]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/zh_CN.po
Merge branch 'master' of git://0pointer.de/pulseaudio into dbus-work
[pulseaudio] / po / zh_CN.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Simplified Chinese
2 # 简体中文翻译
3 # Copyright (C) 2008 THE 'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the package.
5 # 闫丰刚 (sainry)<sainry@gmail.com> 2008
6 #
7 #
8 # 闫丰刚 <sainry@gmail.com>, 2009.
9 # Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
16 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
24 #, c-format
25 msgid "%s %s"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "ms).\n"
33 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
34 "to the ALSA developers."
35 msgstr ""
36 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
37 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "lu ms).\n"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
46 msgstr ""
47 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
48 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
59 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
60
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "内部音频"
77
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
79 msgid "Modem"
80 msgstr "调制解调器"
81
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。"
85
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "分配新的 dl 加载器失败。"
89
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "添加 bind-now-loader 失败。"
93
94 #: ../src/daemon/main.c:145
95 #, c-format
96 msgid "Got signal %s."
97 msgstr "获得信号%s"
98
99 #: ../src/daemon/main.c:172
100 msgid "Exiting."
101 msgstr "退出"
102
103 #: ../src/daemon/main.c:190
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find user '%s'."
106 msgstr "找不到用户 `%s' "
107
108 #: ../src/daemon/main.c:195
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find group '%s'."
111 msgstr "找不到用户组 `%s'"
112
113 #: ../src/daemon/main.c:199
114 #, c-format
115 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
116 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:204
119 #, c-format
120 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
121 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:209
124 #, c-format
125 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
126 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
127
128 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create '%s': %s"
131 msgstr "创建'%s'失败: %s"
132
133 #: ../src/daemon/main.c:224
134 #, c-format
135 msgid "Failed to change group list: %s"
136 msgstr "更改组列表失败:%s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:240
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change GID: %s"
141 msgstr "更改GID失败:%s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:256
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change UID: %s"
146 msgstr "更改UID失败:%s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:270
149 msgid "Successfully dropped root privileges."
150 msgstr "成功放弃root权限。"
151
152 #: ../src/daemon/main.c:278
153 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
154 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
155
156 #: ../src/daemon/main.c:296
157 #, c-format
158 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
159 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
160
161 #: ../src/daemon/main.c:471
162 msgid "Failed to parse command line."
163 msgstr "分析命令行失败。"
164
165 #: ../src/daemon/main.c:538
166 msgid "Daemon not running"
167 msgstr "后台程序没有运行"
168
169 #: ../src/daemon/main.c:540
170 #, c-format
171 msgid "Daemon running as PID %u"
172 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:550
175 #, c-format
176 msgid "Failed to kill daemon: %s"
177 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:568
180 msgid ""
181 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
182 "specified)."
183 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:570
186 msgid "Root privileges required."
187 msgstr "需要 root 权限。"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:575
190 msgid "--start not supported for system instances."
191 msgstr "系统实例不支持 --start。"
192
193 #: ../src/daemon/main.c:580
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
195 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
196
197 #: ../src/daemon/main.c:583
198 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
199 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
200
201 #: ../src/daemon/main.c:586
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
203 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
204
205 #: ../src/daemon/main.c:591
206 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
207 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
208
209 #: ../src/daemon/main.c:618
210 msgid "Failed to acquire stdio."
211 msgstr "获取stdio失败。"
212
213 #: ../src/daemon/main.c:624
214 #, c-format
215 msgid "pipe failed: %s"
216 msgstr "管道失败:%s"
217
218 #: ../src/daemon/main.c:629
219 #, c-format
220 msgid "fork() failed: %s"
221 msgstr "fork()失败:%s"
222
223 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
224 #, c-format
225 msgid "read() failed: %s"
226 msgstr "read()失败:%s"
227
228 #: ../src/daemon/main.c:649
229 msgid "Daemon startup failed."
230 msgstr "后台程序启动失败。"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:651
233 msgid "Daemon startup successful."
234 msgstr "后台程序启动成功。"
235
236 #: ../src/daemon/main.c:728
237 #, c-format
238 msgid "This is PulseAudio %s"
239 msgstr "这是 PulseAudio %s"
240
241 #: ../src/daemon/main.c:729
242 #, c-format
243 msgid "Compilation host: %s"
244 msgstr "编译主机:%s"
245
246 #: ../src/daemon/main.c:730
247 #, c-format
248 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
249 msgstr "编译CFLAGS:%s"
250
251 #: ../src/daemon/main.c:733
252 #, c-format
253 msgid "Running on host: %s"
254 msgstr "正在主机上运行:%s"
255
256 #: ../src/daemon/main.c:736
257 #, c-format
258 msgid "Found %u CPUs."
259 msgstr "找到 %u CPU。"
260
261 #: ../src/daemon/main.c:738
262 #, c-format
263 msgid "Page size is %lu bytes"
264 msgstr "页面大小为%lu字节"
265
266 #: ../src/daemon/main.c:741
267 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
268 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
269
270 #: ../src/daemon/main.c:743
271 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
272 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
273
274 #: ../src/daemon/main.c:746
275 #, c-format
276 msgid "Running in valgrind mode: %s"
277 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
278
279 #: ../src/daemon/main.c:749
280 msgid "Optimized build: yes"
281 msgstr "优化生成:是"
282
283 #: ../src/daemon/main.c:751
284 msgid "Optimized build: no"
285 msgstr "优化生成:否"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:755
288 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
289 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:757
292 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
293 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
294
295 #: ../src/daemon/main.c:759
296 msgid "All asserts enabled."
297 msgstr "启用所有 assert。"
298
299 #: ../src/daemon/main.c:763
300 msgid "Failed to get machine ID"
301 msgstr "获取machine ID失败"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:766
304 #, c-format
305 msgid "Machine ID is %s."
306 msgstr "machine ID是%s。"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:770
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Session ID is %s."
311 msgstr "machine ID是%s。"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:776
314 #, c-format
315 msgid "Using runtime directory %s."
316 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:781
319 #, c-format
320 msgid "Using state directory %s."
321 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:784
324 #, c-format
325 msgid "Running in system mode: %s"
326 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:787
329 msgid ""
330 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
331 "shouldn't be doing that.\n"
332 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
333 "expected.\n"
334 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
335 "explanation why system mode is usually a bad idea."
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/daemon/main.c:804
339 msgid "pa_pid_file_create() failed."
340 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:814
343 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
344 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:816
347 msgid ""
348 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
349 "resolution timers enabled!"
350 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:834
353 msgid "pa_core_new() failed."
354 msgstr "pa_core_new()失败。"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:896
357 msgid "Failed to initialize daemon."
