]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
run make update-po
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
81 msgid "Modem"
82 msgstr "મોડેમ"
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
95
96 #: ../src/daemon/main.c:145
97 #, c-format
98 msgid "Got signal %s."
99 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
100
101 #: ../src/daemon/main.c:172
102 msgid "Exiting."
103 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
104
105 #: ../src/daemon/main.c:190
106 #, c-format
107 msgid "Failed to find user '%s'."
108 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109
110 #: ../src/daemon/main.c:195
111 #, c-format
112 msgid "Failed to find group '%s'."
113 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
114
115 #: ../src/daemon/main.c:199
116 #, c-format
117 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
118 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
119
120 #: ../src/daemon/main.c:204
121 #, c-format
122 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
123 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
124
125 #: ../src/daemon/main.c:209
126 #, c-format
127 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
128 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
129
130 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
134
135 #: ../src/daemon/main.c:224
136 #, c-format
137 msgid "Failed to change group list: %s"
138 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
139
140 #: ../src/daemon/main.c:240
141 #, c-format
142 msgid "Failed to change GID: %s"
143 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
144
145 #: ../src/daemon/main.c:256
146 #, c-format
147 msgid "Failed to change UID: %s"
148 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:270
151 msgid "Successfully dropped root privileges."
152 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
153
154 #: ../src/daemon/main.c:278
155 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
156 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:296
159 #, c-format
160 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
161 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:471
164 msgid "Failed to parse command line."
165 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:538
168 msgid "Daemon not running"
169 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
170
171 #: ../src/daemon/main.c:540
172 #, c-format
173 msgid "Daemon running as PID %u"
174 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:550
177 #, c-format
178 msgid "Failed to kill daemon: %s"
179 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
180
181 #: ../src/daemon/main.c:568
182 msgid ""
183 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
184 "specified)."
185 msgstr ""
186 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
187
188 #: ../src/daemon/main.c:570
189 msgid "Root privileges required."
190 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:575
193 msgid "--start not supported for system instances."
194 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:580
197 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
198 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:583
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
202 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:586
205 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
206 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
207
208 #: ../src/daemon/main.c:591
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
210 msgstr ""
211 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
212 "રહ્યા છે!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:618
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
217
218 #: ../src/daemon/main.c:624
219 #, c-format
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:629
224 #, c-format
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
229 #, c-format
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
232
233 #: ../src/daemon/main.c:649
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:651
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
240
241 #: ../src/daemon/main.c:728
242 #, c-format
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:729
247 #, c-format
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:730
252 #, c-format
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:733
257 #, c-format
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:736
262 #, c-format
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:738
267 #, c-format
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
270
271 #: ../src/daemon/main.c:741
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
274
275 #: ../src/daemon/main.c:743
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:746
280 #, c-format
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:749
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:751
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
291
292 #: ../src/daemon/main.c:755
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
295
296 #: ../src/daemon/main.c:757
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:759
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
303
304 #: ../src/daemon/main.c:763
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:766
309 #, c-format
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "મશીન ID %s છે."
312
313 #: ../src/daemon/main.c:770
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "મશીન ID %s છે."
317
318 #: ../src/daemon/main.c:776
319 #, c-format
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
322
323 #: ../src/daemon/main.c:781
324 #, c-format
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
327
328 #: ../src/daemon/main.c:784
329 #, c-format
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:787
334 msgid ""
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
338 "expected.\n"
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/daemon/main.c:804
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
346
347 #: ../src/daemon/main.c:814
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:816
352 msgid ""
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
355 msgstr ""
356 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
357 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:834
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
362
363 #: ../src/daemon/main.c:896
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:901
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
370
371 #: ../src/daemon/main.c:918
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
374
375 #: ../src/daemon/main.c:924
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
378
379 #: ../src/daemon/main.c:946
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
382
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "%s [options]\n"
387 "\n"
388 "COMMANDS:\n"
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
395 "segments\n"
396 " --start Start the daemon if it is not "
397 "running\n"
398 " -k --kill Kill a running daemon\n"
399 " --check Check for a running daemon (only "
400 "returns exit code)\n"
401 "\n"
402 "OPTIONS:\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID "
408 "or\n"
409 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
410 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
411 " (only available as root, when SUID "
412 "or\n"
413 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
414 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
415 "module\n"
416 " loading/unloading after startup\n"
417 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
418 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
419 "this\n"
420 " time passed\n"
421 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
422 "and\n"
423 " this time passed\n"
424 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
425 "and\n"
426 " this time passed\n"
427 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
428 " -v Increase the verbosity level\n"
429 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
430 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
431 "messages\n"
432 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
433 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
434 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
435 "shared\n"
436 " objects (plugins)\n"
437 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
438 " (See --dump-resample-methods for\n"
439 " possible values)\n"
440 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
441 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
442 " platforms that support it.\n"
443 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
444 "\n"
445 "STARTUP SCRIPT:\n"
446 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
447 "with\n"
448 " the specified argument\n"
449 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
450 " -C Open a command line on the running "
451 "TTY\n"
452 " after startup\n"
453 "\n"
454 " -n Don't load default script file\n"
455 msgstr ""
456 "%s [options]\n"
457 "\n"
458 "COMMANDS:\n"
459 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
460 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
461 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
462 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
463 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
