004 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2005 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2006 msgstr "Zniszczenie demona PulseAudio nie powiodło się."
2007
2008 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2009 msgid "Daemon not responding."
2010 msgstr "Demon nie odpowiada."
2011
2012 #: ../src/utils/pacmd.c:112
2013 #, c-format
2014 msgid "select(): %s"
2015 msgstr "select(): %s"
2016
2017 #: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
2018 #, c-format
2019 msgid "read(): %s"
2020 msgstr "read(): %s"
2021
2022 #: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
2023 #, c-format
2024 msgid "write(): %s"
2025 msgstr "write(): %s"
2026
2027 #: ../src/utils/paplay.c:139
2028 #, c-format
2029 msgid "Stream successfully created\n"
2030 msgstr "Pomyślnie utworzono strumień\n"
2031
2032 #: ../src/utils/paplay.c:144
2033 #, c-format
2034 msgid "Stream errror: %s\n"
2035 msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
2036
2037 #: ../src/utils/paplay.c:165
2038 #, c-format
2039 msgid "Connection established.\n"
2040 msgstr "Ustanowiono połączenie.\n"
2041
2042 #: ../src/utils/paplay.c:198
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "%s [options] [FILE]\n"
2046 "\n"
2047 " -h, --help Show this help\n"
2048 " --version Show version\n"
2049 "\n"
2050 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2051 "\n"
2052 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2053 "to\n"
2054 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2055 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2056 "server\n"
2057 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2058 "server\n"
2059 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2060 "in range 0...65536\n"
2061 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2062 msgstr ""
2063 "%s [opcje] [PLIK]\n"
2064 "\n"
2065 " -h, --help Wyświetla tę pomoc\n"
2066 " --version Wyświetla wersję\n"
2067 "\n"
2068 " -v, --verbose Wyświetla więcej informacji o "
2069 "działaniach\n"
2070 "\n"
2071 " -s, --server=SERWER Nazwa serwera do połączenia się z\n"
2072 " -d, --device=URZĄDZENIE Nazwa odpływu do połączenia się z\n"
2073 " -n, --client-name=NAZWA Jak nazwać tego klienta na serwerze\n"
2074 " --stream-name=NAZWA Jak nazwać ten strumień na serwerze\n"
2075 " --volume=POZIOMGŁOŚNOŚCI Określa początkowy (liniowy) poziom "
2076 "głośności w zakresie 0...65536\n"
2077 " --channel-map=MAPAKANAŁÓW Ustawia używaną mapę kanałów\n"
2078
2079 #: ../src/utils/paplay.c:255
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "paplay %s\n"
2083 "Compiled with libpulse %s\n"
2084 "Linked with libpulse %s\n"
2085 msgstr ""
2086 "paplay %s\n"
2087 "Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
2088 "Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
2089
2090 #: ../src/utils/paplay.c:292
2091 #, c-format
2092 msgid "Invalid channel map\n"
2093 msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów\n"
2094
2095 #: ../src/utils/paplay.c:314
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2098 msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się\n"
2099
2100 #: ../src/utils/paplay.c:350
2101 #, c-format
2102 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2103 msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z plikiem.\n"
2104
2105 #: ../src/utils/paplay.c:376
2106 #, c-format
2107 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2108 msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\"\n"
2109
2110 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2111 msgid "Cannot access autospawn lock."
2112 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do blokady automatycznego wznawiania."