]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/uk.po
Merge branch 'master' of git://0pointer.de/pulseaudio into dbus-work
[pulseaudio] / po / uk.po
1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
3 #
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
34 "мс).\n"
35 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
36 "про цю ваду розробникам ALSA."
37
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
45 msgstr ""
46 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
47 "lu мс).\n"
48 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
49 "про цю ваду розробникам ALSA."
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "(%lu ms).\n"
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
58 msgstr ""
59 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
60 "(%lu мс).\n"
61 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
62 "про цю ваду розробникам ALSA."
63
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
65 msgid "Virtual LADSPA sink"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 msgid ""
70 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
71 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
72 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
73 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
74 "input control values>"
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
78 msgid "Internal Audio"
79 msgstr "Вбудоване аудіо"
80
81 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
82 msgid "Modem"
83 msgstr "Модем"
84
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
86 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
87 msgstr ""
88 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
92 msgstr ""
93 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
94 "невдачі."
95
96 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
97 msgid "Failed to add bind-now-loader."
98 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
99
100 #: ../src/daemon/main.c:145
101 #, c-format
102 msgid "Got signal %s."
103 msgstr "Отримано сигнал %s."
104
105 #: ../src/daemon/main.c:172
106 msgid "Exiting."
107 msgstr "Завершення роботи."
108
109 #: ../src/daemon/main.c:190
110 #, c-format
111 msgid "Failed to find user '%s'."
112 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
113
114 #: ../src/daemon/main.c:195
115 #, c-format
116 msgid "Failed to find group '%s'."
117 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
118
119 #: ../src/daemon/main.c:199
120 #, c-format
121 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
122 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
123
124 #: ../src/daemon/main.c:204
125 #, c-format
126 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
127 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
128
129 #: ../src/daemon/main.c:209
130 #, c-format
131 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
132 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
133
134 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create '%s': %s"
137 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
138
139 #: ../src/daemon/main.c:224
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change group list: %s"
142 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
143
144 #: ../src/daemon/main.c:240
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change GID: %s"
147 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
148
149 #: ../src/daemon/main.c:256
150 #, c-format
151 msgid "Failed to change UID: %s"
152 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
153
154 #: ../src/daemon/main.c:270
155 msgid "Successfully dropped root privileges."
156 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
157
158 #: ../src/daemon/main.c:278
159 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
160 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:296
163 #, c-format
164 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
165 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:471
168 msgid "Failed to parse command line."
169 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
170
171 #: ../src/daemon/main.c:538
172 msgid "Daemon not running"
173 msgstr "Фонову службу не запущено"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:540
176 #, c-format
177 msgid "Daemon running as PID %u"
178 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
179
180 #: ../src/daemon/main.c:550
181 #, c-format
182 msgid "Failed to kill daemon: %s"
183 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:568
186 msgid ""
187 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
188 "specified)."
189 msgstr ""
190 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
191 "вказано параметра --system)."
192
193 #: ../src/daemon/main.c:570
194 msgid "Root privileges required."
195 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
196
197 #: ../src/daemon/main.c:575
198 msgid "--start not supported for system instances."
199 msgstr ""
200 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
201
202 #: ../src/daemon/main.c:580
203 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
204 msgstr ""
205 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
206
207 #: ../src/daemon/main.c:583
208 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
209 msgstr ""
210 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
211 "loading!"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:586
214 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
215 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:591
218 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
219 msgstr ""
220 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
221 "часу виходу за відсутності активності!"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:618
224 msgid "Failed to acquire stdio."
225 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
226
227 #: ../src/daemon/main.c:624
228 #, c-format
229 msgid "pipe failed: %s"
230 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:629
233 #, c-format
234 msgid "fork() failed: %s"
235 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
236
237 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
238 #, c-format
239 msgid "read() failed: %s"
240 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:649
243 msgid "Daemon startup failed."
244 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:651
247 msgid "Daemon startup successful."
248 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:728
251 #, c-format
252 msgid "This is PulseAudio %s"
253 msgstr "Це PulseAudio %s"
254
255 #: ../src/daemon/main.c:729
256 #, c-format
257 msgid "Compilation host: %s"
258 msgstr "Вузол збирання: %s"
259
260 #: ../src/daemon/main.c:730
261 #, c-format
262 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
263 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
264
265 #: ../src/daemon/main.c:733
266 #, c-format
267 msgid "Running on host: %s"
268 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:736
271 #, c-format
272 msgid "Found %u CPUs."
273 msgstr "Знайдено %u процесорів."
274
275 #: ../src/daemon/main.c:738
276 #, c-format
277 msgid "Page size is %lu bytes"
278 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
279
280 #: ../src/daemon/main.c:741
281 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
282 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
283
284 #: ../src/daemon/main.c:743
285 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
286 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
287
288 #: ../src/daemon/main.c:746
289 #, c-format
290 msgid "Running in valgrind mode: %s"
291 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
292
293 #: ../src/daemon/main.c:749
294 msgid "Optimized build: yes"
295 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
296
297 #: ../src/daemon/main.c:751
298 msgid "Optimized build: no"
299 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:755
302 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/daemon/main.c:757
306 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/daemon/main.c:759
310 msgid "All asserts enabled."
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/daemon/main.c:763
314 msgid "Failed to get machine ID"
315 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:766
318 #, c-format
319 msgid "Machine ID is %s."
320 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
321
322 #: ../src/daemon/main.c:770
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Session ID is %s."
325 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
326
327 #: ../src/daemon/main.c:776
328 #, c-format
329 msgid "Using runtime directory %s."
330 msgstr "Каталог запуску: %s."
331
332 #: ../src/daemon/main.c:781
333 #, c-format
334 msgid "Using state directory %s."
335 msgstr "Каталог стану: %s."