464 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
465 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
466 "તો\n"
467 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
468 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
469 "પાછો મળે છે)\n"
470 "\n"
471 "OPTIONS:\n"
472 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
473 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
474 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
475 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
476 "કરો\n"
477 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
478 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
479 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
480 "પ્રયત્ન કરો\n"
481 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
482 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
483 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
484 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
485 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
486 "ન આપો\n"
487 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
488 "આ\n"
489 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
490 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
491 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
492 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
493 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
494 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
495 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
496 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
497 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
498 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
499 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
500 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
501 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
502 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
503 "કરો\n"
504 " objects (plugins)\n"
505 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
506 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
507 "methods\n"
508 " ને જુઓ)\n"
509 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
510 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
511 "સ્થાપિત ન કરો\n"
512 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
513 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
514 "\n"
515 "STARTUP SCRIPT:\n"
516 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
517 "મોડ્યુલને લોડ\n"
518 " કરો\n"
519 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
520 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
521 " ખોલો\n"
522 "\n"
523 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
524
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
526 msgid "--daemonize expects boolean argument"
527 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
528
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
530 msgid "--fail expects boolean argument"
531 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
532
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
534 msgid ""
535 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
536 "of debug, info, notice, warn, error)."
537 msgstr ""
538 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
539 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
540
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
542 msgid "--high-priority expects boolean argument"
543 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
544
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
546 msgid "--realtime expects boolean argument"
547 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
548
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
550 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
551 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
552
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
554 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
555 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
556
557 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
558 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
559 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
560
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
562 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
563 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
564
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
566 msgid "--log-time expects boolean argument"
567 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
570 msgid "--log-meta expects boolean argument"
571 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
574 #, c-format
575 msgid "Invalid resample method '%s'."
576 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
577
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
579 msgid "--system expects boolean argument"
580 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
583 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
584 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
587 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
588 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
589
590 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
591 #, c-format
592 msgid "Name: %s\n"
593 msgstr "નામ: %s\n"
594
595 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
596 #, c-format
597 msgid "No module information available\n"
598 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
599
600 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
601 #, c-format
602 msgid "Version: %s\n"
603 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
604
605 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
606 #, c-format
607 msgid "Description: %s\n"
608 msgstr "વર્ણન: %s\n"
609
610 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
611 #, c-format
612 msgid "Author: %s\n"
613 msgstr "લેખક: %s\n"
614
615 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
616 #, c-format
617 msgid "Usage: %s\n"
618 msgstr "વપરાશ: %s\n"
619
620 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
621 #, c-format
622 msgid "Load Once: %s\n"
623 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
624
625 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
626 #, c-format
627 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
631 #, c-format
632 msgid "Path: %s\n"
633 msgstr "પાથ: %s\n"
634
635 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
636 #, c-format
637 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
638 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
639
640 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
641 #, c-format
642 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
643 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
644
645 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
646 #, c-format
647 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
648 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
649
650 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
651 #, c-format
652 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
653 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
654
655 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
656 #, c-format
657 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
658 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
659
660 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
661 #, c-format
662 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
663 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
664
665 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
666 #, c-format
667 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
668 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
669
670 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
671 #, c-format
672 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
673 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
674
675 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
676 #, c-format
677 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
678 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
679
680 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
681 #, c-format
682 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
683 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
684
685 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
686 #, c-format
687 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
688 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
689
690 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
691 #, c-format
692 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
693 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
694
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
696 #, c-format
697 msgid "Failed to open configuration file: %s"
698 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
699
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
701 msgid ""
702 "The specified default channel map has a different number of channels than "
703 "the specified default number of channels."
704 msgstr ""
705 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
706
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
708 #, c-format
709 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
710 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
711
712 #: ../src/daemon/caps.c:65
713 msgid "Dropping root privileges."