358 msgstr "后台程序初始化失败。"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:901
361 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
362 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
363
364 #: ../src/daemon/main.c:918
365 msgid "Daemon startup complete."
366 msgstr "后台程序启动完成。"
367
368 #: ../src/daemon/main.c:924
369 msgid "Daemon shutdown initiated."
370 msgstr "开始关闭后台程序。"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:946
373 msgid "Daemon terminated."
374 msgstr "后台程序已终止。"
375
376 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "%s [options]\n"
380 "\n"
381 "COMMANDS:\n"
382 " -h, --help Show this help\n"
383 " --version Show version\n"
384 " --dump-conf Dump default configuration\n"
385 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
386 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
387 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
388 "segments\n"
389 " --start Start the daemon if it is not "
390 "running\n"
391 " -k --kill Kill a running daemon\n"
392 " --check Check for a running daemon (only "
393 "returns exit code)\n"
394 "\n"
395 "OPTIONS:\n"
396 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
397 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
398 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
399 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
400 " (only available as root, when SUID "
401 "or\n"
402 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
403 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
404 " (only available as root, when SUID "
405 "or\n"
406 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
407 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
408 "module\n"
409 " loading/unloading after startup\n"
410 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
411 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
412 "this\n"
413 " time passed\n"
414 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
415 "and\n"
416 " this time passed\n"
417 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
418 "and\n"
419 " this time passed\n"
420 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
421 " -v Increase the verbosity level\n"
422 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
423 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
424 "messages\n"
425 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
426 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
427 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
428 "shared\n"
429 " objects (plugins)\n"
430 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
431 " (See --dump-resample-methods for\n"
432 " possible values)\n"
433 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
434 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
435 " platforms that support it.\n"
436 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
437 "\n"
438 "STARTUP SCRIPT:\n"
439 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
440 "with\n"
441 " the specified argument\n"
442 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
443 " -C Open a command line on the running "
444 "TTY\n"
445 " after startup\n"
446 "\n"
447 " -n Don't load default script file\n"
448 msgstr ""
449 "%s [options]\n"
450 "\n"
451 "COMMANDS:\n"
452 " -h, --help 显示此帮助\n"
453 " --version 显示版本号\n"
454 " --dump-conf 转储默认设置\n"
455 " --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
456 " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
457 " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
458 " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
459 " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
460 " --check 检查运行中的后台程序\n"
461 "\n"
462 "OPTIONS:\n"
463 " --system[=BOOL] 作为系统范围事件运行\n"
464 " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
465 " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
466 " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高nice level\n"
467 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
468 " 在RLIMIT_NICE提升时可用)\n"
469 " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
470 " (仅以root运行时,处于SUID或者\n"
471 " 在RLIMIT_PTPRIO提升时可用)\n"
472 " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后不批准模块用户的\n"
473 " 加载/卸载请求\n"
474 " --disallow-exit[=BOOL] 不批准用户的退出请求\n"
475 " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
476 " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
477 " 自动加载的模块\n"
478 " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
479 " 自动加载的样品\n"
480 " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定verbosity level\n"
481 " -v 提高verbosity level\n"
482 " --log-target={auto,syslog,stderr} 提定日志目标\n"
483 " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
484 " 搜索路径\n"
485 " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
486 " (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
487 " 可能的值)\n"
488 " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
489 " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持它的平台中安装 CPU 载入限制程"
490 "序。\n"
491 " --disable-shm"
492 "[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
493 "\n"
494 "STARTUP SCRIPT:\n"
495 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 用指令参数加载\n"
496 " 指定插件模块\n"
497 " -F, --file=FILENAME 运行指定脚本\n"
498 " -C 启动后在运行的虚拟终端上\n"
499 " 打开命令行\n"
500 "\n"
501 " -n 不加载默认的脚本文件\n"
502
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
504 msgid "--daemonize expects boolean argument"
505 msgstr "--daemonize 期待布尔参数"
506
507 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
508 msgid "--fail expects boolean argument"
509 msgstr "--fail 期待布尔参数"
510
511 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
512 msgid ""
513 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
514 "of debug, info, notice, warn, error)."
515 msgstr ""
516 "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,"
517 "error中的一个)"
518
519 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
520 msgid "--high-priority expects boolean argument"
521 msgstr "--high-priority 期待布尔参数"
522
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
524 msgid "--realtime expects boolean argument"
525 msgstr "--realtime 期待布尔参数"
526
527 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
528 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
529 msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
530
531 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
532 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
533 msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数"
534
535 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
536 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
537 msgstr "--use-pid-file 期待布尔参数"
538
539 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
540 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
541 msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
542
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
544 msgid "--log-time expects boolean argument"
545 msgstr "--log-time 需要布尔值参数"
546
547 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
548 msgid "--log-meta expects boolean argument"
549 msgstr "--log-meta 需要布尔值参数"
550
551 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
552 #, c-format
553 msgid "Invalid resample method '%s'."
554 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
557 msgid "--system expects boolean argument"
558 msgstr "--system 期待布尔参数"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
561 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
562 msgstr "--no-cpu-limit 期待布尔参数"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
565 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
566 msgstr "--disable-shm 期待布尔参数"
567
568 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
569 #, c-format
570 msgid "Name: %s\n"
571 msgstr "名称:%s\n"
572
573 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
574 #, c-format
575 msgid "No module information available\n"
576 msgstr "没有可用的模块信息\n"
577
578 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
579 #, c-format
580 msgid "Version: %s\n"
581 msgstr "版本号:%s\n"
582
583 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
584 #, c-format
585 msgid "Description: %s\n"
586 msgstr "描述:%s\n"
587
588 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
589 #, c-format
590 msgid "Author: %s\n"
591 msgstr "作者:%s\n"
592
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
594 #, c-format
595 msgid "Usage: %s\n"
596 msgstr "用法:%s\n"
597
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
599 #, c-format
600 msgid "Load Once: %s\n"
601 msgstr "加载一次:%s\n"
602
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
604 #, c-format
605 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
609 #, c-format
610 msgid "Path: %s\n"
611 msgstr "路径:%s\n"
612
613 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
614 #, c-format
615 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
616 msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
617
618 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
619 #, c-format
620 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
621 msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
622
623 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
624 #, c-format
625 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
626 msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
627
628 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
629 #, c-format
630 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
631 msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
632
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
634 #, c-format
635 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
636 msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
637
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
639 #, c-format
640 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
642
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
644 #, c-format
645 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
647
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
649 #, c-format
650 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
652
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
654 #, c-format
655 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] 无效频道地图 '%s'。"
657
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
659 #, c-format
660 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
662
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
664 #, c-format
665 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
667
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
669 #, c-format
670 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
672
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
674 #, c-format
675 msgid "Failed to open configuration file: %s"
676 msgstr "打开配置文件失败:%s"
677
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
679 msgid ""
680 "The specified default channel map has a different number of channels than "
681 "the specified default number of channels."