336
337 #: ../src/daemon/main.c:784
338 #, c-format
339 msgid "Running in system mode: %s"
340 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:787
343 msgid ""
344 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
345 "shouldn't be doing that.\n"
346 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
347 "expected.\n"
348 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
349 "explanation why system mode is usually a bad idea."
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/daemon/main.c:804
353 msgid "pa_pid_file_create() failed."
354 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
355
356 #: ../src/daemon/main.c:814
357 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
358 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:816
361 msgid ""
362 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
363 "resolution timers enabled!"
364 msgstr ""
365 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
366 "високоточними таймерами!"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:834
369 msgid "pa_core_new() failed."
370 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:896
373 msgid "Failed to initialize daemon."
374 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:901
377 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
378 msgstr ""
379 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
380 "працездатною."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:918
383 msgid "Daemon startup complete."
384 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:924
387 msgid "Daemon shutdown initiated."
388 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:946
391 msgid "Daemon terminated."
392 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
393
394 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "%s [options]\n"
398 "\n"
399 "COMMANDS:\n"
400 " -h, --help Show this help\n"
401 " --version Show version\n"
402 " --dump-conf Dump default configuration\n"
403 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
404 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
405 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
406 "segments\n"
407 " --start Start the daemon if it is not "
408 "running\n"
409 " -k --kill Kill a running daemon\n"
410 " --check Check for a running daemon (only "
411 "returns exit code)\n"
412 "\n"
413 "OPTIONS:\n"
414 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
415 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
416 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
417 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
418 " (only available as root, when SUID "
419 "or\n"
420 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
421 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
422 " (only available as root, when SUID "
423 "or\n"
424 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
425 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
426 "module\n"
427 " loading/unloading after startup\n"
428 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
429 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
430 "this\n"
431 " time passed\n"
432 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
433 "and\n"
434 " this time passed\n"
435 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
436 "and\n"
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
442 "messages\n"
443 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
444 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
445 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
446 "shared\n"
447 " objects (plugins)\n"
448 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
449 " (See --dump-resample-methods for\n"
450 " possible values)\n"
451 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
452 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
453 " platforms that support it.\n"
454 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
455 "\n"
456 "STARTUP SCRIPT:\n"
457 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
458 "with\n"
459 " the specified argument\n"
460 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
461 " -C Open a command line on the running "
462 "TTY\n"
463 " after startup\n"
464 "\n"
465 " -n Don't load default script file\n"
466 msgstr ""
467 "%s [параметри]\n"
468 "\n"
469 "COMMANDS:\n"
470 " -h, --help Показати цю довідку\n"
471 " --version Показати дані щодо версії\n"
472 " --dump-conf Створити знімок поточних "
473 "налаштувань\n"
474 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
475 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
476 "зміни частотних характеристик\n"
477 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
478 "пам’яті спільного використання\n"
479 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
480 "не запущено\n"
481 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
482 "служби\n"
483 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
484 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
485 "\n"
486 "ПАРАМЕТРИ:\n"
487 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
488 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
489 "запуску\n"
490 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
491 "невдалим\n"
492 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
493 "nice\n"
494 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
495 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
496 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
497 "режимі реального часу\n"
498 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
499 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
500 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
501 "користувачем модуля\n"
502 " завантаження/вивантаження після "
503 "запуску\n"
504 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
505 "користувачем\n"
506 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
507 "якщо не спостерігатиметься\n"
508 " активності протягом вказаного часу\n"
509 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
510 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
511 " активності протягом вказаного часу\n"
512 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
513 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
514 " активності протягом вказаного часу\n"
515 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
516 "докладності виводу\n"
517 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
518 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
519 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
520 "до повідомлень журналу\n"
521 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
522 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
523 "повідомлень журналу\n"
524 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
525 "динамічного\n"
526 " спільного використання (додатків)\n"
527 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
528 "частотних характеристик\n"
529 " (Про можливі варіанти можна "
530 "дізнатися за допомогою\n"
531 " параметра --dump-resample-methods)\n"
532 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
533 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
534 "використання процесора\n"
535 " на платформах, які його "
536 "підтримують.\n"
537 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
538 "використання пам’яті.\n"
539 "\n"
540 "СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
541 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
542 "додатка з\n"
543 " вказаними параметрами\n"
544 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
545 " -C Відкрити командний рядок на "
546 "запущеному TTY\n"
547 " після запуску\n"
548 "\n"
549 " -n Не завантажувати типовий файл "
550 "скрипту\n"
551
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
553 msgid "--daemonize expects boolean argument"
554 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
557 msgid "--fail expects boolean argument"
558 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
561 msgid ""
562 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
563 "of debug, info, notice, warn, error)."
564 msgstr ""
565 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
566 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
567 "error)."
568
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
570 msgid "--high-priority expects boolean argument"
571 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
572
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
574 msgid "--realtime expects boolean argument"
575 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
576
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
578 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
579 msgstr ""
580 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
581
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
583 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
584 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
585
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
587 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
588 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
589
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
591 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
592 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
595 msgid "--log-time expects boolean argument"
596 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
599 msgid "--log-meta expects boolean argument"
600 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
603 #, c-format
604 msgid "Invalid resample method '%s'."
605 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
608 msgid "--system expects boolean argument"
609 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
612 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
613 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
616 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
617 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
618
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
620 #, c-format
621 msgid "Name: %s\n"
622 msgstr "Назва: %s\n"
623
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
625 #, c-format
626 msgid "No module information available\n"
627 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
628
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
630 #, c-format
631 msgid "Version: %s\n"
632 msgstr "Версія: %s\n"
633
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
635 #, c-format
636 msgid "Description: %s\n"
637 msgstr "Опис: %s\n"
638
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
640 #, c-format
641 msgid "Author: %s\n"
642 msgstr "Автор: %s\n"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
645 #, c-format
646 msgid "Usage: %s\n"
647 msgstr "Використання: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
650 #, c-format
651 msgid "Load Once: %s\n"
652 msgstr "Завантаження при: %s\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
655 #, c-format
656 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
660 #, c-format
661 msgid "Path: %s\n"
662 msgstr "Шлях: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
665 #, c-format
666 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
667 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
668
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
670 #, c-format
671 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
673
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
675 #, c-format
676 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
678
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
687 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
725 #, c-format
726 msgid "Failed to open configuration file: %s"
727 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
730 msgid ""
731 "The specified default channel map has a different number of channels than "
732 "the specified default number of channels."