714 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
715
716 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
717 msgid "PulseAudio Sound System"
718 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
719
720 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
721 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
722 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
723
724 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
725 msgid "Mono"
726 msgstr "મોનો"
727
728 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
729 msgid "Front Center"
730 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
731
732 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
733 msgid "Front Left"
734 msgstr "આગળ ડાબે"
735
736 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
737 msgid "Front Right"
738 msgstr "આગળ જમણે"
739
740 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
741 msgid "Rear Center"
742 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
743
744 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
745 msgid "Rear Left"
746 msgstr "રિઅર ડાબે"
747
748 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
749 msgid "Rear Right"
750 msgstr "રિઅર જમણે"
751
752 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
753 msgid "Low Frequency Emmiter"
754 msgstr "Low Frequency Emmiter"
755
756 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
757 msgid "Front Left-of-center"
758 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
759
760 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
761 msgid "Front Right-of-center"
762 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
763
764 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
765 msgid "Side Left"
766 msgstr "ડાબી બાજુ"
767
768 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
769 msgid "Side Right"
770 msgstr "જમણી બાજુ"
771
772 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
773 msgid "Auxiliary 0"
774 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
775
776 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
777 msgid "Auxiliary 1"
778 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
779
780 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
781 msgid "Auxiliary 2"
782 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
783
784 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
785 msgid "Auxiliary 3"
786 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
787
788 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
789 msgid "Auxiliary 4"
790 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
791
792 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
793 msgid "Auxiliary 5"
794 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
795
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
797 msgid "Auxiliary 6"
798 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
799
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
801 msgid "Auxiliary 7"
802 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
803
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
805 msgid "Auxiliary 8"
806 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
807
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
809 msgid "Auxiliary 9"
810 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
811
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
813 msgid "Auxiliary 10"
814 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
815
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
817 msgid "Auxiliary 11"
818 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
819
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
821 msgid "Auxiliary 12"
822 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
823
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
825 msgid "Auxiliary 13"
826 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
827
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
829 msgid "Auxiliary 14"
830 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
833 msgid "Auxiliary 15"
834 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
837 msgid "Auxiliary 16"
838 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
841 msgid "Auxiliary 17"
842 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
845 msgid "Auxiliary 18"
846 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
849 msgid "Auxiliary 19"
850 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
853 msgid "Auxiliary 20"
854 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
857 msgid "Auxiliary 21"
858 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
861 msgid "Auxiliary 22"
862 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
865 msgid "Auxiliary 23"
866 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
869 msgid "Auxiliary 24"
870 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
873 msgid "Auxiliary 25"
874 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
877 msgid "Auxiliary 26"
878 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
881 msgid "Auxiliary 27"
882 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
885 msgid "Auxiliary 28"
886 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
889 msgid "Auxiliary 29"
890 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
893 msgid "Auxiliary 30"
894 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
897 msgid "Auxiliary 31"
898 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
901 msgid "Top Center"
902 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
905 msgid "Top Front Center"
906 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
909 msgid "Top Front Left"
910 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
913 msgid "Top Front Right"
914 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
917 msgid "Top Rear Center"
918 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
921 msgid "Top Rear Left"
922 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
925 msgid "Top Rear Right"
926 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
929 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
930 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
931 msgid "(invalid)"
932 msgstr "(અયોગ્ય)"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
935 msgid "Stereo"
936 msgstr "સ્ટેરિઓ"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
939 msgid "Surround 4.0"
940 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
943 msgid "Surround 4.1"
944 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
947 msgid "Surround 5.0"
948 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
951 msgid "Surround 5.1"
952 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
955 msgid "Surround 7.1"
956 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
957
958 #: ../src/pulse/error.c:43
959 msgid "OK"
960 msgstr "બરાબર"
961
962 #: ../src/pulse/error.c:44
963 msgid "Access denied"
964 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:45
967 msgid "Unknown command"
968 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
969
970 #: ../src/pulse/error.c:46
971 msgid "Invalid argument"
972 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
973
974 #: ../src/pulse/error.c:47
975 msgid "Entity exists"
976 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:48
979 msgid "No such entity"
980 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
981
982 #: ../src/pulse/error.c:49
983 msgid "Connection refused"
984 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
985
986 #: ../src/pulse/error.c:50
987 msgid "Protocol error"
988 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
989
990 #: ../src/pulse/error.c:51
991 msgid "Timeout"
992 msgstr "સમય સમાપ્ત"
993
994 #: ../src/pulse/error.c:52
995 msgid "No authorization key"
996 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
997
998 #: ../src/pulse/error.c:53