682 msgstr "指定的默认频道地图的频道数与指定的默认频道数不同。"
683
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
685 #, c-format
686 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
687 msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
688
689 #: ../src/daemon/caps.c:65
690 msgid "Dropping root privileges."
691 msgstr "正在取消 root 特权。"
692
693 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
694 msgid "PulseAudio Sound System"
695 msgstr "PulseAudio 声音系统"
696
697 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
698 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
699 msgstr "启动 PulseAudio 声音系统"
700
701 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
702 msgid "Mono"
703 msgstr "单声道"
704
705 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
706 msgid "Front Center"
707 msgstr "中前"
708
709 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
710 msgid "Front Left"
711 msgstr "左前"
712
713 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
714 msgid "Front Right"
715 msgstr "右前"
716
717 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
718 msgid "Rear Center"
719 msgstr "中后"
720
721 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
722 msgid "Rear Left"
723 msgstr "左后"
724
725 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
726 msgid "Rear Right"
727 msgstr "右后"
728
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
730 msgid "Low Frequency Emmiter"
731 msgstr "低频脉冲"
732
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
734 msgid "Front Left-of-center"
735 msgstr "前左中央"
736
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
738 msgid "Front Right-of-center"
739 msgstr "前右中央"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
742 msgid "Side Left"
743 msgstr "左侧"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
746 msgid "Side Right"
747 msgstr "右侧"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
750 msgid "Auxiliary 0"
751 msgstr "辅助 0"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
754 msgid "Auxiliary 1"
755 msgstr "辅助 1"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
758 msgid "Auxiliary 2"
759 msgstr "辅助 2"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
762 msgid "Auxiliary 3"
763 msgstr "辅助 3"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
766 msgid "Auxiliary 4"
767 msgstr "辅助 4"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
770 msgid "Auxiliary 5"
771 msgstr "辅助 5"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
774 msgid "Auxiliary 6"
775 msgstr "辅助 6"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
778 msgid "Auxiliary 7"
779 msgstr "辅助 7"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
782 msgid "Auxiliary 8"
783 msgstr "辅助 7"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
786 msgid "Auxiliary 9"
787 msgstr "辅助 9"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
790 msgid "Auxiliary 10"
791 msgstr "辅助 10"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
794 msgid "Auxiliary 11"
795 msgstr "辅助 11"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
798 msgid "Auxiliary 12"
799 msgstr "辅助 12"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
802 msgid "Auxiliary 13"
803 msgstr "辅助 13"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
806 msgid "Auxiliary 14"
807 msgstr "辅助 14"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
810 msgid "Auxiliary 15"
811 msgstr "辅助 15"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
814 msgid "Auxiliary 16"
815 msgstr "辅助 16"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
818 msgid "Auxiliary 17"
819 msgstr "辅助 17"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
822 msgid "Auxiliary 18"
823 msgstr "辅助 18"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
826 msgid "Auxiliary 19"
827 msgstr "辅助 19"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
830 msgid "Auxiliary 20"
831 msgstr "辅助 20"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
834 msgid "Auxiliary 21"
835 msgstr "辅助 21"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
838 msgid "Auxiliary 22"
839 msgstr "辅助 22"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
842 msgid "Auxiliary 23"
843 msgstr "辅助 23"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
846 msgid "Auxiliary 24"
847 msgstr "辅助 24"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
850 msgid "Auxiliary 25"
851 msgstr "辅助 25"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
854 msgid "Auxiliary 26"
855 msgstr "辅助 26"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
858 msgid "Auxiliary 27"
859 msgstr "辅助 27"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
862 msgid "Auxiliary 28"
863 msgstr "辅助 28"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
866 msgid "Auxiliary 29"
867 msgstr "辅助 29"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
870 msgid "Auxiliary 30"
871 msgstr "辅助 30"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
874 msgid "Auxiliary 31"
875 msgstr "辅助 31"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
878 msgid "Top Center"
879 msgstr "上中"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
882 msgid "Top Front Center"
883 msgstr "上中前"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
886 msgid "Top Front Left"
887 msgstr "上左前"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
890 msgid "Top Front Right"
891 msgstr "上右前"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
894 msgid "Top Rear Center"
895 msgstr "上中后"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
898 msgid "Top Rear Left"
899 msgstr "上左后"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
902 msgid "Top Rear Right"
903 msgstr "上右后"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
906 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
907 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
908 msgid "(invalid)"
909 msgstr "(无效)"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
912 msgid "Stereo"
913 msgstr "立体声"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
916 msgid "Surround 4.0"
917 msgstr "环绕 4.0 "
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
920 msgid "Surround 4.1"
921 msgstr "环绕 4.1"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
924 msgid "Surround 5.0"
925 msgstr "环绕 5.0"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
928 msgid "Surround 5.1"
929 msgstr "环绕 5.1"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
932 msgid "Surround 7.1"
933 msgstr "环绕 7.1"
934
935 #: ../src/pulse/error.c:43
936 msgid "OK"
937 msgstr "确定"
938
939 #: ../src/pulse/error.c:44
940 msgid "Access denied"
941 msgstr "拒绝访问"
942
943 #: ../src/pulse/error.c:45
944 msgid "Unknown command"
945 msgstr "未知命令"
946
947 #: ../src/pulse/error.c:46
948 msgid "Invalid argument"
949 msgstr "无效参数"
950
951 #: ../src/pulse/error.c:47
952 msgid "Entity exists"
953 msgstr "实体存在"
954
955 #: ../src/pulse/error.c:48
956 msgid "No such entity"
957 msgstr "没有该实体"
958
959 #: ../src/pulse/error.c:49
960 msgid "Connection refused"
961 msgstr "拒绝连接"
962
963 #: ../src/pulse/error.c:50
964 msgid "Protocol error"
965 msgstr "协议错误"
966
967 #: ../src/pulse/error.c:51
968 msgid "Timeout"
969 msgstr "超时"
970
971 #: ../src/pulse/error.c:52
972 msgid "No authorization key"
973 msgstr "没有授权密钥"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:53