733 msgstr ""
734 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
735 "типова кількість каналів."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
738 #, c-format
739 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
740 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
741
742 #: ../src/daemon/caps.c:65
743 msgid "Dropping root privileges."
744 msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
745
746 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
747 msgid "PulseAudio Sound System"
748 msgstr "Звукова система PulseAudio"
749
750 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
751 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
752 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
755 msgid "Mono"
756 msgstr "Моно"
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
759 msgid "Front Center"
760 msgstr "Передній центральний"
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
763 msgid "Front Left"
764 msgstr "Передній лівий"
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
767 msgid "Front Right"
768 msgstr "Передній правий"
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
771 msgid "Rear Center"
772 msgstr "Задній центральний"
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
775 msgid "Rear Left"
776 msgstr "Задній лівий"
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
779 msgid "Rear Right"
780 msgstr "Задній правий"
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
783 msgid "Low Frequency Emmiter"
784 msgstr "Джерело низьких частот"
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
787 msgid "Front Left-of-center"
788 msgstr "Передній лівоцентральний"
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
791 msgid "Front Right-of-center"
792 msgstr "Передній правоцентральний"
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
795 msgid "Side Left"
796 msgstr "Боковий лівий"
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
799 msgid "Side Right"
800 msgstr "Боковий правий"
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 msgid "Auxiliary 0"
804 msgstr "Допоміжний 0"
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 msgid "Auxiliary 1"
808 msgstr "Допоміжний 1"
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 msgid "Auxiliary 2"
812 msgstr "Допоміжний 2"
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 msgid "Auxiliary 3"
816 msgstr "Допоміжний 3"
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 msgid "Auxiliary 4"
820 msgstr "Допоміжний 4"
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 msgid "Auxiliary 5"
824 msgstr "Допоміжний 5"
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 msgid "Auxiliary 6"
828 msgstr "Допоміжний 6"
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 msgid "Auxiliary 7"
832 msgstr "Допоміжний 7"
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 msgid "Auxiliary 8"
836 msgstr "Допоміжний 8"
837
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 msgid "Auxiliary 9"
840 msgstr "Допоміжний 9"
841
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 msgid "Auxiliary 10"
844 msgstr "Допоміжний 10"
845
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 msgid "Auxiliary 11"
848 msgstr "Допоміжний 11"
849
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 msgid "Auxiliary 12"
852 msgstr "Допоміжний 12"
853
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 msgid "Auxiliary 13"
856 msgstr "Допоміжний 13"
857
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 msgid "Auxiliary 14"
860 msgstr "Допоміжний 14"
861
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 msgid "Auxiliary 15"
864 msgstr "Допоміжний 15"
865
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 msgid "Auxiliary 16"
868 msgstr "Допоміжний 16"
869
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 msgid "Auxiliary 17"
872 msgstr "Допоміжний 17"
873
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 msgid "Auxiliary 18"
876 msgstr "Допоміжний 18"
877
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 msgid "Auxiliary 19"
880 msgstr "Допоміжний 19"
881
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 msgid "Auxiliary 20"
884 msgstr "Допоміжний 20"
885
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 msgid "Auxiliary 21"
888 msgstr "Допоміжний 21"
889
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 msgid "Auxiliary 22"
892 msgstr "Допоміжний 22"
893
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 msgid "Auxiliary 23"
896 msgstr "Допоміжний 23"
897
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 msgid "Auxiliary 24"
900 msgstr "Допоміжний 24"
901
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 msgid "Auxiliary 25"
904 msgstr "Допоміжний 25"
905
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 msgid "Auxiliary 26"
908 msgstr "Допоміжний 26"
909
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 msgid "Auxiliary 27"
912 msgstr "Допоміжний 27"
913
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 msgid "Auxiliary 28"
916 msgstr "Допоміжний 28"
917
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 msgid "Auxiliary 29"
920 msgstr "Допоміжний 29"
921
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 msgid "Auxiliary 30"
924 msgstr "Допоміжний 30"
925
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 msgid "Auxiliary 31"
928 msgstr "Допоміжний 31"
929
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
931 msgid "Top Center"
932 msgstr "Верхній центральний"
933
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
935 msgid "Top Front Center"
936 msgstr "Верхній передній центральний"
937
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
939 msgid "Top Front Left"
940 msgstr "Верхній передній лівий"
941
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
943 msgid "Top Front Right"
944 msgstr "Верхній передній правий"
945
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
947 msgid "Top Rear Center"
948 msgstr "Верхній задній центральний"
949
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
951 msgid "Top Rear Left"
952 msgstr "Верхній задній лівий"
953
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
955 msgid "Top Rear Right"
956 msgstr "Верхній задній правий"
957
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
959 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
960 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
961 msgid "(invalid)"
962 msgstr "(некоректний)"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
965 msgid "Stereo"
966 msgstr "Стерео"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
969 msgid "Surround 4.0"
970 msgstr "Об'ємний 4.0"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
973 msgid "Surround 4.1"
974 msgstr "Об'ємний 4.1"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
977 msgid "Surround 5.0"
978 msgstr "Об'ємний 5.0"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
981 msgid "Surround 5.1"
982 msgstr "Об'ємний 5.1"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
985 msgid "Surround 7.1"
986 msgstr "Об'ємний 7.1"
987
988 #: ../src/pulse/error.c:43
989 msgid "OK"
990 msgstr "Гаразд"
991
992 #: ../src/pulse/error.c:44
993 msgid "Access denied"
994 msgstr "Доступ заборонено"
995
996 #: ../src/pulse/error.c:45
997 msgid "Unknown command"
998 msgstr "Невідома команда"
999
1000 #: ../src/pulse/error.c:46
1001 msgid "Invalid argument"
1002 msgstr "Некоректний аргумент"
1003
1004 #: ../src/pulse/error.c:47
1005 msgid "Entity exists"
1006 msgstr "Об’єкт існує"
1007
1008 #: ../src/pulse/error.c:48
1009 msgid "No such entity"
1010 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1011
