1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
35 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
36 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
48 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
49 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
54 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
56 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
57 "to the ALSA developers."
59 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
61 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
62 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
64 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
65 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
66 msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
68 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
70 msgstr "Prázdný výstup"
72 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
73 msgid "Virtual LADSPA sink"
74 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
76 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
78 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
79 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
80 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
81 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
82 "input control values>"
84 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
85 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
86 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
87 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
88 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
91 msgid "Clocked NULL sink"
92 msgstr "Taktovaný cíl NULL"
94 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
96 msgstr "Výstup \"null\""
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
99 msgid "Built-in Audio"
100 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
106 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
107 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
108 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
111 msgid "Failed to allocate new dl loader."
112 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
115 msgid "Failed to add bind-now-loader."
116 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
118 #: ../src/daemon/main.c:146
120 msgid "Got signal %s."
121 msgstr "Získán signál %s."
123 #: ../src/daemon/main.c:173
127 #: ../src/daemon/main.c:191
129 msgid "Failed to find user '%s'."
130 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
132 #: ../src/daemon/main.c:196
134 msgid "Failed to find group '%s'."
135 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
137 #: ../src/daemon/main.c:200
139 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
140 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
142 #: ../src/daemon/main.c:205
144 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
145 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
147 #: ../src/daemon/main.c:210
149 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
152 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:225
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:241
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:257
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:276
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
176 #: ../src/daemon/main.c:284
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
180 #: ../src/daemon/main.c:302
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:502
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
189 #: ../src/daemon/main.c:535
191 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
195 #: ../src/daemon/main.c:617
196 msgid "Daemon not running"
197 msgstr "Démon neběží"
199 #: ../src/daemon/main.c:619
201 msgid "Daemon running as PID %u"
202 msgstr "Démon běží jako PID %u"
204 #: ../src/daemon/main.c:634
206 msgid "Failed to kill daemon: %s"
207 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
209 #: ../src/daemon/main.c:662
211 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
214 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
217 #: ../src/daemon/main.c:665
218 msgid "Root privileges required."
219 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
221 #: ../src/daemon/main.c:671
222 msgid "--start not supported for system instances."
223 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
225 #: ../src/daemon/main.c:676
227 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
230 #: ../src/daemon/main.c:683
231 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
232 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
234 #: ../src/daemon/main.c:686
235 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
236 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
238 #: ../src/daemon/main.c:689
239 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
240 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
242 #: ../src/daemon/main.c:694
243 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
244 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
246 #: ../src/daemon/main.c:720
247 msgid "Failed to acquire stdio."
248 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
250 #: ../src/daemon/main.c:726
252 msgid "pipe() failed: %s"
253 msgstr "pipe selhalo: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
257 msgid "fork() failed: %s"
258 msgstr "fork() selhalo: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
262 msgid "read() failed: %s"
263 msgstr "read() selhalo: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:751
266 msgid "Daemon startup failed."
267 msgstr "Spuštění démona selhalo."
269 #: ../src/daemon/main.c:753
270 msgid "Daemon startup successful."
271 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
273 #: ../src/daemon/main.c:778
275 msgid "setsid() failed: %s"
276 msgstr "read() selhalo: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:830
280 msgid "This is PulseAudio %s"
281 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:831
285 msgid "Compilation host: %s"
286 msgstr "Překladový počítač: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:832
290 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
291 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:835
295 msgid "Running on host: %s"
296 msgstr "Běží na počítači: %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:838
300 msgid "Found %u CPUs."
301 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
303 #: ../src/daemon/main.c:840
305 msgid "Page size is %lu bytes"
306 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
308 #: ../src/daemon/main.c:843
309 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
310 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
312 #: ../src/daemon/main.c:845
313 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
314 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
316 #: ../src/daemon/main.c:848
318 msgid "Running in valgrind mode: %s"
319 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
321 #: ../src/daemon/main.c:850
323 msgid "Running in VM: %s"
324 msgstr "Běží na počítači: %s"
326 #: ../src/daemon/main.c:853
327 msgid "Optimized build: yes"
328 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
330 #: ../src/daemon/main.c:855
331 msgid "Optimized build: no"
332 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
334 #: ../src/daemon/main.c:859
335 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
336 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
338 #: ../src/daemon/main.c:861
339 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
340 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
342 #: ../src/daemon/main.c:863
343 msgid "All asserts enabled."