976 msgid "Internal error"
977 msgstr "内部错误"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:54
980 msgid "Connection terminated"
981 msgstr "连接终止"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:55
984 msgid "Entity killed"
985 msgstr "实体已杀死"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:56
988 msgid "Invalid server"
989 msgstr "无效服务器"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:57
992 msgid "Module initalization failed"
993 msgstr "模块初始化失败"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:58
996 msgid "Bad state"
997 msgstr "坏状态"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:59
1000 msgid "No data"
1001 msgstr "没有数据"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:60
1004 msgid "Incompatible protocol version"
1005 msgstr "不兼容的协议版本"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:61
1008 msgid "Too large"
1009 msgstr "太大"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:62
1012 msgid "Not supported"
1013 msgstr "不支持"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:63
1016 msgid "Unknown error code"
1017 msgstr "未知错误码"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:64
1020 msgid "No such extension"
1021 msgstr "没有该扩展"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:65
1024 msgid "Obsolete functionality"
1025 msgstr "废弃的功能性"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:66
1028 msgid "Missing implementation"
1029 msgstr "缺少部署"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:67
1032 msgid "Client forked"
1033 msgstr "客户端分支"
1034
1035 #: ../src/pulse/sample.c:169
1036 #, c-format
1037 msgid "%s %uch %uHz"
1038 msgstr "%s %uch %uHz"
1039
1040 #: ../src/pulse/sample.c:181
1041 #, c-format
1042 msgid "%0.1f GiB"
1043 msgstr "%0.1f GiB"
1044
1045 #: ../src/pulse/sample.c:183
1046 #, c-format
1047 msgid "%0.1f MiB"
1048 msgstr "%0.1f MiB"
1049
1050 #: ../src/pulse/sample.c:185
1051 #, c-format
1052 msgid "%0.1f KiB"
1053 msgstr "%0.1f KiB"
1054
1055 #: ../src/pulse/sample.c:187
1056 #, c-format
1057 msgid "%u B"
1058 msgstr "%u B"
1059
1060 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1061 msgid "XOpenDisplay() failed"
1062 msgstr "XOpenDisplay()失败"
1063
1064 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1065 msgid "Failed to parse cookie data"
1066 msgstr "cookie数据分析失败"
1067
1068 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1069 #, c-format
1070 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1071 msgstr "打开配置文件'%s'失败:%s"
1072
1073 #: ../src/pulse/context.c:550
1074 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1075 msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。"
1076
1077 #: ../src/pulse/context.c:693
1078 #, c-format
1079 msgid "fork(): %s"
1080 msgstr "fork():%s"
1081
1082 #: ../src/pulse/context.c:745
1083 #, c-format
1084 msgid "waitpid(): %s"
1085 msgstr "waitpid():%s"
1086
1087 #: ../src/pulse/context.c:1432
1088 #, c-format
1089 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1090 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
1091
1092 #: ../src/utils/pacat.c:108
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Failed to drain stream: %s"
1095 msgstr "排出流失败:%s\n"
1096
1097 #: ../src/utils/pacat.c:113
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Playback stream drained."
1100 msgstr "流播放完毕。\n"
1101
1102 #: ../src/utils/pacat.c:123
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Draining connection to server."
1105 msgstr "Draining 连接到服务器。\n"
1106
1107 #: ../src/utils/pacat.c:136
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1110 msgstr "pa_stream_drain():%s\n"
1111
1112 #: ../src/utils/pacat.c:159
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1115 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1116
1117 #: ../src/utils/pacat.c:197
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1120 msgstr "pa_stream_write()失败:%s\n"
1121
1122 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1125 msgstr "pa_stream_peek()失败:%s\n"
1126
1127 #: ../src/utils/pacat.c:307
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Stream successfully created."
1130 msgstr "流创建成功。\n"
1131
1132 #: ../src/utils/pacat.c:310
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1135 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr()失败:%s\n"
1136
1137 #: ../src/utils/pacat.c:314
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1140 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,tlength=%u,prebuf=%u,minreq=%u\n"
1141
1142 #: ../src/utils/pacat.c:317
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1145 msgstr "缓冲计量:maxlength=%u,fragsize=%u\n"
1146
1147 #: ../src/utils/pacat.c:321
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1150 msgstr "正在使用样品规格'%s',通道映射'%s'。\n"
1151
1152 #: ../src/utils/pacat.c:325
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1155 msgstr "已连接至设备%s (%u,%s挂起)。\n"
1156
1157 #: ../src/utils/pacat.c:335
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Stream error: %s"
1160 msgstr "流错误:%s\n"
1161
1162 #: ../src/utils/pacat.c:345
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Stream device suspended.%s"
1165 msgstr "流设备挂起。%s\n"
1166
1167 #: ../src/utils/pacat.c:347
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Stream device resumed.%s"
1170 msgstr "流设备恢复。%s\n"
1171
1172 #: ../src/utils/pacat.c:355
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Stream underrun.%s"
1175 msgstr "流欠载运行。%s\n"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:362
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Stream overrun.%s"
1180 msgstr "流超限运行。%s\n"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:369
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Stream started.%s"
1185 msgstr "流已启动。%s\n"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:376
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1190 msgstr "流移至设备%s (%u,%s挂起)。%s\n"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:376
1193 msgid "not "
1194 msgstr "not "
1195
1196 #: ../src/utils/pacat.c:383
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1199 msgstr "更改流换出属性。%s\n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:416
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Connection established.%s"
1204 msgstr "连接已建立。%s \n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:419
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1209 msgstr "pa_stream_new()失败:%s\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:447
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1214 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:453
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1219 msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
1220
1221 #: ../src/utils/pacat.c:467
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Connection failure: %s"
1224 msgstr "连接失败:%s\n"
1225
1226 #: ../src/utils/pacat.c:500
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Got EOF."
1229 msgstr "收到EOF。\n"
1230
1231 #: ../src/utils/pacat.c:537
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "write() failed: %s"
1234 msgstr "write()失败:%s\n"
1235
1236 #: ../src/utils/pacat.c:558
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Got signal, exiting."