1012 #: ../src/pulse/error.c:49
1013 msgid "Connection refused"
1014 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1015
1016 #: ../src/pulse/error.c:50
1017 msgid "Protocol error"
1018 msgstr "Помилка протоколу"
1019
1020 #: ../src/pulse/error.c:51
1021 msgid "Timeout"
1022 msgstr "Перевищення часу очікування"
1023
1024 #: ../src/pulse/error.c:52
1025 msgid "No authorization key"
1026 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1027
1028 #: ../src/pulse/error.c:53
1029 msgid "Internal error"
1030 msgstr "Внутрішня помилка"
1031
1032 #: ../src/pulse/error.c:54
1033 msgid "Connection terminated"
1034 msgstr "З’єднання перервано"
1035
1036 #: ../src/pulse/error.c:55
1037 msgid "Entity killed"
1038 msgstr "Об’єкт вилучено"
1039
1040 #: ../src/pulse/error.c:56
1041 msgid "Invalid server"
1042 msgstr "Некоректний сервер"
1043
1044 #: ../src/pulse/error.c:57
1045 msgid "Module initalization failed"
1046 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1047
1048 #: ../src/pulse/error.c:58
1049 msgid "Bad state"
1050 msgstr "Стан помилки"
1051
1052 #: ../src/pulse/error.c:59
1053 msgid "No data"
1054 msgstr "Немає даних"
1055
1056 #: ../src/pulse/error.c:60
1057 msgid "Incompatible protocol version"
1058 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1059
1060 #: ../src/pulse/error.c:61
1061 msgid "Too large"
1062 msgstr "Завеликий"
1063
1064 #: ../src/pulse/error.c:62
1065 msgid "Not supported"
1066 msgstr "Не підтримується"
1067
1068 #: ../src/pulse/error.c:63
1069 msgid "Unknown error code"
1070 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1071
1072 #: ../src/pulse/error.c:64
1073 msgid "No such extension"
1074 msgstr "Такого додатка немає"
1075
1076 #: ../src/pulse/error.c:65
1077 msgid "Obsolete functionality"
1078 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1079
1080 #: ../src/pulse/error.c:66
1081 msgid "Missing implementation"
1082 msgstr "Відсутня реалізація"
1083
1084 #: ../src/pulse/error.c:67
1085 msgid "Client forked"
1086 msgstr "Клієнт розгалужено"
1087
1088 #: ../src/pulse/sample.c:169
1089 #, c-format
1090 msgid "%s %uch %uHz"
1091 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1092
1093 #: ../src/pulse/sample.c:181
1094 #, c-format
1095 msgid "%0.1f GiB"
1096 msgstr "%0.1f ГБ"
1097
1098 #: ../src/pulse/sample.c:183
1099 #, c-format
1100 msgid "%0.1f MiB"
1101 msgstr "%0.1f МБ"
1102
1103 #: ../src/pulse/sample.c:185
1104 #, c-format
1105 msgid "%0.1f KiB"
1106 msgstr "%0.1f кБ"
1107
1108 #: ../src/pulse/sample.c:187
1109 #, c-format
1110 msgid "%u B"
1111 msgstr "%u Б"
1112
1113 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1114 msgid "XOpenDisplay() failed"
1115 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1116
1117 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1118 msgid "Failed to parse cookie data"
1119 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1120
1121 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1122 #, c-format
1123 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1124 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1125
1126 #: ../src/pulse/context.c:550
1127 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1128 msgstr ""
1129 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1130
1131 #: ../src/pulse/context.c:693
1132 #, c-format
1133 msgid "fork(): %s"
1134 msgstr "fork(): %s"
1135
1136 #: ../src/pulse/context.c:745
1137 #, c-format
1138 msgid "waitpid(): %s"
1139 msgstr "waitpid(): %s"
1140
1141 #: ../src/pulse/context.c:1432
1142 #, c-format
1143 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1144 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:108
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Failed to drain stream: %s"
1149 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:113
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Playback stream drained."
1154 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:123
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Draining connection to server."
1159 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:136
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1164 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:159
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1169 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:197
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1174 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1175
1176 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1179 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
1180
1181 #: ../src/utils/pacat.c:307
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Stream successfully created."
1184 msgstr "Потік було успішно створено.\n"
1185
1186 #: ../src/utils/pacat.c:310
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1189 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
1190
1191 #: ../src/utils/pacat.c:314
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1194 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:317
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1199 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:321
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1204 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:325
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1209 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:335
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Stream error: %s"
1214 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:345
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Stream device suspended.%s"
1219 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:347
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Stream device resumed.%s"
1224 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:355
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Stream underrun.%s"
1229 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:362
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Stream overrun.%s"
1234 msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:369
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Stream started.%s"
1239 msgstr "Потік запущено. %s \n"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:376
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1244 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:376
1247 msgid "not "
1248 msgstr "не "
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:383
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1253 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:416
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Connection established.%s"
1258 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:419
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1263 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:447
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1268 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:453
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1273 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:467
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Connection failure: %s"
1278 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:500
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Got EOF."
1283 msgstr "Отримано EOF.\n"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:537
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "write() failed: %s"
1288 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:558
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Got signal, exiting."