344 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
346 #: ../src/daemon/main.c:867
347 msgid "Failed to get machine ID"
348 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
350 #: ../src/daemon/main.c:870
352 msgid "Machine ID is %s."
353 msgstr "ID počítače je %s."
355 #: ../src/daemon/main.c:874
357 msgid "Session ID is %s."
358 msgstr "ID sezení je %s."
360 #: ../src/daemon/main.c:880
362 msgid "Using runtime directory %s."
363 msgstr "Používán běhový adresář %s."
365 #: ../src/daemon/main.c:885
367 msgid "Using state directory %s."
368 msgstr "Používán stavový adresář %s."
370 #: ../src/daemon/main.c:888
372 msgid "Using modules directory %s."
373 msgstr "Používán adresář modulů %s."
375 #: ../src/daemon/main.c:890
377 msgid "Running in system mode: %s"
378 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
380 #: ../src/daemon/main.c:893
382 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
383 "shouldn't be doing that.\n"
384 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
386 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
387 "explanation why system mode is usually a bad idea."
389 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
390 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
391 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
392 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
393 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
394 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
396 #: ../src/daemon/main.c:910
397 msgid "pa_pid_file_create() failed."
398 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
400 #: ../src/daemon/main.c:920
401 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
405 #: ../src/daemon/main.c:922
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
410 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
411 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
413 #: ../src/daemon/main.c:945
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() selhalo."
417 #: ../src/daemon/main.c:1008
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "Selhalo spuštění démona."
421 #: ../src/daemon/main.c:1013
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
425 #: ../src/daemon/main.c:1051
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
429 #: ../src/daemon/main.c:1057
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
433 #: ../src/daemon/main.c:1083
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "Démon ukončen."
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
450 " --start Start the daemon if it is not "
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
508 " -n Don't load default script file\n"
513 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
514 " --version Zobrazí verzi\n"
515 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
516 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
517 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
519 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
521 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
522 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
523 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
527 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
528 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
529 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
531 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
533 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
534 "případě SUID nebo\n"
535 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
536 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
538 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
539 "případě SUID nebo\n"
540 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
541 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
542 "nahrání modulu po spuštění\n"
543 " vyžádané uživatelem modulu\n"
544 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
546 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
549 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
550 "modulů v případě nečinnosti\n"
552 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
553 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
555 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
557 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
558 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
559 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
560 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
561 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
562 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
563 "dynamického sdílení\n"
564 " objektů (zásuvných modulů)\n"
565 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
567 " (Možné hodnoty viz\n"
568 " --dump-resample-methods)\n"
569 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
570 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
571 " na platformách, které ho podporují.\n"
572 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
574 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
575 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
576 " s určeným argumentem\n"
577 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
578 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
581 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
584 msgid "--daemonize expects boolean argument"
585 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
588 msgid "--fail expects boolean argument"
589 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
593 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
594 "of debug, info, notice, warn, error)."
596 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
597 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
600 msgid "--high-priority expects boolean argument"
601 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
604 msgid "--realtime expects boolean argument"
605 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
608 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
609 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
612 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
613 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
616 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
617 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
620 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
622 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
625 msgid "--log-time expects boolean argument"
626 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
629 msgid "--log-meta expects boolean argument"
630 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
634 msgid "Invalid resample method '%s'."
635 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
637 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
638 msgid "--system expects boolean argument"
639 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
641 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
642 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
643 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
645 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
646 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
647 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
656 msgid "No module information available\n"
657 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
661 msgid "Version: %s\n"
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
666 msgid "Description: %s\n"
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
677 msgstr "Použití: %s\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
681 msgid "Load Once: %s\n"
682 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
686 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
687 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
696 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
701 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
706 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
711 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
716 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
717 msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
721 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
731 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
736 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
741 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
746 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
751 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
756 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
761 msgid "Failed to open configuration file: %s"
762 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
766 "The specified default channel map has a different number of channels than "
767 "the specified default number of channels."
769 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
770 "výchozí počet kanálů."