999 msgid "Internal error"
1000 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1001
1002 #: ../src/pulse/error.c:54
1003 msgid "Connection terminated"
1004 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1005
1006 #: ../src/pulse/error.c:55
1007 msgid "Entity killed"
1008 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1009
1010 #: ../src/pulse/error.c:56
1011 msgid "Invalid server"
1012 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1013
1014 #: ../src/pulse/error.c:57
1015 msgid "Module initalization failed"
1016 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1017
1018 #: ../src/pulse/error.c:58
1019 msgid "Bad state"
1020 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1021
1022 #: ../src/pulse/error.c:59
1023 msgid "No data"
1024 msgstr "માહિતી નથી"
1025
1026 #: ../src/pulse/error.c:60
1027 msgid "Incompatible protocol version"
1028 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1029
1030 #: ../src/pulse/error.c:61
1031 msgid "Too large"
1032 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1033
1034 #: ../src/pulse/error.c:62
1035 msgid "Not supported"
1036 msgstr "આધારભૂત નથી"
1037
1038 #: ../src/pulse/error.c:63
1039 msgid "Unknown error code"
1040 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1041
1042 #: ../src/pulse/error.c:64
1043 msgid "No such extension"
1044 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1045
1046 #: ../src/pulse/error.c:65
1047 msgid "Obsolete functionality"
1048 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1049
1050 #: ../src/pulse/error.c:66
1051 msgid "Missing implementation"
1052 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1053
1054 #: ../src/pulse/error.c:67
1055 msgid "Client forked"
1056 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1057
1058 #: ../src/pulse/sample.c:169
1059 #, c-format
1060 msgid "%s %uch %uHz"
1061 msgstr "%s %uch %uHz"
1062
1063 #: ../src/pulse/sample.c:181
1064 #, c-format
1065 msgid "%0.1f GiB"
1066 msgstr "%0.1f GiB"
1067
1068 #: ../src/pulse/sample.c:183
1069 #, c-format
1070 msgid "%0.1f MiB"
1071 msgstr "%0.1f MiB"
1072
1073 #: ../src/pulse/sample.c:185
1074 #, c-format
1075 msgid "%0.1f KiB"
1076 msgstr "%0.1f KiB"
1077
1078 #: ../src/pulse/sample.c:187
1079 #, c-format
1080 msgid "%u B"
1081 msgstr "%u B"
1082
1083 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1084 msgid "XOpenDisplay() failed"
1085 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1086
1087 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1088 msgid "Failed to parse cookie data"
1089 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1090
1091 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1092 #, c-format
1093 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1094 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1095
1096 #: ../src/pulse/context.c:550
1097 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1098 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1099
1100 #: ../src/pulse/context.c:693
1101 #, c-format
1102 msgid "fork(): %s"
1103 msgstr "fork(): %s"
1104
1105 #: ../src/pulse/context.c:745
1106 #, c-format
1107 msgid "waitpid(): %s"
1108 msgstr "waitpid(): %s"
1109
1110 #: ../src/pulse/context.c:1432
1111 #, c-format
1112 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1113 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1114
1115 #: ../src/utils/pacat.c:108
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Failed to drain stream: %s"
1118 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1119
1120 #: ../src/utils/pacat.c:113
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Playback stream drained."
1123 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1124
1125 #: ../src/utils/pacat.c:123
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Draining connection to server."
1128 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1129
1130 #: ../src/utils/pacat.c:136
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1133 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1134
1135 #: ../src/utils/pacat.c:159
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1138 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1139
1140 #: ../src/utils/pacat.c:197
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1144
1145 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1149
1150 #: ../src/utils/pacat.c:307
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Stream successfully created."
1153 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1154
1155 #: ../src/utils/pacat.c:310
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1158 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1159
1160 #: ../src/utils/pacat.c:314
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1163 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1164
1165 #: ../src/utils/pacat.c:317
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1168 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1169
1170 #: ../src/utils/pacat.c:321
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1173 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1174
1175 #: ../src/utils/pacat.c:325
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1178 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1179
1180 #: ../src/utils/pacat.c:335
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Stream error: %s"
1183 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1184
1185 #: ../src/utils/pacat.c:345
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Stream device suspended.%s"
1188 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1189
1190 #: ../src/utils/pacat.c:347
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Stream device resumed.%s"
1193 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1194
1195 #: ../src/utils/pacat.c:355
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Stream underrun.%s"
1198 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1199
1200 #: ../src/utils/pacat.c:362
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "Stream overrun.%s"
1203 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1204
1205 #: ../src/utils/pacat.c:369
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Stream started.%s"
1208 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1209
1210 #: ../src/utils/pacat.c:376
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1213 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1214
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1216 msgid "not "
1217 msgstr "નથી "
1218
1219 #: ../src/utils/pacat.c:383
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1222 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1223
1224 #: ../src/utils/pacat.c:416
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Connection established.%s"
1227 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1228
1229 #: ../src/utils/pacat.c:419
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1232 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1233
1234 #: ../src/utils/pacat.c:447
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1238
1239 #: ../src/utils/pacat.c:453
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1243
1244 #: ../src/utils/pacat.c:467
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "Connection failure: %s"
1247 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1248
1249 #: ../src/utils/pacat.c:500
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Got EOF."
1252 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1253
1254 #: ../src/utils/pacat.c:537
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "write() failed: %s"
1257 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1258
1259 #: ../src/utils/pacat.c:558
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Got signal, exiting."