1293 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:572
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Failed to get latency: %s"
1298 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:577
1301 #, c-format
1302 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1303 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:595
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1308 msgstr ""
1309 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
1310
1311 #: ../src/utils/pacat.c:605
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid ""
1314 "%s [options]\n"
1315 "\n"
1316 " -h, --help Show this help\n"
1317 " --version Show version\n"
1318 "\n"
1319 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1320 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1321 "\n"
1322 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1323 "\n"
1324 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1325 "to\n"
1326 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1327 "connect to\n"
1328 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1329 "server\n"
1330 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1331 "server\n"
1332 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1333 "in range 0...65536\n"
1334 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1335 "44100)\n"
1336 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1337 "s16be, u8, float32le,\n"
1338 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1339 "s24le, s24be,\n"
1340 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1341 "s16ne)\n"
1342 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1343 "2 for stereo\n"
1344 " (defaults to 2)\n"
1345 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1346 "default\n"
1347 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1348 "the stream is\n"
1349 " being connected to.\n"
1350 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1351 "the stream is\n"
1352 " being connected to.\n"
1353 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1354 "channel map\n"
1355 " from the sink the stream is being "
1356 "connected to.\n"
1357 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1358 " --no-remap Map channels by index instead of "
1359 "name.\n"
1360 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1361 "bytes.\n"
1362 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1363 "per request in bytes.\n"
1364 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1365 "specified value.\n"
1366 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1367 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1368 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1369 msgstr ""
1370 "%s [параметри]\n"
1371 "\n"
1372 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1373 " --version Показати дані щодо версії\n"
1374 "\n"
1375 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1376 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1377 "\n"
1378 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1379 "\n"
1380 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1381 "встановити з’єднання\n"
1382 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1383 "яким слід встановити з’єднання\n"
1384 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1385 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1386 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1387 "у діапазоні 0..65536\n"
1388 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1389 "значення 44100)\n"
1390 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1391 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1392 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1393 "(типовим є значення s16ne)\n"
1394 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1395 "стерео\n"
1396 " (типовим є значення 2)\n"
1397 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1398 "використовувати замість типової\n"
1399 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1400 "з яким буде з’єднано\n"
1401 " потік.\n"
1402 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1403 "з приймача, з яким буде\n"
1404 " з’єднано потік.\n"
1405 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1406 "каналів\n"
1407 " за даними з приймача, з яким буде "
1408 "з’єднано потік.\n"
1409 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1410 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1411 "за назвою.\n"
1412 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1413 "латентність у байтах.\n"
1414 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1415 "обробки на запит у байтах.\n"
1416
1417 #: ../src/utils/pacat.c:727
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "pacat %s\n"
1421 "Compiled with libpulse %s\n"
1422 "Linked with libpulse %s\n"
1423 msgstr ""
1424 "pacat %s\n"
1425 "Зібрано з libpulse %s\n"
1426 "З’єднано з libpulse %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:760
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Invalid client name '%s'"
1431 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:776
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Invalid stream name '%s'"
1436 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:813
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Invalid channel map '%s'"
1441 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:842
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1446 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:849
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1451 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:861
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Invalid property '%s'"
1456 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:878
1459 #, c-format
1460 msgid "Unknown file format %s."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:897
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Invalid sample specification"
1466 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:907
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "open(): %s"
1471 msgstr "open(): %s\n"
1472
1473 #: ../src/utils/pacat.c:912
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "dup2(): %s"
1476 msgstr "dup2(): %s\n"
1477
1478 #: ../src/utils/pacat.c:919
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Too many arguments."
1481 msgstr "Забагато аргументів.\n"
1482
1483 #: ../src/utils/pacat.c:930
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1486 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1487
1488 #: ../src/utils/pacat.c:950
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Failed to open audio file."
1491 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
1492
1493 #: ../src/utils/pacat.c:956
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1497 "specification from file."
1498 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pacat.c:959
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1503 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pacat.c:968
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1508 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pacat.c:979
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1513 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pacat.c:990
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1518 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid ""
1523 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1524 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1525
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1527 msgid "recording"
1528 msgstr "запис"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1531 msgid "playback"
1532 msgstr "відтворення"
1533
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1535 #, fuzzy
1536 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1537 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1538
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1540 #, fuzzy
1541 msgid "io_new() failed."
1542 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
1543
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1545 #, fuzzy
1546 msgid "pa_context_new() failed."