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
774 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
775 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
777 #: ../src/daemon/caps.c:62
778 msgid "Cleaning up privileges."
779 msgstr "Rušení oprávnění."
781 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
782 msgid "PulseAudio Sound System"
783 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
785 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
786 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
787 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
795 msgstr "Přední středový"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
803 msgstr "Přední pravý"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
807 msgstr "Zadní středový"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
822 msgid "Front Left-of-center"
823 msgstr "Přední levý středový"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
826 msgid "Front Right-of-center"
827 msgstr "Přední pravý středový"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
967 msgstr "Horní středový"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
970 msgid "Top Front Center"
971 msgstr "Horní přední středový"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
974 msgid "Top Front Left"
975 msgstr "Horní přední levý"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
978 msgid "Top Front Right"
979 msgstr "Horní přední pravý"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
982 msgid "Top Rear Center"
983 msgstr "Horní zadní středový"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
986 msgid "Top Rear Left"
987 msgstr "Horní zadní levý"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
990 msgid "Top Rear Right"
991 msgstr "Horní zadní pravý"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
994 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
995 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1004 msgid "Surround 4.0"
1005 msgstr "Surround 4.0"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1008 msgid "Surround 4.1"
1009 msgstr "Surround 4.1"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1012 msgid "Surround 5.0"
1013 msgstr "Surround 5.0"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1016 msgid "Surround 5.1"
1017 msgstr "Surround 5.1"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1020 msgid "Surround 7.1"
1021 msgstr "Surround 7.1"
1023 #: ../src/pulse/error.c:43
1027 #: ../src/pulse/error.c:44
1028 msgid "Access denied"
1029 msgstr "Přístup odepřen"
1031 #: ../src/pulse/error.c:45
1032 msgid "Unknown command"
1033 msgstr "Neznámý příkaz"
1035 #: ../src/pulse/error.c:46
1036 msgid "Invalid argument"
1037 msgstr "Neplatný argument"
1039 #: ../src/pulse/error.c:47
1040 msgid "Entity exists"
1041 msgstr "Entita existuje"
1043 #: ../src/pulse/error.c:48
1044 msgid "No such entity"
1045 msgstr "Taková entita neexistuje"
1047 #: ../src/pulse/error.c:49
1048 msgid "Connection refused"
1049 msgstr "Spojení odmítnuto"
1051 #: ../src/pulse/error.c:50
1052 msgid "Protocol error"
1053 msgstr "Chyba protokolu"
1055 #: ../src/pulse/error.c:51
1057 msgstr "Časový limit"
1059 #: ../src/pulse/error.c:52
1060 msgid "No authorization key"
1061 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1063 #: ../src/pulse/error.c:53
1064 msgid "Internal error"
1065 msgstr "Vnitřní chyba"
1067 #: ../src/pulse/error.c:54
1068 msgid "Connection terminated"
1069 msgstr "Spojení přerušeno"
1071 #: ../src/pulse/error.c:55
1072 msgid "Entity killed"
1073 msgstr "Entita zabita"
1075 #: ../src/pulse/error.c:56
1076 msgid "Invalid server"
1077 msgstr "Neplatný server"
1079 #: ../src/pulse/error.c:57
1080 msgid "Module initialization failed"
1081 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1083 #: ../src/pulse/error.c:58
1085 msgstr "Chybný stav"
1087 #: ../src/pulse/error.c:59
1091 #: ../src/pulse/error.c:60
1092 msgid "Incompatible protocol version"
1093 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1095 #: ../src/pulse/error.c:61
1097 msgstr "Příliš velké"
1099 #: ../src/pulse/error.c:62
1100 msgid "Not supported"
1101 msgstr "Nepodporováno"
1103 #: ../src/pulse/error.c:63
1104 msgid "Unknown error code"
1105 msgstr "Neznámý chybový kód"
1107 #: ../src/pulse/error.c:64
1108 msgid "No such extension"
1109 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1111 #: ../src/pulse/error.c:65
1112 msgid "Obsolete functionality"
1113 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1115 #: ../src/pulse/error.c:66
1116 msgid "Missing implementation"
1117 msgstr "Scházející implementace"
1119 #: ../src/pulse/error.c:67
1120 msgid "Client forked"
1121 msgstr "Klient rozvětven"
1123 #: ../src/pulse/error.c:68
1124 msgid "Input/Output error"
1125 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1127 #: ../src/pulse/error.c:69
1128 msgid "Device or resource busy"
1129 msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
1131 #: ../src/pulse/sample.c:172
1133 msgid "%s %uch %uHz"
1134 msgstr "%s %uch %uHz"
1136 #: ../src/pulse/sample.c:184
1141 #: ../src/pulse/sample.c:186
1146 #: ../src/pulse/sample.c:188
1151 #: ../src/pulse/sample.c:190
1156 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1157 msgid "XOpenDisplay() failed"
1158 msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
1160 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1161 msgid "Failed to parse cookie data"
1162 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1164 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1166 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1167 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1169 #: ../src/pulse/context.c:539
1170 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1171 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1173 #: ../src/pulse/context.c:682
1178 #: ../src/pulse/context.c:737
1180 msgid "waitpid(): %s"
1181 msgstr "waitpid(): %s"
1183 #: ../src/pulse/context.c:1434
1185 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1186 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1188 #: ../src/utils/pacat.c:110
1190 msgid "Failed to drain stream: %s"
1191 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:115
1194 msgid "Playback stream drained."
1195 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1197 #: ../src/utils/pacat.c:125
1198 msgid "Draining connection to server."
1199 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1201 #: ../src/utils/pacat.c:138
1203 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1204 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:161
1208 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1209 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:202
1213 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1214 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1218 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1219 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:322
1222 msgid "Stream successfully created."
1223 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1225 #: ../src/utils/pacat.c:325
1227 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1228 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:329
1232 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1234 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:332