1262 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1263
1264 #: ../src/utils/pacat.c:572
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Failed to get latency: %s"
1267 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1268
1269 #: ../src/utils/pacat.c:577
1270 #, c-format
1271 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1272 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:595
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1277 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:605
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "%s [options]\n"
1283 "\n"
1284 " -h, --help Show this help\n"
1285 " --version Show version\n"
1286 "\n"
1287 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1288 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1289 "\n"
1290 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1291 "\n"
1292 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1293 "to\n"
1294 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1295 "connect to\n"
1296 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1297 "server\n"
1298 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1299 "server\n"
1300 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1301 "in range 0...65536\n"
1302 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1303 "44100)\n"
1304 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1305 "s16be, u8, float32le,\n"
1306 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1307 "s24le, s24be,\n"
1308 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1309 "s16ne)\n"
1310 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1311 "2 for stereo\n"
1312 " (defaults to 2)\n"
1313 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1314 "default\n"
1315 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1316 "the stream is\n"
1317 " being connected to.\n"
1318 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1319 "the stream is\n"
1320 " being connected to.\n"
1321 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1322 "channel map\n"
1323 " from the sink the stream is being "
1324 "connected to.\n"
1325 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1326 " --no-remap Map channels by index instead of "
1327 "name.\n"
1328 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1329 "bytes.\n"
1330 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1331 "per request in bytes.\n"
1332 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1333 "specified value.\n"
1334 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1335 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1336 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1337 msgstr ""
1338 "%s [options]\n"
1339 "\n"
1340 " -h, --help Show this help\n"
1341 " --version Show version\n"
1342 "\n"
1343 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1344 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1345 "\n"
1346 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1347 "\n"
1348 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1349 "to\n"
1350 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1351 "connect to\n"
1352 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1353 "server\n"
1354 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1355 "server\n"
1356 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1357 "in range 0...65536\n"
1358 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1359 "44100)\n"
1360 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1361 "s16be, u8, float32le,\n"
1362 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1363 "(defaults to s16ne)\n"
1364 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1365 "2 for stereo\n"
1366 " (defaults to 2)\n"
1367 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1368 "default\n"
1369 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1370 "the stream is\n"
1371 " being connected to.\n"
1372 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1373 "the stream is\n"
1374 " being connected to.\n"
1375 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1376 "channel map\n"
1377 " from the sink the stream is being "
1378 "connected to.\n"
1379 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1380 " --no-remap Map channels by index instead of "
1381 "name.\n"
1382 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1383 "bytes.\n"
1384 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1385 "per request in bytes.\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:727
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "pacat %s\n"
1391 "Compiled with libpulse %s\n"
1392 "Linked with libpulse %s\n"
1393 msgstr ""
1394 "pacat %s\n"
1395 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1396 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:760
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Invalid client name '%s'"
1401 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:776
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Invalid stream name '%s'"
1406 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:813
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Invalid channel map '%s'"
1411 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:842
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1416 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:849
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1421 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:861
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Invalid property '%s'"
1426 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:878
1429 #, c-format
1430 msgid "Unknown file format %s."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:897
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Invalid sample specification"
1436 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:907
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "open(): %s"
1441 msgstr "open(): %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:912
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "dup2(): %s"
1446 msgstr "dup2(): %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:919
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Too many arguments."
1451 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:930
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1456 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:950
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Failed to open audio file."
1461 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:956
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1467 "specification from file."
1468 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:959
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1473 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:968
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1478 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:979
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1483 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:990
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1488 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid ""
1493 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1494 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1497 msgid "recording"
1498 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1501 msgid "playback"
1502 msgstr "પ્લેબેક"
1503
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1505 #, fuzzy
1506 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1507 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1508
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1510 #, fuzzy
1511 msgid "io_new() failed."
1512 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1513
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1515 #, fuzzy
1516 msgid "pa_context_new() failed."