1547 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1550 #, c-format
1551 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1552 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1553
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1555 #, fuzzy
1556 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1557 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1560 #, fuzzy
1561 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1562 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1565 #, c-format
1566 msgid "fork(): %s\n"
1567 msgstr "fork(): %s\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1570 #, c-format
1571 msgid "execvp(): %s\n"
1572 msgstr "execvp(): %s\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1575 #, c-format
1576 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1577 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1580 #, c-format
1581 msgid "Failure to resume: %s\n"
1582 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1585 #, c-format
1586 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1587 msgstr ""
1588 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1591 #, c-format
1592 msgid "Connection failure: %s\n"
1593 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1594
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1596 #, c-format
1597 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1598 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1601 #, c-format
1602 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1603 msgstr ""
1604 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1605
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "%s [options] ... \n"
1610 "\n"
1611 " -h, --help Show this help\n"
1612 " --version Show version\n"
1613 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1614 "to\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "%s [параметри] ... \n"
1618 "\n"
1619 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1620 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1621 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1622 "з’єднатися\n"
1623 "\n"
1624
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "pasuspender %s\n"
1629 "Compiled with libpulse %s\n"
1630 "Linked with libpulse %s\n"
1631 msgstr ""
1632 "pasuspender %s\n"
1633 "Зібрано з libpulse %s\n"
1634 "З’єднано з libpulse %s\n"
1635
1636 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1637 #, c-format
1638 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1639 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1640
1641 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1642 #, c-format
1643 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1644 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1645
1646 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1647 #, c-format
1648 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1649 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1650
1651 #: ../src/utils/pactl.c:128
1652 #, c-format
1653 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1654 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1655
1656 #: ../src/utils/pactl.c:134
1657 #, c-format
1658 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1659 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1660
1661 #: ../src/utils/pactl.c:137
1662 #, c-format
1663 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1664 msgstr ""
1665 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pactl.c:140
1668 #, c-format
1669 msgid "Sample cache size: %s\n"
1670 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1671
1672 #: ../src/utils/pactl.c:149
1673 #, c-format
1674 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1675 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pactl.c:157
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "User name: %s\n"
1681 "Host Name: %s\n"
1682 "Server Name: %s\n"
1683 "Server Version: %s\n"
1684 "Default Sample Specification: %s\n"
1685 "Default Channel Map: %s\n"
1686 "Default Sink: %s\n"
1687 "Default Source: %s\n"
1688 "Cookie: %08x\n"
1689 msgstr ""
1690 "Користувач: %s\n"
1691 "Назва вузла: %s\n"
1692 "Назва сервера: %s\n"
1693 "Версія сервера: %s\n"
1694 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1695 "Типова карта каналів: %s\n"
1696 "Типовий приймач: %s\n"
1697 "Типове джерело: %s\n"
1698 "Кука: %08x\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pactl.c:198
1701 #, c-format
1702 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1703 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1704
1705 #: ../src/utils/pactl.c:214
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Sink #%u\n"
1709 "\tState: %s\n"
1710 "\tName: %s\n"
1711 "\tDescription: %s\n"
1712 "\tDriver: %s\n"
1713 "\tSample Specification: %s\n"
1714 "\tChannel Map: %s\n"
1715 "\tOwner Module: %u\n"
1716 "\tMute: %s\n"
1717 "\tVolume: %s%s%s\n"
1718 "\t balance %0.2f\n"
1719 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1720 "\tMonitor Source: %s\n"
1721 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1722 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1723 "\tProperties:\n"
1724 "\t\t%s\n"
1725 msgstr ""
1726 "Приймач даних №%u\n"
1727 "\tСтан: %s\n"
1728 "\tНазва: %s\n"
1729 "\tОпис: %s\n"
1730 "\tДрайвер: %s\n"
1731 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1732 "\tКарта каналів: %s\n"
1733 "\tМодуль власника: %u\n"
1734 "\tСтан вимикання: %s\n"
1735 "\tГучність: %s%s%s\n"
1736 "\t баланс %0.2f\n"
1737 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1738 "\tСпостереження: %s\n"
1739 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1740 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1741 "\tВластивості:\n"
1742 "\t\t%s\n"
1743
1744 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "\tPorts:\n"
1747 msgstr "\tПрофілі:\n"
1748
1749 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "\tActive Port: %s\n"
1752 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1753
1754 #: ../src/utils/pactl.c:290
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1757 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1758
1759 #: ../src/utils/pactl.c:306
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Source #%u\n"
1763 "\tState: %s\n"
1764 "\tName: %s\n"
1765 "\tDescription: %s\n"
1766 "\tDriver: %s\n"
1767 "\tSample Specification: %s\n"
1768 "\tChannel Map: %s\n"
1769 "\tOwner Module: %u\n"
1770 "\tMute: %s\n"
1771 "\tVolume: %s%s%s\n"
1772 "\t balance %0.2f\n"
1773 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1774 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1775 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1776 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tProperties:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779 msgstr ""
1780 "Джерело №%u\n"
1781 "\tСтан: %s\n"
1782 "\tНазва: %s\n"
1783 "\tОпис: %s\n"
1784 "\tДрайвер: %s\n"
1785 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1786 "\tКарта каналів: %s\n"
1787 "\tМодуль власника: %u\n"
1788 "\tСтан вимикання: %s\n"
1789 "\tГучність: %s%s%s\n"
1790 "\t баланс %0.2f\n"
1791 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1792 "\tСпостереження: %s\n"
1793 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1794 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1795 "\tВластивості:\n"
1796 "\t\t%s\n"
1797
1798 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1799 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1800 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1801 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1802 #: ../src/utils/pactl.c:638
1803 msgid "n/a"
1804 msgstr "н/д"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:368
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1809 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:386
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Module #%u\n"
1815 "\tName: %s\n"
1816 "\tArgument: %s\n"
1817 "\tUsage counter: %s\n"
1818 "\tProperties:\n"
1819 "\t\t%s\n"
1820 msgstr ""
1821 "Модуль №%u\n"
1822 "\tНазва: %s\n"
1823 "\tАргумент: %s\n"
1824 "\tЛічильник використання: %s\n"
1825 "\tВластивості:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1827
1828 #: ../src/utils/pactl.c:405
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1831 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1832
1833 #: ../src/utils/pactl.c:423
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Client #%u\n"
1837 "\tDriver: %s\n"
1838 "\tOwner Module: %s\n"
1839 "\tProperties:\n"
1840 "\t\t%s\n"
1841 msgstr ""
1842 "Клієнт №%u\n"
1843 "\tДрайвер: %s\n"
1844 "\tМодуль власника: %s\n"
1845 "\tВластивості:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847
1848 #: ../src/utils/pactl.c:440
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1851 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1852
1853 #: ../src/utils/pactl.c:458
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Card #%u\n"
1857 "\tName: %s\n"
1858 "\tDriver: %s\n"
1859 "\tOwner Module: %s\n"
1860 "\tProperties:\n"
1861 "\t\t%s\n"
1862 msgstr ""
1863 "Карта №%u\n"
1864 "\tНазва: %s\n"
1865 "\tДрайвер: %s\n"
1866 "\tМодуль власника: %s\n"
1867 "\tВластивості:\n"
1868 "\t\t%s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:472
1871 #, c-format
1872 msgid "\tProfiles:\n"
1873 msgstr "\tПрофілі:\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:478
1876 #, c-format
1877 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1878 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:489
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1883 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:508
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Sink Input #%u\n"
1889 "\tDriver: %s\n"
1890 "\tOwner Module: %s\n"
1891 "\tClient: %s\n"
1892 "\tSink: %u\n"
1893 "\tSample Specification: %s\n"
1894 "\tChannel Map: %s\n"
1895 "\tMute: %s\n"
1896 "\tVolume: %s\n"
1897 "\t %s\n"
1898 "\t balance %0.2f\n"
1899 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1900 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1901 "\tResample method: %s\n"
1902 "\tProperties:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904 msgstr ""
1905 "Приймач даних №%u\n"
1906 "\tДрайвер: %s\n"
1907 "\tМодуль власника: %s\n"
1908 "\tКлієнт: %s\n"
1909 "\tПриймач: %u\n"