1238 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1239 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:336
1243 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1244 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1246 #: ../src/utils/pacat.c:340
1248 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1249 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1251 #: ../src/utils/pacat.c:350
1253 msgid "Stream error: %s"
1254 msgstr "Chyba proudu: %s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:360
1258 msgid "Stream device suspended.%s"
1259 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:362
1263 msgid "Stream device resumed.%s"
1264 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:370
1268 msgid "Stream underrun.%s"
1269 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:377
1273 msgid "Stream overrun.%s"
1274 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:384
1278 msgid "Stream started.%s"
1279 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:391
1283 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1284 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:391
1290 #: ../src/utils/pacat.c:398
1292 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1293 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:430
1297 msgid "Connection established.%s"
1298 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:433
1302 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1303 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:471
1307 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1308 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:477
1312 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1313 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1317 msgid "Connection failure: %s"
1318 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:524
1322 msgstr "Získáno EOF."
1324 #: ../src/utils/pacat.c:561
1326 msgid "write() failed: %s"
1327 msgstr "write() selhalo: %s"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:582
1330 msgid "Got signal, exiting."
1331 msgstr "Získán signál, ukončování."
1333 #: ../src/utils/pacat.c:596
1335 msgid "Failed to get latency: %s"
1336 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:601
1340 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1341 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:620
1345 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1346 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:630
1353 " -h, --help Show this help\n"
1354 " --version Show version\n"
1356 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1357 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1359 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1361 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1363 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1365 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1367 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1369 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1370 "in range 0...65536\n"
1371 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1373 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1374 "s16be, u8, float32le,\n"
1375 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1377 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1379 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1381 " (defaults to 2)\n"
1382 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1384 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1386 " being connected to.\n"
1387 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1389 " being connected to.\n"
1390 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1392 " from the sink the stream is being "
1394 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1395 " --no-remap Map channels by index instead of "
1397 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1399 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1400 "per request in bytes.\n"
1401 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1403 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1404 "per request in msec.\n"
1405 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1406 "specified value.\n"
1407 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1408 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1409 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1413 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1414 " --version Zobrazí verzi\n"
1416 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1417 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1419 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1422 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1423 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1424 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1426 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1428 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1429 "v rozmezí 0...65536\n"
1430 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1432 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1434 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1435 "(výchozí je s16ne)\n"
1436 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1438 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1440 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1442 " připojuje proud.\n"
1443 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1445 " připojuje proud.\n"
1446 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1447 "cíle, ke kterému se\n"
1448 " připojuje proud.\n"
1449 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1450 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1452 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1453 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1454 "požadavek v bajtech.\n"
1455 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1457 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1458 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1460 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1463 #: ../src/utils/pacat.c:758
1467 "Compiled with libpulse %s\n"
1468 "Linked with libpulse %s\n"
1471 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1472 "Propojeno s libpulse %s\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1476 msgid "Invalid client name '%s'"
1477 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1479 #: ../src/utils/pacat.c:806
1481 msgid "Invalid stream name '%s'"
1482 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1484 #: ../src/utils/pacat.c:843
1486 msgid "Invalid channel map '%s'"
1487 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1489 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1491 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1492 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1494 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1496 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1497 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1499 #: ../src/utils/pacat.c:905
1501 msgid "Invalid property '%s'"
1502 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1504 #: ../src/utils/pacat.c:922
1506 msgid "Unknown file format %s."