1517 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1518
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1520 #, c-format
1521 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1522 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1523
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1525 #, fuzzy
1526 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1528
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1530 #, fuzzy
1531 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1532 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1533
1534 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1535 #, c-format
1536 msgid "fork(): %s\n"
1537 msgstr "fork(): %s\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1540 #, c-format
1541 msgid "execvp(): %s\n"
1542 msgstr "execvp(): %s\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1545 #, c-format
1546 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1547 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1550 #, c-format
1551 msgid "Failure to resume: %s\n"
1552 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1553
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1555 #, c-format
1556 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1557 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1560 #, c-format
1561 msgid "Connection failure: %s\n"
1562 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1565 #, c-format
1566 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1567 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1570 #, c-format
1571 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1572 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "%s [options] ... \n"
1578 "\n"
1579 " -h, --help Show this help\n"
1580 " --version Show version\n"
1581 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1582 "to\n"
1583 "\n"
1584 msgstr ""
1585 "%s [options] ... \n"
1586 "\n"
1587 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1588 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1589 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1590 "\n"
1591
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "pasuspender %s\n"
1596 "Compiled with libpulse %s\n"
1597 "Linked with libpulse %s\n"
1598 msgstr ""
1599 "pasuspender %s\n"
1600 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1601 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1604 #, c-format
1605 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1606 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1609 #, c-format
1610 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1611 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1612
1613 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1614 #, c-format
1615 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1616 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1617
1618 #: ../src/utils/pactl.c:128
1619 #, c-format
1620 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1621 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1622
1623 #: ../src/utils/pactl.c:134
1624 #, c-format
1625 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1626 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1627
1628 #: ../src/utils/pactl.c:137
1629 #, c-format
1630 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1631 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1632
1633 #: ../src/utils/pactl.c:140
1634 #, c-format
1635 msgid "Sample cache size: %s\n"
1636 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pactl.c:149
1639 #, c-format
1640 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1641 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pactl.c:157
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "User name: %s\n"
1647 "Host Name: %s\n"
1648 "Server Name: %s\n"
1649 "Server Version: %s\n"
1650 "Default Sample Specification: %s\n"
1651 "Default Channel Map: %s\n"
1652 "Default Sink: %s\n"
1653 "Default Source: %s\n"
1654 "Cookie: %08x\n"
1655 msgstr ""
1656 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1657 "યજમાન નામ: %s\n"
1658 "સર્વર નામ: %s\n"
1659 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1660 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1661 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1662 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1663 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1664 "કુકી: %08x\n"
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:198
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1669 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:214
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Sink #%u\n"
1675 "\tState: %s\n"
1676 "\tName: %s\n"
1677 "\tDescription: %s\n"
1678 "\tDriver: %s\n"
1679 "\tSample Specification: %s\n"
1680 "\tChannel Map: %s\n"
1681 "\tOwner Module: %u\n"
1682 "\tMute: %s\n"
1683 "\tVolume: %s%s%s\n"
1684 "\t balance %0.2f\n"
1685 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1686 "\tMonitor Source: %s\n"
1687 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1688 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1689 "\tProperties:\n"
1690 "\t\t%s\n"
1691 msgstr ""
1692 "સિંક #%u\n"
1693 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1694 "\tનામ: %s\n"
1695 "\tવર્ણન: %s\n"
1696 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1697 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1698 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1699 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1700 "\tમૂંગુ: %s\n"
1701 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1702 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1703 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1704 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1705 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1706 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1707 "\tગુણધર્મો:\n"
1708 "\t\t%s\n"
1709
1710 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "\tPorts:\n"
1713 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1714
1715 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "\tActive Port: %s\n"
1718 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1719
1720 #: ../src/utils/pactl.c:290
1721 #, c-format
1722 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1723 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pactl.c:306
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Source #%u\n"
1729 "\tState: %s\n"
1730 "\tName: %s\n"
1731 "\tDescription: %s\n"
1732 "\tDriver: %s\n"
1733 "\tSample Specification: %s\n"
1734 "\tChannel Map: %s\n"
1735 "\tOwner Module: %u\n"
1736 "\tMute: %s\n"
1737 "\tVolume: %s%s%s\n"
1738 "\t balance %0.2f\n"
1739 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1740 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1741 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1742 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1743 "\tProperties:\n"
1744 "\t\t%s\n"
1745 msgstr ""
1746 "સ્ત્રોત #%u\n"
1747 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1748 "\tનામ: %s\n"
1749 "\tવર્ણન: %s\n"
1750 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1751 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1752 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1753 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1754 "\tમૂંગુ: %s\n"
1755 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1756 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1757 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1758 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1759 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1760 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1761 "\tગુણધર્મો:\n"
1762 "\t\t%s\n"
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1765 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1766 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1767 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1768 #: ../src/utils/pactl.c:638
1769 msgid "n/a"
1770 msgstr "n/a"
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:368
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1775 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:386
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Module #%u\n"
1781 "\tName: %s\n"
1782 "\tArgument: %s\n"
1783 "\tUsage counter: %s\n"
1784 "\tProperties:\n"
1785 "\t\t%s\n"
1786 msgstr ""
1787 "મોડ્યુલ #%u\n"
1788 "\tનામ: %s\n"
1789 "\tદલીલ: %s\n"
1790 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1791 "\tગુણધર્મો:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:405
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1797 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:423
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Client #%u\n"
1803 "\tDriver: %s\n"
1804 "\tOwner Module: %s\n"
1805 "\tProperties:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1807 msgstr ""
1808 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1809 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1810 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1811 "\tગુણધર્મો:\n"
1812 "\t\t%s\n"
1813
1814 #: ../src/utils/pactl.c:440
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1817 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:458
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Card #%u\n"
1823 "\tName: %s\n"
1824 "\tDriver: %s\n"
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1826 "\tProperties:\n"
1827 "\t\t%s\n"
1828 msgstr ""
1829 "કાર્ડ #%u\n"
1830 "\tનામ: %s\n"
1831 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1832 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1833 "\tગુણધર્મો:\n"
1834 "\t\t%s\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:472
1837 #, c-format
1838 msgid "\tProfiles:\n"
1839 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:478
1842 #, c-format
1843 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1844 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:489
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1849 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:508
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Sink Input #%u\n"
1855 "\tDriver: %s\n"
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1857 "\tClient: %s\n"
1858 "\tSink: %u\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1861 "\tMute: %s\n"
1862 "\tVolume: %s\n"
1863 "\t %s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tResample method: %s\n"