1910 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1911 "\tКарта каналів: %s\n"
1912 "\tСтан вимикання: %s\n"
1913 "\tГучність: %s\n"
1914 "\t %s\n"
1915 "\t баланс %0.2f\n"
1916 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1917 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
1918 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
1919 "\tВластивості:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:547
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1925 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
1926
1927 #: ../src/utils/pactl.c:567
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Source Output #%u\n"
1931 "\tDriver: %s\n"
1932 "\tOwner Module: %s\n"
1933 "\tClient: %s\n"
1934 "\tSource: %u\n"
1935 "\tSample Specification: %s\n"
1936 "\tChannel Map: %s\n"
1937 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1938 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1939 "\tResample method: %s\n"
1940 "\tProperties:\n"
1941 "\t\t%s\n"
1942 msgstr ""
1943 "Відтворення джерела #%u\n"
1944 "\tДрайвер: %s\n"
1945 "\tМодуль власника: %s\n"
1946 "\tКлієнт: %s\n"
1947 "\tДжерело: %u\n"
1948 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1949 "\tКарта каналів: %s\n"
1950 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
1951 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
1952 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
1953 "\tВластивості:\n"
1954 "\t\t%s\n"
1955
1956 #: ../src/utils/pactl.c:598
1957 #, c-format
1958 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1959 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
1960
1961 #: ../src/utils/pactl.c:616
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "Sample #%u\n"
1965 "\tName: %s\n"
1966 "\tSample Specification: %s\n"
1967 "\tChannel Map: %s\n"
1968 "\tVolume: %s\n"
1969 "\t %s\n"
1970 "\t balance %0.2f\n"
1971 "\tDuration: %0.1fs\n"
1972 "\tSize: %s\n"
1973 "\tLazy: %s\n"
1974 "\tFilename: %s\n"
1975 "\tProperties:\n"
1976 "\t\t%s\n"
1977 msgstr ""
1978 "Фрагмент №%u\n"
1979 "\tНазва: %s\n"
1980 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1981 "\tКарта каналів: %s\n"
1982 "\tГучність: %s\n"
1983 "\t %s\n"
1984 "\t баланс %0.2f\n"
1985 "\tТривалість: %0.1fs\n"
1986 "\tРозмір: %s\n"
1987 "\tЛінивість: %s\n"
1988 "\tНазва файла: %s\n"
1989 "\tВластивості:\n"
1990 "\t\t%s\n"
1991
1992 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1993 #, c-format
1994 msgid "Failure: %s\n"
1995 msgstr "Помилка: %s\n"
1996
1997 #: ../src/utils/pactl.c:680
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2000 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:697
2003 msgid "Premature end of file\n"
2004 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:826
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid ""
2009 "%s [options] stat\n"
2010 "%s [options] list\n"
2011 "%s [options] exit\n"
2012 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2013 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2014 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2015 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2016 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2017 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2018 "%s [options] unload-module ID\n"
2019 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2020 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2021 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2022 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2023 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2024 "\n"
2025 " -h, --help Show this help\n"
2026 " --version Show version\n"
2027 "\n"
2028 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2029 "to\n"
2030 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2031 "server\n"
2032 msgstr ""
2033 "%s [параметри] stat\n"
2034 "%s [параметри] list\n"
2035 "%s [параметри] exit\n"
2036 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2037 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2038 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2039 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2040 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2041 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2042 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2043 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2044 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2045 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2046 "\n"
2047 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2048 " --version Показати дані щодо версії\n"
2049 "\n"
2050 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2051 "з’єднатися\n"
2052 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2053
2054 #: ../src/utils/pactl.c:880
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "pactl %s\n"
2058 "Compiled with libpulse %s\n"
2059 "Linked with libpulse %s\n"
2060 msgstr ""
2061 "pactl %s\n"
2062 "Зібрано з libpulse %s\n"
2063 "З’єднано з libpulse %s\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:900
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2068 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:926
2071 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2072 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2073
2074 #: ../src/utils/pactl.c:939
2075 msgid "Failed to open sound file.\n"
2076 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2077
2078 #: ../src/utils/pactl.c:944
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2081 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:951
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2086 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:961
2089 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2090 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:973
2093 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2094 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:982
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2098 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:992
2101 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2102 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2105 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2106 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2109 msgid "You have to specify a module index\n"
2110 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2113 msgid ""
2114 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2115 "value.\n"
2116 msgstr ""
2117 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2118 "значення.\n"
2119
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2121 msgid ""
2122 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2123 "value.\n"
2124 msgstr ""
2125 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2126 "значення.\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2129 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2130 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2131
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2133 #, fuzzy
2134 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2135 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2136
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2138 #, fuzzy
2139 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2140 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2141
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2143 msgid "No valid command specified.\n"
2144 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2150 "\n"
2151 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2152 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2153 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2154 "variables and cookie file.\n"
2155 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2156 msgstr ""
2157 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2158 "r]\n"
2159 "\n"
2160 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2161 "(типово)\n"
2162 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2163 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2164 "файла кук.\n"
2165 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2168 #, c-format
2169 msgid "Failed to parse command line.\n"
2170 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2173 #, c-format
2174 msgid "Server: %s\n"
2175 msgstr "Сервер: %s\n"
2176
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2178 #, c-format
2179 msgid "Source: %s\n"
2180 msgstr "Джерело: %s\n"
2181
2182 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2183 #, c-format
2184 msgid "Sink: %s\n"
2185 msgstr "Приймач: %s\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2188 #, c-format
2189 msgid "Cookie: %s\n"
2190 msgstr "Кука: %s\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2195 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to save cookie data\n"
2200 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2203 #, c-format
2204 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2205 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2208 #, c-format
2209 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2210 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2213 #, c-format
2214 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2215 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2216
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to load cookie data\n"
2220 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2221
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2223 #, c-format
2224 msgid "Not yet implemented.\n"
2225 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2226
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2228 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2232 #, c-format
2233 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2234 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2235
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2237 #, c-format
2238 msgid "connect(): %s"
2239 msgstr "connect(): %s"
2240
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2242 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2243 msgstr ""
2244 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2245
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2247 msgid "Daemon not responding."