1507 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:941
1510 msgid "Invalid sample specification"
1511 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:951
1518 #: ../src/utils/pacat.c:956
1523 #: ../src/utils/pacat.c:963
1524 msgid "Too many arguments."
1525 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1527 #: ../src/utils/pacat.c:974
1528 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1529 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1531 #: ../src/utils/pacat.c:994
1532 msgid "Failed to open audio file."
1533 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1537 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1538 "specification from file."
1540 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1543 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1544 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1547 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1548 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1550 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1551 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1552 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1555 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1556 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1561 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1562 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1573 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1574 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1577 msgid "io_new() failed."
1578 msgstr "io_new() selhalo."
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1581 msgid "pa_context_new() failed."
1582 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1586 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1587 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1590 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1591 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1594 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1595 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1597 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1599 msgid "fork(): %s\n"
1600 msgstr "fork(): %s\n"
1602 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1604 msgid "execvp(): %s\n"
1605 msgstr "execvp(): %s\n"
1607 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1609 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1610 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1612 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1614 msgid "Failure to resume: %s\n"
1615 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1617 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1619 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1620 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1622 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1624 msgid "Connection failure: %s\n"
1625 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1627 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1629 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1630 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1632 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1634 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1635 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1640 "%s [options] ... \n"
1642 " -h, --help Show this help\n"
1643 " --version Show version\n"
1644 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1648 "%s [přepínače] ... \n"
1650 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1651 " --version Zobrazí verzi\n"
1652 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1659 "Compiled with libpulse %s\n"
1660 "Linked with libpulse %s\n"
1663 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1664 "Propojeno s libpulse %s\n"
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1668 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1669 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1673 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1674 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1678 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1679 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1681 #: ../src/utils/pactl.c:134
1683 msgid "Failed to get statistics: %s"
1684 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1686 #: ../src/utils/pactl.c:140
1688 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1689 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1691 #: ../src/utils/pactl.c:143
1693 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1694 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1696 #: ../src/utils/pactl.c:146
1698 msgid "Sample cache size: %s\n"
1699 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:155
1703 msgid "Failed to get server information: %s"
1704 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:160
1709 "Server String: %s\n"
1710 "Library Protocol Version: %u\n"
1711 "Server Protocol Version: %u\n"
1713 "Client Index: %u\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:176
1723 "Server Version: %s\n"
1724 "Default Sample Specification: %s\n"
1725 "Default Channel Map: %s\n"
1726 "Default Sink: %s\n"
1727 "Default Source: %s\n"
1728 "Cookie: %04x:%04x\n"
1730 "Uživatelské jméno: %s\n"
1731 "Název počítače: %s\n"
1732 "Název serveru: %s\n"
1733 "Verze serveru: %s\n"
1734 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1735 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1737 "Výchozí zdroj: %s\n"
1740 #: ../src/utils/pactl.c:218
1742 msgid "Failed to get sink information: %s"
1743 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1745 #: ../src/utils/pactl.c:234
1751 "\tDescription: %s\n"
1753 "\tSample Specification: %s\n"
1754 "\tChannel Map: %s\n"