1239 msgstr "收到信号,正在退出。\n"
1240
1241 #: ../src/utils/pacat.c:572
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Failed to get latency: %s"
1244 msgstr "获取传输延迟失败:%s\n"
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:577
1247 #, c-format
1248 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1249 msgstr "时间:%0.3f秒;延迟:%0.0f 微秒。 \r"
1250
1251 #: ../src/utils/pacat.c:595
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1254 msgstr "pa_stream_update_timing_info()失败:%s\n"
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:605
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "%s [options]\n"
1260 "\n"
1261 " -h, --help Show this help\n"
1262 " --version Show version\n"
1263 "\n"
1264 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1265 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1266 "\n"
1267 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1268 "\n"
1269 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1270 "to\n"
1271 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1272 "connect to\n"
1273 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1274 "server\n"
1275 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1276 "server\n"
1277 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1278 "in range 0...65536\n"
1279 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1280 "44100)\n"
1281 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1282 "s16be, u8, float32le,\n"
1283 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1284 "s24le, s24be,\n"
1285 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1286 "s16ne)\n"
1287 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1288 "2 for stereo\n"
1289 " (defaults to 2)\n"
1290 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1291 "default\n"
1292 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1293 "the stream is\n"
1294 " being connected to.\n"
1295 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1296 "the stream is\n"
1297 " being connected to.\n"
1298 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1299 "channel map\n"
1300 " from the sink the stream is being "
1301 "connected to.\n"
1302 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1303 " --no-remap Map channels by index instead of "
1304 "name.\n"
1305 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1306 "bytes.\n"
1307 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1308 "per request in bytes.\n"
1309 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1310 "specified value.\n"
1311 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1312 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1313 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1314 msgstr ""
1315 "%s [options]\n"
1316 "\n"
1317 " -h, --help 显示此帮助\n"
1318 " --version 显示版本号\n"
1319 "\n"
1320 " -r, --record 为录制创建连接\n"
1321 " -p, --playback 为回放创建连接\n"
1322 "\n"
1323 " -v, --verbose 启用详述操作\n"
1324 "\n"
1325 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1326 " -d, --device=DEVICE 要连接的sink/source名\n"
1327 " -n, --client-name=NAME 指定客户端在服务器上的名称\n"
1328 " --stream-name=NAME 指定流在服务器上的名称\n"
1329 " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在0...65536"
1330 "之间\n"
1331 " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位Hz,默认为44100)\n"
1332 " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,从s16le,s16be,u8,"
1333 "float32le,\n"
1334 " float32be,ulaw,alaw,s32le,s32be中"
1335 "取(默认为s16ne)\n"
1336 " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为"
1337 "2)\n"
1338 " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n"
1339 " --fix-format 从流连接的音频出口处取采样格式。\n"
1340 " --fix-rate 从流连接的音频出口处取采样率。\n"
1341 " --fix-channels 从流连接的音频出口处取通道数和通道映"
1342 "射表。\n"
1343 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1344 " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n"
1345 " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n"
1346 " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:727
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "pacat %s\n"
1352 "Compiled with libpulse %s\n"
1353 "Linked with libpulse %s\n"
1354 msgstr ""
1355 "pacat %s\n"
1356 "Compiled with libpulse %s\n"
1357 "Linked with libpulse %s\n"
1358
1359 #: ../src/utils/pacat.c:760
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Invalid client name '%s'"
1362 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1363
1364 #: ../src/utils/pacat.c:776
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Invalid stream name '%s'"
1367 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1368
1369 #: ../src/utils/pacat.c:813
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid channel map '%s'"
1372 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1373
1374 #: ../src/utils/pacat.c:842
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1377 msgstr "无效的延迟规格描述 %s'\n"
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:849
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1382 msgstr "无效的处理时间描述 '%s'\n"
1383
1384 #: ../src/utils/pacat.c:861
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Invalid property '%s'"
1387 msgstr "无效的重采样方法'%s'。"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:878
1390 #, c-format
1391 msgid "Unknown file format %s."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/utils/pacat.c:897
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Invalid sample specification"
1397 msgstr "无效的采样描述\n"
1398
1399 #: ../src/utils/pacat.c:907
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "open(): %s"
1402 msgstr "open():%s\n"
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:912
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "dup2(): %s"
1407 msgstr "dup2():%s\n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:919
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Too many arguments."
1412 msgstr "参数过多。\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:930
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1417 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:950
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Failed to open audio file."
1422 msgstr "打开声音文件失败。\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:956
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1428 "specification from file."
1429 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1430
1431 #: ../src/utils/pacat.c:959
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1434 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1435
1436 #: ../src/utils/pacat.c:968
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1439 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1440
1441 #: ../src/utils/pacat.c:979
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1444 msgstr "通道映射与采样描述不匹配\n"
1445
1446 #: ../src/utils/pacat.c:990
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1449 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1450
1451 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid ""
1454 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1455 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
1456
1457 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1458 msgid "recording"
1459 msgstr "正在录制"
1460
1461 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1462 msgid "playback"
1463 msgstr "回放"
1464
1465 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1466 #, fuzzy
1467 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1468 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1469
1470 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1471 #, fuzzy
1472 msgid "io_new() failed."
1473 msgstr "io_new()失败。\n"
1474
1475 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1476 #, fuzzy
1477 msgid "pa_context_new() failed."
1478 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1479
1480 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1481 #, c-format
1482 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1483 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
1484
1485 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1486 #, fuzzy
1487 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1488 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1489
1490 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1491 #, fuzzy
1492 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1493 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1494
1495 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1496 #, c-format
1497 msgid "fork(): %s\n"
1498 msgstr "fork():%s\n"
1499
1500 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1501 #, c-format
1502 msgid "execvp(): %s\n"
1503 msgstr "execvp():%s\n"
1504
1505 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1506 #, c-format
1507 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1508 msgstr "挂起失败:%s\n"
1509
1510 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1511 #, c-format
1512 msgid "Failure to resume: %s\n"
1513 msgstr "恢复失败:%s\n"
1514
1515 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1516 #, c-format
1517 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1518 msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1521 #, c-format
1522 msgid "Connection failure: %s\n"