2248 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2249
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2251 #, c-format
2252 msgid "select(): %s"
2253 msgstr "select(): %s"
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2256 #, c-format
2257 msgid "read(): %s"
2258 msgstr "read(): %s"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2261 #, c-format
2262 msgid "write(): %s"
2263 msgstr "write(): %s"
2264
2265 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2266 msgid "Cannot access autospawn lock."
2267 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2268
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2273 "nothing to write!\n"
2274 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2275 "to the ALSA developers.\n"
2276 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2277 "returned 0 or another value < min_avail."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2284 "nothing to read!\n"
2285 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2286 "to the ALSA developers.\n"
2287 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2288 "returned 0 or another value < min_avail."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2292 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2293 msgid "Off"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2297 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2301 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2305 #, fuzzy
2306 msgid "PulseAudio Sound Server"
2307 msgstr "Звукова система PulseAudio"
2308
2309 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2310 #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
2311
2312 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2313 #~ msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
2314
2315 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2316 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
2317
2318 #~ msgid "Failed to get CK session."
2319 #~ msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
2320
2321 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2322 #~ msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
2323
2324 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2325 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
2326
2327 #~ msgid "Cannot set action_id"
2328 #~ msgstr "Не вдалося встановити action_id"
2329
2330 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2331 #~ msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
2332
2333 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2334 #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
2335
2336 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2337 #~ msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
2338
2339 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2340 #~ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
2341
2342 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2343 #~ msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2355 #~ "пріоритетом."
2356
2357 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2363
2364 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим "
2367 #~ "пріоритетом."
2368
2369 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
2372 #~ "часу."
2373
2374 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2375 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
2376
2377 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2378 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
2379
2380 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2381 #~ msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
2382
2383 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2384 #~ msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2388 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2389 #~ "privileges:\n"
2390 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2391 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2392 #~ "limits.\n"
2393 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2394 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2395 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму "
2398 #~ "реального часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає "
2399 #~ "потрібних прав доступу:\n"
2400 #~ "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні "
2401 #~ "нам потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
2402 #~ "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
2403 #~ "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
2404 #~ "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit "
2405 #~ "або станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу "
2406 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2410 #~ "policy."
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не "
2413 #~ "дозволене правилами безпеки."
2414
2415 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2416 #~ msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
2417
2418 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2419 #~ msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
2420
2421 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2422 #~ msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
2428 #~ "дозволене правилами безпеки."
2429
2430 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2431 #~ msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
2432
2433 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2434 #~ msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
2435
2436 #~ msgid "Analog Mono"
2437 #~ msgstr "Аналоговий моно"
2438
2439 #~ msgid "Analog Stereo"
2440 #~ msgstr "Аналоговий стерео"
2441
2442 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2443 #~ msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
2444
2445 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2446 #~ msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
2447
2448 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2449 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
2450
2451 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2452 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
2453
2454 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2455 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
2456
2457 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2458 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
2459
2460 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2461 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
2462
2463 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2464 #~ msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
2465
2466 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2467 #~ msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
2468
2469 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2470 #~ msgstr "Потік було успішно створено\n"
2471
2472 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2473 #~ msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2474
2475 #~ msgid "Connection established.\n"
2476 #~ msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2480 #~ "\n"
2481 #~ " -h, --help Show this help\n"
2482 #~ " --version Show version\n"
2483 #~ "\n"
2484 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2485 #~ "\n"
2486 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2487 #~ "to\n"
2488 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2489 #~ "to\n"
2490 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2491 #~ "server\n"
2492 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2493 #~ "server\n"
2494 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2495 #~ "volume in range 0...65536\n"
2496 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2499 #~ "\n"
2500 #~ " -h, --help Показати цю довідку\n"
2501 #~ " --version Показати дані щодо версії\n"
2502 #~ "\n"
2503 #~ " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
2504 #~ "\n"
2505 #~ " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2506 #~ "встановити з’єднання to\n"
2507 #~ " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
2508 #~ "з’єднатися\n"
2509 #~ " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на "
2510 #~ "сервері\n"
2511 #~ " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2512 #~ " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
2513 #~ "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2514 #~ " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою "
2515 #~ "слід скористатися\n"
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "paplay %s\n"
2519 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2520 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "paplay %s\n"
2523 #~ "Зібрано з libpulse %s\n"
2524 #~ "З’єднано з libpulse %s\n"
2525
2526 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2527 #~ msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2528
2529 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2530 #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2531
2532 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2533 #~ msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2534
2535 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2536 #~ msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"