1755 "\tOwner Module: %u\n"
1757 "\tVolume: %s%s%s\n"
1758 "\t balance %0.2f\n"
1759 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1760 "\tMonitor Source: %s\n"
1761 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1762 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1771 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1772 "\tMapa kanálů: %s\n"
1773 "\tModul vlastníka: %u\n"
1775 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1776 "\t vyvážení %0.2f\n"
1777 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1778 "\tZdroj sledování: %s\n"
1779 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1780 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1784 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1789 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1791 msgid "\tActive Port: %s\n"
1792 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:310
1796 msgid "Failed to get source information: %s"
1797 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:326
1805 "\tDescription: %s\n"
1807 "\tSample Specification: %s\n"
1808 "\tChannel Map: %s\n"
1809 "\tOwner Module: %u\n"
1811 "\tVolume: %s%s%s\n"
1812 "\t balance %0.2f\n"
1813 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1814 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1815 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1816 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1825 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1826 "\tMapa kanálů: %s\n"
1827 "\tModul vlastníka: %u\n"
1829 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1830 "\t vyvážení %0.2f\n"
1831 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1832 "\tSledování zdroje: %s\n"
1833 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1834 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1839 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1840 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1841 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1842 #: ../src/utils/pactl.c:658
1846 #: ../src/utils/pactl.c:388
1848 msgid "Failed to get module information: %s"
1849 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:406
1857 "\tUsage counter: %s\n"
1864 "\tPočet použití %s\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:425
1870 msgid "Failed to get client information: %s"
1871 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:443
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1884 "\tModul vlastníka: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:460
1890 msgid "Failed to get card information: %s"
1891 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:478
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1906 "\tModul vlastníka: %s\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:492
1912 msgid "\tProfiles:\n"
1913 msgstr "\tProfily:\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:498
1917 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1918 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:509
1922 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1923 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:528
1930 "\tOwner Module: %s\n"
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1938 "\t balance %0.2f\n"
1939 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1941 "\tResample method: %s\n"
1945 "Vstup cíle č. %u\n"
1947 "\tModul vlastníka: %s\n"
1950 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1951 "\tMapa kanálů: %s\n"
1955 "\t vyvážení %0.2f\n"
1956 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1957 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
1958 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:567
1964 msgid "Failed to get source output information: %s"
1965 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:587
1970 "Source Output #%u\n"
1972 "\tOwner Module: %s\n"
1975 "\tSample Specification: %s\n"
1976 "\tChannel Map: %s\n"
1977 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1979 "\tResample method: %s\n"
1983 "Výstup zdroje č. %u\n"
1985 "\tModul vlastníka: %s\n"
1988 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1989 "\tMapa kanálů: %s\n"
1990 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
1991 "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
1992 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
1996 #: ../src/utils/pactl.c:618
1998 msgid "Failed to get sample information: %s"
1999 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
2001 #: ../src/utils/pactl.c:636
2006 "\tSample Specification: %s\n"
2007 "\tChannel Map: %s\n"
2010 "\t balance %0.2f\n"
2011 "\tDuration: %0.1fs\n"
2020 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2021 "\tMapa kanálů: %s\n"
2024 "\t vyvážení %0.2f\n"
2028 "\tNázev souboru: %s\n"
2032 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2035 msgstr "Selhání: %s"
2037 #: ../src/utils/pactl.c:700
2039 msgid "Failed to upload sample: %s"
2040 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:717
2043 msgid "Premature end of file"
2044 msgstr "Předčasný konec souboru"
2046 #: ../src/utils/pactl.c:737
2050 #: ../src/utils/pactl.c:740
2054 #: ../src/utils/pactl.c:743
2058 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2062 #: ../src/utils/pactl.c:754
2066 #: ../src/utils/pactl.c:757
2070 #: ../src/utils/pactl.c:760
2074 #: ../src/utils/pactl.c:763
2075 msgid "source-output"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:766
2082 #: ../src/utils/pactl.c:769
2086 #: ../src/utils/pactl.c:772
2087 msgid "sample-cache"
2090 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2093 msgstr "Neplatný server"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:787
2097 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:955
2101 msgid "Got SIGINT, exiting."