1523 msgstr "连接失败:%s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1526 #, c-format
1527 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1528 msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1531 #, c-format
1532 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1533 msgstr "警告:子进程被信号%u终止\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "%s [options] ... \n"
1539 "\n"
1540 " -h, --help Show this help\n"
1541 " --version Show version\n"
1542 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1543 "to\n"
1544 "\n"
1545 msgstr ""
1546 "%s [options] ... \n"
1547 "\n"
1548 " -h, --help 显示此帮助\n"
1549 " --version 显示版本\n"
1550 " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
1551 "\n"
1552
1553 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "pasuspender %s\n"
1557 "Compiled with libpulse %s\n"
1558 "Linked with libpulse %s\n"
1559 msgstr ""
1560 "pasuspender %s\n"
1561 "Compiled with libpulse %s\n"
1562 "Linked with libpulse %s\n"
1563
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1565 #, c-format
1566 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1567 msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
1568
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1570 #, c-format
1571 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1572 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1575 #, c-format
1576 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1577 msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
1578
1579 #: ../src/utils/pactl.c:128
1580 #, c-format
1581 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1582 msgstr "获取统计数据失败:%s\n"
1583
1584 #: ../src/utils/pactl.c:134
1585 #, c-format
1586 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1587 msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n"
1588
1589 #: ../src/utils/pactl.c:137
1590 #, c-format
1591 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1592 msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pactl.c:140
1595 #, c-format
1596 msgid "Sample cache size: %s\n"
1597 msgstr "采样缓存大小:%s\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pactl.c:149
1600 #, c-format
1601 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1602 msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pactl.c:157
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "User name: %s\n"
1608 "Host Name: %s\n"
1609 "Server Name: %s\n"
1610 "Server Version: %s\n"
1611 "Default Sample Specification: %s\n"
1612 "Default Channel Map: %s\n"
1613 "Default Sink: %s\n"
1614 "Default Source: %s\n"
1615 "Cookie: %08x\n"
1616 msgstr ""
1617 "用户名:%s\n"
1618 "主机名:%s\n"
1619 "服务器名:%s\n"
1620 "服务器版本:%s\n"
1621 "默认采样规格:%s\n"
1622 "默认频道地图:%s\n"
1623 "默认音频入口:%s\n"
1624 "默认源: %s\n"
1625 "Cookie:%08x\n"
1626
1627 #: ../src/utils/pactl.c:198
1628 #, c-format
1629 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1630 msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
1631
1632 #: ../src/utils/pactl.c:214
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Sink #%u\n"
1636 "\tState: %s\n"
1637 "\tName: %s\n"
1638 "\tDescription: %s\n"
1639 "\tDriver: %s\n"
1640 "\tSample Specification: %s\n"
1641 "\tChannel Map: %s\n"
1642 "\tOwner Module: %u\n"
1643 "\tMute: %s\n"
1644 "\tVolume: %s%s%s\n"
1645 "\t balance %0.2f\n"
1646 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1647 "\tMonitor Source: %s\n"
1648 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1649 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1650 "\tProperties:\n"
1651 "\t\t%s\n"
1652 msgstr ""
1653 "Sink #%u\n"
1654 "\tState: %s\n"
1655 "\tName: %s\n"
1656 "\tDescription: %s\n"
1657 "\tDriver: %s\n"
1658 "\tSample Specification: %s\n"
1659 "\tChannel Map: %s\n"
1660 "\tOwner Module: %u\n"
1661 "\tMute: %s\n"
1662 "\tVolume: %s%s%s\n"
1663 "\t balance %0.2f\n"
1664 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1665 "\tMonitor Source: %s\n"
1666 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1667 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1668 "\tProperties:\n"
1669 "\t\t%s\n"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "\tPorts:\n"
1674 msgstr "\tProfiles:\n"
1675
1676 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "\tActive Port: %s\n"
1679 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1680
1681 #: ../src/utils/pactl.c:290
1682 #, c-format
1683 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1684 msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
1685
1686 #: ../src/utils/pactl.c:306
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Source #%u\n"
1690 "\tState: %s\n"
1691 "\tName: %s\n"
1692 "\tDescription: %s\n"
1693 "\tDriver: %s\n"
1694 "\tSample Specification: %s\n"
1695 "\tChannel Map: %s\n"
1696 "\tOwner Module: %u\n"
1697 "\tMute: %s\n"
1698 "\tVolume: %s%s%s\n"
1699 "\t balance %0.2f\n"
1700 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1701 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1702 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1703 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1704 "\tProperties:\n"
1705 "\t\t%s\n"
1706 msgstr ""
1707 "Source #%u\n"
1708 "\tState: %s\n"
1709 "\tName: %s\n"
1710 "\tDescription: %s\n"
1711 "\tDriver: %s\n"
1712 "\tSample Specification: %s\n"
1713 "\tChannel Map: %s\n"
1714 "\tOwner Module: %u\n"
1715 "\tMute: %s\n"
1716 "\tVolume: %s%s%s\n"
1717 "\t balance %0.2f\n"
1718 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1719 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1720 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1721 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1722 "\tProperties:\n"
1723 "\t\t%s\n"
1724
1725 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1726 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1727 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1728 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1729 #: ../src/utils/pactl.c:638
1730 msgid "n/a"
1731 msgstr "n/a"
1732
1733 #: ../src/utils/pactl.c:368
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1736 msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
1737
1738 #: ../src/utils/pactl.c:386
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Module #%u\n"
1742 "\tName: %s\n"
1743 "\tArgument: %s\n"
1744 "\tUsage counter: %s\n"
1745 "\tProperties:\n"
1746 "\t\t%s\n"
1747 msgstr ""
1748 "Module #%u\n"
1749 "\tName: %s\n"
1750 "\tArgument: %s\n"
1751 "\tUsage counter: %s\n"
1752 "\tProperties:\n"
1753 "\t\t%s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:405
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1758 msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:423
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Client #%u\n"
1764 "\tDriver: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %s\n"
1766 "\tProperties:\n"
1767 "\t\t%s\n"
1768 msgstr ""
1769 "Client #%u\n"
1770 "\tDriver: %s\n"
1771 "\tOwner Module: %s\n"
1772 "\tProperties:\n"
1773 "\t\t%s\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:440
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1778 msgstr "获取声卡信息失败:%s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:458
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Card #%u\n"
1784 "\tName: %s\n"
1785 "\tDriver: %s\n"
1786 "\tOwner Module: %s\n"
1787 "\tProperties:\n"
1788 "\t\t%s\n"
1789 msgstr ""
1790 "Card #%u\n"
1791 "\tName: %s\n"
1792 "\tDriver: %s\n"
1793 "\tOwner Module: %s\n"
1794 "\tProperties:\n"
1795 "\t\t%s\n"
1796
1797 #: ../src/utils/pactl.c:472
1798 #, c-format
1799 msgid "\tProfiles:\n"
1800 msgstr "\tProfiles:\n"
1801
1802 #: ../src/utils/pactl.c:478
1803 #, c-format
1804 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1805 msgstr "\tActive Profile: %s\n"
1806
1807 #: ../src/utils/pactl.c:489
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1810 msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
1811
1812 #: ../src/utils/pactl.c:508
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Sink Input #%u\n"
1816 "\tDriver: %s\n"
1817 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tClient: %s\n"
1819 "\tSink: %u\n"
1820 "\tSample Specification: %s\n"
1821 "\tChannel Map: %s\n"
1822 "\tMute: %s\n"
1823 "\tVolume: %s\n"
1824 "\t %s\n"
1825 "\t balance %0.2f\n"
1826 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1827 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1828 "\tResample method: %s\n"
1829 "\tProperties:\n"
1830 "\t\t%s\n"
1831 msgstr ""
1832 "Sink Input #%u\n"
1833 "\tDriver: %s\n"
1834 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tClient: %s\n"
1836 "\tSink: %u\n"
1837 "\tSample Specification: %s\n"
1838 "\tChannel Map: %s\n"
1839 "\tMute: %s\n"
1840 "\tVolume: %s\n"
1841 "\t %s\n"
1842 "\t balance %0.2f\n"
1843 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1844 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1845 "\tResample method: %s\n"
1846 "\tProperties:\n"
1847 "\t\t%s\n"
1848
1849 #: ../src/utils/pactl.c:547
1850 #, c-format
1851 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1852 msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
1853
1854 #: ../src/utils/pactl.c:567
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Source Output #%u\n"
1858 "\tDriver: %s\n"
1859 "\tOwner Module: %s\n"