1868 "\tProperties:\n"
1869 "\t\t%s\n"
1870 msgstr ""
1871 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1872 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1873 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1874 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1875 "\tસિંક: %u\n"
1876 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1877 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1878 "\tમૂંગુ: %s\n"
1879 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1880 "\t %s\n"
1881 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1882 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1883 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1884 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1885 "\tગુણધર્મો:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:547
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1891 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:567
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Source Output #%u\n"
1897 "\tDriver: %s\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1899 "\tClient: %s\n"
1900 "\tSource: %u\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tResample method: %s\n"
1906 "\tProperties:\n"
1907 "\t\t%s\n"
1908 msgstr ""
1909 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1910 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1911 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1912 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1913 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1914 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1915 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1916 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1917 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1918 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1919 "\tગુણધર્મો:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:598
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1925 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:616
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Sample #%u\n"
1931 "\tName: %s\n"
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1934 "\tVolume: %s\n"
1935 "\t %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tDuration: %0.1fs\n"
1938 "\tSize: %s\n"
1939 "\tLazy: %s\n"
1940 "\tFilename: %s\n"
1941 "\tProperties:\n"
1942 "\t\t%s\n"
1943 msgstr ""
1944 "નમૂના #%u\n"
1945 "\tનામ: %s\n"
1946 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1947 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1948 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1949 "\t %s\n"
1950 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1951 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1952 "\tમાપ: %s\n"
1953 "\tઆળસુ: %s\n"
1954 "\tફાઇલનામ: %s\n"
1955 "\tગુણધર્મો:\n"
1956 "\t\t%s\n"
1957
1958 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1959 #, c-format
1960 msgid "Failure: %s\n"
1961 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pactl.c:680
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1966 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1967
1968 #: ../src/utils/pactl.c:697
1969 msgid "Premature end of file\n"
1970 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:826
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "%s [options] stat\n"
1976 "%s [options] list\n"
1977 "%s [options] exit\n"
1978 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1979 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1980 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1981 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1982 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1983 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1984 "%s [options] unload-module ID\n"
1985 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1986 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1987 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1988 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1989 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1990 "\n"
1991 " -h, --help Show this help\n"
1992 " --version Show version\n"
1993 "\n"
1994 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1995 "to\n"
1996 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1997 "server\n"
1998 msgstr ""
1999 "%s [options] stat\n"
2000 "%s [options] list\n"
2001 "%s [options] exit\n"
2002 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2003 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2004 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2005 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2006 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2007 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2008 "%s [options] unload-module ID\n"
2009 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2010 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2011 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2012 "\n"
2013 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2014 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2015 "\n"
2016 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2017 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:880
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "pactl %s\n"
2023 "Compiled with libpulse %s\n"
2024 "Linked with libpulse %s\n"
2025 msgstr ""
2026 "pactl %s\n"
2027 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2028 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pactl.c:900
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2033 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
2034
2035 #: ../src/utils/pactl.c:926
2036 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2037 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2038
2039 #: ../src/utils/pactl.c:939
2040 msgid "Failed to open sound file.\n"
2041 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2042
2043 #: ../src/utils/pactl.c:944
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2046 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:951
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2051 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:961
2054 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2055 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:973
2058 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2059 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:982
2062 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2063 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:992
2066 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2067 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2068
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2070 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2071 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2072
2073 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2074 msgid "You have to specify a module index\n"
2075 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2076
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2078 msgid ""
2079 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2080 "value.\n"
2081 msgstr ""
2082 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2083
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2085 msgid ""
2086 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2087 "value.\n"
2088 msgstr ""
2089 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2092 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2093 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2096 #, fuzzy
2097 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2098 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2101 #, fuzzy
2102 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2103 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2104
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2106 msgid "No valid command specified.\n"
2107 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2108
2109 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2113 "\n"
2114 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2115 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2116 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2117 "variables and cookie file.\n"
2118 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2119 msgstr ""
2120 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2121 "\n"
2122 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2123 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2124 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2125 "કરો.\n"
2126 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2129 #, c-format
2130 msgid "Failed to parse command line.\n"
2131 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2134 #, c-format
2135 msgid "Server: %s\n"
2136 msgstr "સર્વર: %s\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2139 #, c-format
2140 msgid "Source: %s\n"
2141 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2144 #, c-format
2145 msgid "Sink: %s\n"
2146 msgstr "સિંક: %s\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2149 #, c-format
2150 msgid "Cookie: %s\n"
2151 msgstr "કુકી: %s\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2154 #, c-format
2155 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2156 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2159 #, c-format
2160 msgid "Failed to save cookie data\n"
2161 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2166 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2171 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2174 #, c-format
2175 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2176 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2179 #, c-format
2180 msgid "Failed to load cookie data\n"
2181 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2184 #, c-format
2185 msgid "Not yet implemented.\n"
2186 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2189 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2193 #, c-format
2194 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2195 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2196
2197 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2198 #, c-format
2199 msgid "connect(): %s"
2200 msgstr "connect(): %s"
2201
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2203 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2204 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2207 msgid "Daemon not responding."