2102 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2104 #: ../src/utils/pactl.c:961
2107 "%s [options] stat\n"
2108 "%s [options] list\n"
2109 "%s [options] exit\n"
2110 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2111 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2112 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2113 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2114 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2115 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2116 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2117 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2118 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2119 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2120 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2121 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2122 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2123 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2124 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2125 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2126 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2127 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2128 "%s [options] subscribe\n"
2130 " -h, --help Show this help\n"
2131 " --version Show version\n"
2133 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2135 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2138 "%s [přepínače] stat\n"
2139 "%s [přepínače] list\n"
2140 "%s [přepínače] exit\n"
2141 "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2142 "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2143 "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2144 "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2145 "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2146 "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2147 "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2148 "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2149 "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2150 "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
2151 "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
2152 "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
2153 "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
2154 "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
2155 "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
2156 "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
2157 "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
2158 "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
2160 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2161 " --version Zobrazí verzi\n"
2163 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2164 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2171 "Compiled with libpulse %s\n"
2172 "Linked with libpulse %s\n"
2175 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2176 "Propojeno s libpulse %s\n"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2179 msgid "Please specify a sample file to load"
2180 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2183 msgid "Failed to open sound file."
2184 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2187 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2188 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2191 msgid "You have to specify a sample name to play"
2192 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2195 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2196 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2199 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2200 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2203 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2204 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2206 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2207 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2208 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2210 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2211 msgid "You have to specify a module index"
2212 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2216 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2217 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2221 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2223 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2226 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2227 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2230 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2231 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2234 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2235 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2238 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2239 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2244 msgid "Invalid volume specification"
2245 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2248 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2249 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2252 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2253 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2256 msgid "Invalid sink input index"
2257 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2260 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2261 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2264 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2265 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2268 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2269 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2272 msgid "Invalid sink input index specification"
2273 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2276 msgid "No valid command specified."
2277 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2279 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2282 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2284 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2285 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2286 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2287 "variables and cookie file.\n"
2288 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2290 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2292 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2293 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2294 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2295 "prostředí a soubor cookie.\n"
2296 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2300 msgid "Failed to parse command line.\n"
2301 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2303 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2305 msgid "Server: %s\n"
2306 msgstr "Server: %s\n"
2308 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2310 msgid "Source: %s\n"
2311 msgstr "Zdroj: %s\n"
2313 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2318 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2320 msgid "Cookie: %s\n"
2321 msgstr "Cookie: %s\n"
2323 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2325 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2326 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2328 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2330 msgid "Failed to save cookie data\n"
2331 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2333 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2335 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2336 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2338 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2340 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2341 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2343 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2345 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2346 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2348 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2350 msgid "Failed to load cookie data\n"
2351 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2353 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2355 msgid "Not yet implemented.\n"
2356 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2358 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2359 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2360 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2362 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2364 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2365 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2367 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2369 msgid "connect(): %s"
2370 msgstr "connect(): %s"
2372 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2373 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2374 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2376 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2377 msgid "Daemon not responding."
2378 msgstr "Démon neodpovídá."
2380 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2385 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2390 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2393 msgstr "write(): %s"
2395 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2396 msgid "Cannot access autospawn lock."
2397 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2402 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2403 "nothing to write!\n"
2404 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2405 "to the ALSA developers.\n"
2406 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2407 "returned 0 or another value < min_avail."
2409 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2410 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2411 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2412 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2413 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2414 "či jinou hodnotu < min_avail."
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2419 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2420 "nothing to read!\n"
2421 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2422 "to the ALSA developers.\n"
2423 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2424 "returned 0 or another value < min_avail."
2426 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2428 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2429 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2430 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2431 "či jinou hodnotu < min_avail."