1860 "\tClient: %s\n"
1861 "\tSource: %u\n"
1862 "\tSample Specification: %s\n"
1863 "\tChannel Map: %s\n"
1864 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1865 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tResample method: %s\n"
1867 "\tProperties:\n"
1868 "\t\t%s\n"
1869 msgstr ""
1870 "Source Output #%u\n"
1871 "\tDriver: %s\n"
1872 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tClient: %s\n"
1874 "\tSource: %u\n"
1875 "\tSample Specification: %s\n"
1876 "\tChannel Map: %s\n"
1877 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1878 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1879 "\tResample method: %s\n"
1880 "\tProperties:\n"
1881 "\t\t%s\n"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:598
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1886 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:616
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Sample #%u\n"
1892 "\tName: %s\n"
1893 "\tSample Specification: %s\n"
1894 "\tChannel Map: %s\n"
1895 "\tVolume: %s\n"
1896 "\t %s\n"
1897 "\t balance %0.2f\n"
1898 "\tDuration: %0.1fs\n"
1899 "\tSize: %s\n"
1900 "\tLazy: %s\n"
1901 "\tFilename: %s\n"
1902 "\tProperties:\n"
1903 "\t\t%s\n"
1904 msgstr ""
1905 "Sample #%u\n"
1906 "\tName: %s\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tVolume: %s\n"
1910 "\t %s\n"
1911 "\t balance %0.2f\n"
1912 "\tDuration: %0.1fs\n"
1913 "\tSize: %s\n"
1914 "\tLazy: %s\n"
1915 "\tFilename: %s\n"
1916 "\tProperties:\n"
1917 "\t\t%s\n"
1918
1919 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1920 #, c-format
1921 msgid "Failure: %s\n"
1922 msgstr "失败:%s\n"
1923
1924 #: ../src/utils/pactl.c:680
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1927 msgstr "上传采样失败:%s\n"
1928
1929 #: ../src/utils/pactl.c:697
1930 msgid "Premature end of file\n"
1931 msgstr "文件过早结束\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:826
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid ""
1936 "%s [options] stat\n"
1937 "%s [options] list\n"
1938 "%s [options] exit\n"
1939 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1940 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1941 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1942 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1943 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1944 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1945 "%s [options] unload-module ID\n"
1946 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1947 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1948 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1949 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1950 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1951 "\n"
1952 " -h, --help Show this help\n"
1953 " --version Show version\n"
1954 "\n"
1955 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1956 "to\n"
1957 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1958 "server\n"
1959 msgstr ""
1960 "%s [options] stat\n"
1961 "%s [options] list\n"
1962 "%s [options] exit\n"
1963 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1964 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1965 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1966 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1967 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1968 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1969 "%s [options] unload-module ID\n"
1970 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1971 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1972 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1973 "\n"
1974 " -h, --help Show this help\n"
1975 " --version Show version\n"
1976 "\n"
1977 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1978 "to\n"
1979 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1980 "server\n"
1981
1982 #: ../src/utils/pactl.c:880
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "pactl %s\n"
1986 "Compiled with libpulse %s\n"
1987 "Linked with libpulse %s\n"
1988 msgstr ""
1989 "pactl %s\n"
1990 "Compiled with libpulse %s\n"
1991 "Linked with libpulse %s\n"
1992
1993 #: ../src/utils/pactl.c:900
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1996 msgstr "无效的通道映射描述'%s'\n"
1997
1998 #: ../src/utils/pactl.c:926
1999 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2000 msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pactl.c:939
2003 msgid "Failed to open sound file.\n"
2004 msgstr "打开声音文件失败。\n"
2005
2006 #: ../src/utils/pactl.c:944
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2009 msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
2010
2011 #: ../src/utils/pactl.c:951
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2014 msgstr "以采样规格'%s'打开%s流。\n"
2015
2016 #: ../src/utils/pactl.c:961
2017 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2018 msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
2019
2020 #: ../src/utils/pactl.c:973
2021 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2022 msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:982
2025 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2026 msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
2027
2028 #: ../src/utils/pactl.c:992
2029 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2030 msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2033 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2034 msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
2035
2036 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2037 msgid "You have to specify a module index\n"
2038 msgstr "必须指定模块索引\n"
2039
2040 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2041 msgid ""
2042 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2043 "value.\n"
2044 msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定一个布尔值。\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2047 msgid ""
2048 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2049 "value.\n"
2050 msgstr "不可指定多个源。必须指定一个布尔值。\n"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2053 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2054 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2055
2056 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2057 #, fuzzy
2058 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2059 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2062 #, fuzzy
2063 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2064 msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2067 msgid "No valid command specified.\n"
2068 msgstr "未指定有效的命令。\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2074 "\n"
2075 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2076 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2077 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2078 "variables and cookie file.\n"
2079 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2080 msgstr ""
2081 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2082 "\n"
2083 " -d 显示与X11显示器关联的当前PulseAudio数据(默认)\n"
2084 " -e 将本地PulseAudio数据导出至X11显示器\n"
2085 " -i 将PulseAudio数据由X11显示器导入至本地环境变量和cookie文件。\n"
2086 " -r 从X11显示器清除PulseAudio数据\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to parse command line.\n"
2091 msgstr "分析命令行失败。\n"
2092
2093 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2094 #, c-format
2095 msgid "Server: %s\n"
2096 msgstr "服务器:%s\n"
2097
2098 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2099 #, c-format
2100 msgid "Source: %s\n"
2101 msgstr "音频入口:%s\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2104 #, c-format
2105 msgid "Sink: %s\n"
2106 msgstr "音频出口:%s\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2109 #, c-format
2110 msgid "Cookie: %s\n"
2111 msgstr "Cookie:%s\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2116 msgstr "分析cookie数据失败\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2119 #, c-format
2120 msgid "Failed to save cookie data\n"
2121 msgstr "保存cookie数据失败\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2124 #, c-format
2125 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2126 msgstr "加载客户端配置文件失败。\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2129 #, c-format
2130 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2131 msgstr "读取环境配置数据失败。\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2136 msgstr "获取FQDN失败。\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to load cookie data\n"
2141 msgstr "加载cookie数据失败\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2144 #, c-format
2145 msgid "Not yet implemented.\n"
2146 msgstr "尚未实现。\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2149 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2153 #, c-format
2154 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2155 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s"
2156
2157 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2158 #, c-format
2159 msgid "connect(): %s"
2160 msgstr "connect():%s"
2161
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2163 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2164 msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
2165
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2167 msgid "Daemon not responding."