2208 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2211 #, c-format
2212 msgid "select(): %s"
2213 msgstr "select(): %s"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2216 #, c-format
2217 msgid "read(): %s"
2218 msgstr "read(): %s"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2221 #, c-format
2222 msgid "write(): %s"
2223 msgstr "write(): %s"
2224
2225 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2226 msgid "Cannot access autospawn lock."
2227 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2228
2229 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2233 "nothing to write!\n"
2234 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2235 "to the ALSA developers.\n"
2236 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2237 "returned 0 or another value < min_avail."
2238 msgstr ""
2239 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2240 "ન હતુ!\n"
2241 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2242 "અહેવાલ કરો.\n"
2243 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2244 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2245
2246 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2250 "nothing to read!\n"
2251 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2252 "to the ALSA developers.\n"
2253 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2254 "returned 0 or another value < min_avail."
2255 msgstr ""
2256 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2257 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2258 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2259 "અહેવાલ કરો.\n"
2260 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2261 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2262
2263 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2264 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2265 msgid "Off"
2266 msgstr "બંધ"
2267
2268 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2269 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2270 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2271
2272 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2273 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2274 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2275
2276 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2277 msgid "PulseAudio Sound Server"
2278 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2279
2280 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2281 #~ msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
2282
2283 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2284 #~ msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
2285
2286 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2287 #~ msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2288
2289 #~ msgid "Failed to get CK session."
2290 #~ msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
2291
2292 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2293 #~ msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
2294
2295 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2296 #~ msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
2297
2298 #~ msgid "Cannot set action_id"
2299 #~ msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
2300
2301 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2302 #~ msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
2303
2304 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2305 #~ msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
2306
2307 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2308 #~ msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
2309
2310 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2311 #~ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
2312
2313 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2314 #~ msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
2315
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2318 #~ "daemon"
2319 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
2320
2321 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2322 #~ msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2331 #~ msgstr ""
2332 #~ "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
2333
2334 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2335 #~ msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2339 #~ msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2340
2341 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2342 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2343
2344 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2345 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2346
2347 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2348 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2349
2350 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2351 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2352
2353 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2354 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2355
2356 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2357 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2358
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2361 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2362 #~ "privileges:\n"
2363 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2364 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2365 #~ "limits.\n"
2366 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2367 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2368 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2371 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2372 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2373 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2374 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2375 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2376 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2377
2378 #~ msgid ""
2379 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2380 #~ "policy."
2381 #~ msgstr ""
2382 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2383 #~ "નથી."
2384
2385 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2386 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2387
2388 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2389 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2390
2391 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2392 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2398 #~ "નથી."
2399
2400 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2401 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2402
2403 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2404 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2405
2406 #~ msgid "Analog Mono"
2407 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2408
2409 #~ msgid "Analog Stereo"
2410 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2411
2412 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2413 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2414
2415 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2416 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2417
2418 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2419 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2420
2421 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2422 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2423
2424 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2425 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2426
2427 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2428 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2429
2430 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2431 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2432
2433 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2434 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2435
2436 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2437 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2438
2439 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2440 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2441
2442 #~ msgid "Output %s"
2443 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2444
2445 #~ msgid "Input %s"
2446 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2447
2448 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2449 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2450
2451 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2452 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2453
2454 #~ msgid "Connection established.\n"
2455 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2456
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2459 #~ "\n"
2460 #~ " -h, --help Show this help\n"
2461 #~ " --version Show version\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2464 #~ "\n"
2465 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2466 #~ "to\n"
2467 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2468 #~ "to\n"
2469 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2470 #~ "server\n"
2471 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2472 #~ "server\n"
2473 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2474 #~ "volume in range 0...65536\n"
2475 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2476 #~ msgstr ""
2477 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2478 #~ "\n"
2479 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2480 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2481 #~ "\n"
2482 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2483 #~ "\n"
2484 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2485 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2486 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2487 #~ "કરશો\n"
2488 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2489 #~ "કરશો\n"
2490 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2491 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2492 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "paplay %s\n"
2496 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2497 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "paplay %s\n"
2500 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2501 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2502
2503 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2504 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2505
2506 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2507 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2508
2509 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2510 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2511
2512 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2513 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"