2433 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2434 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2435 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2439 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2440 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2441 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2443 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2444 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2445 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2447 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2448 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2449 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2451 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2452 msgid "Handsfree Gateway"
2455 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2456 msgid "PulseAudio Sound Server"
2457 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2459 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2460 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2461 msgid "Output Devices"
2462 msgstr "Výstupní zařízení"
2464 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2465 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2466 msgid "Input Devices"
2467 msgstr "Vstupní zařízení"
2469 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2470 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2471 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2477 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2478 msgid "Docking Station Input"
2479 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2481 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2482 msgid "Dock Microphone"
2483 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2485 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2487 msgstr "Linkový vstup"
2489 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2493 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2494 msgid "External Microphone"
2495 msgstr "Externí mikrofon"
2497 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2498 msgid "Internal Microphone"
2499 msgstr "Interní mikrofon"
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2505 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2510 msgid "Automatic Gain Control"
2511 msgstr "Automatické ovládání zesílení"
2513 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2514 msgid "No Automatic Gain Control"
2515 msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
2517 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2521 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2523 msgstr "Bez zesílení"
2525 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2529 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2530 msgid "No Amplifier"
2531 msgstr "Bez zesilovače"
2533 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2538 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2540 msgid "No Bass Boost"
2541 msgstr "Bez zesílení"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2549 msgstr "Analogová sluchátka"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2552 msgid "Analog Input"
2553 msgstr "Analogový vstup"
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2556 msgid "Analog Output"
2557 msgstr "Analogový výstup"
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2560 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2561 msgstr "Analogový výstup (LFE)"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2564 msgid "Analog Mono Output"
2565 msgstr "Analogový výstup mono"
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2570 msgstr "Analogové stereo"
2572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2577 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2584 msgstr "Analogové mono"
2586 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2587 msgid "Analog Stereo"
2588 msgstr "Analogové stereo"
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2591 msgid "Analog Surround 2.1"
2592 msgstr "Analogový Surround 2.1"
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2595 msgid "Analog Surround 3.0"
2596 msgstr "Analogový Surround 3.0"
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2599 msgid "Analog Surround 3.1"
2600 msgstr "Analogový Surround 3.1"
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2603 msgid "Analog Surround 4.0"
2604 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2607 msgid "Analog Surround 4.1"
2608 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2611 msgid "Analog Surround 5.0"
2612 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2615 msgid "Analog Surround 5.1"
2616 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2619 msgid "Analog Surround 6.0"
2620 msgstr "Analogový Surround 6.0"
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2623 msgid "Analog Surround 6.1"
2624 msgstr "Analogový Surround 6.1"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2627 msgid "Analog Surround 7.0"
2628 msgstr "Analogový Surround 7.0"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2631 msgid "Analog Surround 7.1"
2632 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2635 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2636 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2639 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2640 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2643 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2644 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2647 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2648 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2651 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2652 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2655 msgid "Analog Mono Duplex"
2656 msgstr "Analogové duplexní mono"
2658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2659 msgid "Analog Stereo Duplex"
2660 msgstr "Analogové duplexní stereo"
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2663 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2664 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
2666 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2667 #~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
2669 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2670 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
2672 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2673 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
2675 #~ msgid "select(): %s"
2676 #~ msgstr "select(): %s"
2678 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2679 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
2681 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2682 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
2684 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2685 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
2687 #~ msgid "Failed to get CK session."
2688 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
2690 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2691 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
2693 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2694 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
2696 #~ msgid "Cannot set action_id"
2697 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
2699 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2700 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
2702 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2703 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
2705 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2706 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
2708 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2709 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
2711 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2712 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
2715 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2718 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
2721 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2722 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
2725 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2727 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2728 #~ "plánování o vysoké prioritě."
2731 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2733 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
2734 #~ "plánování v reálném čase."
2736 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2737 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
2739 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2740 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
2742 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2744 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
2746 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2748 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
2750 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2751 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
2753 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2754 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
2756 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2757 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
2759 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2760 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
2763 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2764 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2766 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2767 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2769 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2770 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2771 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2773 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
2774 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
2775 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
2776 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
2777 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
2778 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
2779 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
2782 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2785 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
2788 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2789 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
2791 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2792 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
2794 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2795 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
2798 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2800 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
2802 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2803 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
2805 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2806 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
2808 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2809 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
2811 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2812 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
2814 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2815 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
2817 #~ msgid "Connection established.\n"
2818 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
2821 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2823 #~ " -h, --help Show this help\n"
2824 #~ " --version Show version\n"
2826 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2828 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2830 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2832 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2834 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2836 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2837 #~ "volume in range 0...65536\n"
2838 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2840 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
2842 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2843 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
2845 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
2848 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2849 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
2850 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
2852 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
2854 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
2855 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
2856 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
2861 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2862 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2865 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
2866 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
2868 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2869 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
2871 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2872 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
2874 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2875 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
2877 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2878 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"