2168 msgstr "后台程序未响应。"
2169
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2171 #, c-format
2172 msgid "select(): %s"
2173 msgstr "select():%s"
2174
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2176 #, c-format
2177 msgid "read(): %s"
2178 msgstr "read():%s"
2179
2180 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2181 #, c-format
2182 msgid "write(): %s"
2183 msgstr "write():%s"
2184
2185 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2186 msgid "Cannot access autospawn lock."
2187 msgstr "不能访问autospawn锁。"
2188
2189 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2193 "nothing to write!\n"
2194 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2195 "to the ALSA developers.\n"
2196 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2197 "returned 0 or another value < min_avail."
2198 msgstr ""
2199 "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n"
2200 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2201 "题。\n"
2202 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2203 "用值的数值。"
2204
2205 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2209 "nothing to read!\n"
2210 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2211 "to the ALSA developers.\n"
2212 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2213 "returned 0 or another value < min_avail."
2214 msgstr ""
2215 "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n"
2216 "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问"
2217 "题。\n"
2218 "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可"
2219 "用值的数值。"
2220
2221 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2222 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2223 msgid "Off"
2224 msgstr "关闭"
2225
2226 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2227 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2228 msgstr "高保真回放(A2DP)"
2229
2230 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2231 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2232 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
2233
2234 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2235 msgid "PulseAudio Sound Server"
2236 msgstr "PulseAudio 声音服务器"
2237
2238 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2239 #~ msgstr "无法连接到系统总线:%s"
2240
2241 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2242 #~ msgstr "无法从PID获取调用者:%s"
2243
2244 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2245 #~ msgstr "无法为调用者设定UID。"
2246
2247 #~ msgid "Failed to get CK session."
2248 #~ msgstr "获取CK会话失败。"
2249
2250 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2251 #~ msgstr "无法为会话对象设定UID。"
2252
2253 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2254 #~ msgstr "不能分配PolKitAction。"
2255
2256 #~ msgid "Cannot set action_id"
2257 #~ msgstr "无法设定action_id"
2258
2259 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2260 #~ msgstr "无法分配PolKitContext。"
2261
2262 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2263 #~ msgstr "无法初使化PolKitContext: %s"
2264
2265 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2266 #~ msgstr "无法判断调用者是否已获得授权: %s"
2267
2268 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2269 #~ msgstr "无法获取授权: %s"
2270
2271 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2272 #~ msgstr "PolicyKit回复'%s'"
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2276 #~ "daemon"
2277 #~ msgstr "PulseAudio 守护进程的高优先调度(负的 Unix nic 等级)"
2278
2279 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2280 #~ msgstr "PulseAudio 守护进程的实时调度。"
2281
2282 #~ msgid ""
2283 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2284 #~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得高优先调度。"
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2288 #~ msgstr "系统策略防止 PulseAudio 获得实时调度。"
2289
2290 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2291 #~ msgstr "read()失败:%s\n"
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2295 #~ msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
2296
2297 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2298 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
2299
2300 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2301 #~ msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
2302
2303 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2304 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
2305
2306 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2307 #~ msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
2308
2309 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2310 #~ msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
2311
2312 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2313 #~ msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
2314
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2317 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2318 #~ "privileges:\n"
2319 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2320 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2321 #~ "limits.\n"
2322 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2323 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2324 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "配置中需要调用 SUID root、实时和/或者高优先调度。但是我们缺少必要的特"
2327 #~ "权:\n"
2328 #~ "我们不属于组群 '%s',PolicyKit 拒绝赋予我们要求的特权,而我们无法增加 "
2329 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。\n"
2330 #~ "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也"
2331 #~ "可以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2335 #~ "policy."
2336 #~ msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
2337
2338 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2339 #~ msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
2340
2341 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2342 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
2343
2344 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2345 #~ msgstr "正在放弃CAP_NICE"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2349 #~ msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
2350
2351 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2352 #~ msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
2353
2354 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2355 #~ msgstr "time_new()失败。\n"
2356
2357 #~ msgid "Analog Mono"
2358 #~ msgstr "模拟单声道"
2359
2360 #~ msgid "Analog Stereo"
2361 #~ msgstr "模拟立体声"
2362
2363 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2364 #~ msgstr "数字立体声(IEC958)"
2365
2366 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2367 #~ msgstr "数字立体声(HDMI)"
2368
2369 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2370 #~ msgstr "模拟环绕 4.0"
2371
2372 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2373 #~ msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
2374
2375 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2376 #~ msgstr "模拟环绕 4.1"
2377
2378 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2379 #~ msgstr "模拟环绕 5.0"
2380
2381 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2382 #~ msgstr "模拟环绕 5.1"
2383
2384 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2385 #~ msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
2386
2387 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2388 #~ msgstr "模拟环绕 7.1"
2389
2390 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2391 #~ msgstr "输出 %s + 输入 %s"
2392
2393 #~ msgid "Output %s"
2394 #~ msgstr "输出 %s"
2395
2396 #~ msgid "Input %s"
2397 #~ msgstr "输入 %s"
2398
2399 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2400 #~ msgstr "成功创建流\n"
2401
2402 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2403 #~ msgstr "流错误:%s\n"
2404
2405 #~ msgid "Connection established.\n"
2406 #~ msgstr "连接已建立。\n"
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2410 #~ "\n"
2411 #~ " -h, --help Show this help\n"
2412 #~ " --version Show version\n"
2413 #~ "\n"
2414 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2415 #~ "\n"
2416 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2417 #~ "to\n"
2418 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2419 #~ "to\n"
2420 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2421 #~ "server\n"
2422 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2423 #~ "server\n"
2424 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2425 #~ "volume in range 0...65536\n"
2426 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2429 #~ "\n"
2430 #~ " -h, --help 显示此帮助\n"
2431 #~ " --version 显示版本\n"
2432 #~ "\n"
2433 #~ " -v, --verbose 启用详述操作\n"
2434 #~ "\n"
2435 #~ " -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
2436 #~ " -d, --device=DEVICE 要连接的音频出口名\n"
2437 #~ " -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
2438 #~ " --stream-name=NAME 此流在服务器上的名称\n"
2439 #~ " --volume=VOLUME 指定初始(线性)音量,取值在"
2440 #~ "0...65536之间\n"
2441 #~ " --channel-map=CHANNELMAP 设定使用的通道映射表\n"
2442
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "paplay %s\n"
2445 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2446 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "paplay %s\n"
2449 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2450 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2451
2452 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2453 #~ msgstr "无效的通道映射表\n"
2454
2455 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2456 #~ msgstr "打开文件'%s'失败\n"
2457
2458 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2459 #~ msgstr "通道映射表与文件不匹配。\n"
2460
2461 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2462 #~ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"