]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/gu.po
po: run make update-po
[pulseaudio] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
35 "અહેવાલ કરો."
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
46 "ms).\n"
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
48 "અહેવાલ કરો."
49
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
54 "(%lu ms).\n"
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
57 msgstr ""
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
59 "ms).\n"
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
61 "અહેવાલ કરો."
62
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
68 msgid ""
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
77 msgid "Internal Audio"
78 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
79
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
81 msgid "Modem"
82 msgstr "મોડેમ"
83
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
87
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
91
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
95
96 #: ../src/daemon/polkit.c:55
97 #, c-format
98 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
99 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
100
101 #: ../src/daemon/polkit.c:65
102 #, c-format
103 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
104 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
105
106 #: ../src/daemon/polkit.c:77
107 msgid "Cannot set UID on caller object."
108 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
109
110 #: ../src/daemon/polkit.c:82
111 msgid "Failed to get CK session."
112 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
113
114 #: ../src/daemon/polkit.c:90
115 msgid "Cannot set UID on session object."
116 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
117
118 #: ../src/daemon/polkit.c:95
119 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
120 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:100
123 msgid "Cannot set action_id"
124 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:105
127 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
128 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
129
130 #: ../src/daemon/polkit.c:110
131 #, c-format
132 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
133 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:119
136 #, c-format
137 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
138 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:139
141 #, c-format
142 msgid "Cannot obtain auth: %s"
143 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
144
145 #: ../src/daemon/polkit.c:148
146 #, c-format
147 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
148 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:145
151 #, c-format
152 msgid "Got signal %s."
153 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
154
155 #: ../src/daemon/main.c:172
156 msgid "Exiting."
157 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
158
159 #: ../src/daemon/main.c:190
160 #, c-format
161 msgid "Failed to find user '%s'."
162 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
163
164 #: ../src/daemon/main.c:195
165 #, c-format
166 msgid "Failed to find group '%s'."
167 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
168
169 #: ../src/daemon/main.c:199
170 #, c-format
171 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
172 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
173
174 #: ../src/daemon/main.c:204
175 #, c-format
176 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
177 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
178
179 #: ../src/daemon/main.c:209
180 #, c-format
181 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
182 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
185 #, c-format
186 msgid "Failed to create '%s': %s"
187 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
188
189 #: ../src/daemon/main.c:224
190 #, c-format
191 msgid "Failed to change group list: %s"
192 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
193
194 #: ../src/daemon/main.c:240
195 #, c-format
196 msgid "Failed to change GID: %s"
197 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
198
199 #: ../src/daemon/main.c:256
200 #, c-format
201 msgid "Failed to change UID: %s"
202 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:270
205 msgid "Successfully dropped root privileges."
206 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
207
208 #: ../src/daemon/main.c:278
209 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
210 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
211
212 #: ../src/daemon/main.c:296
213 #, c-format
214 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
215 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:471
218 msgid "Failed to parse command line."
219 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
220
221 #: ../src/daemon/main.c:538
222 msgid "Daemon not running"
223 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:540
226 #, c-format
227 msgid "Daemon running as PID %u"
228 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:550
231 #, c-format
232 msgid "Failed to kill daemon: %s"
233 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
234
235 #: ../src/daemon/main.c:568
236 msgid ""
237 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
238 "specified)."
239 msgstr ""
240 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
241
242 #: ../src/daemon/main.c:570
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:575
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
249
250 #: ../src/daemon/main.c:580
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:583
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
257
258 #: ../src/daemon/main.c:586
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:591
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
264 msgstr ""
265 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
266 "રહ્યા છે!"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:618
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:624
273 #, c-format
274 msgid "pipe failed: %s"
275 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:629
278 #, c-format
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
281
282 #: ../src/daemon/main.c:643
283 #, c-format
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
286
287 #: ../src/daemon/main.c:649
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
290
291 #: ../src/daemon/main.c:651
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
294
295 #: ../src/daemon/main.c:728
296 #, c-format
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
299
300 #: ../src/daemon/main.c:729
301 #, c-format
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
304
305 #: ../src/daemon/main.c:730
306 #, c-format
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:733
311 #, c-format
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
314
315 #: ../src/daemon/main.c:736
316 #, c-format
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:738
321 #, c-format
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
324
325 #: ../src/daemon/main.c:741
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:743
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
332
333 #: ../src/daemon/main.c:746
334 #, c-format
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:749
339 msgid "Optimized build: yes"
340 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:751
343 msgid "Optimized build: no"
344 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:755
347 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
348 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:757
351 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
352 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
353
354 #: ../src/daemon/main.c:759
355 msgid "All asserts enabled."
356 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
357
358 #: ../src/daemon/main.c:763
359 msgid "Failed to get machine ID"
360 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
361
362 #: ../src/daemon/main.c:766
363 #, c-format
364 msgid "Machine ID is %s."
365 msgstr "મશીન ID %s છે."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:770
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Session ID is %s."
370 msgstr "મશીન ID %s છે."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:776
373 #, c-format
374 msgid "Using runtime directory %s."
375 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:781
378 #, c-format
379 msgid "Using state directory %s."
380 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
381
382 #: ../src/daemon/main.c:784
383 #, c-format
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
386
387 #: ../src/daemon/main.c:787
388 msgid ""
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
392 "expected.\n"
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/daemon/main.c:804
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:814
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:816
406 msgid ""
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
409 msgstr ""
410 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
411 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
412
413 #: ../src/daemon/main.c:834
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
416
417 #: ../src/daemon/main.c:896
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
420
421 #: ../src/daemon/main.c:901
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
424
425 #: ../src/daemon/main.c:918
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
428
429 #: ../src/daemon/main.c:924
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
432
433 #: ../src/daemon/main.c:946
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
436
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s [options]\n"
441 "\n"
442 "COMMANDS:\n"
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
449 "segments\n"
450 " --start Start the daemon if it is not "
451 "running\n"
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
455 "\n"
456 "OPTIONS:\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
462 "or\n"
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
466 "or\n"
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
469 "module\n"
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
473 "this\n"
474 " time passed\n"
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
476 "and\n"
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
479 "and\n"
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
485 "messages\n"
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
489 "shared\n"
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
498 "\n"
499 "STARTUP SCRIPT:\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
501 "with\n"
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
505 "TTY\n"
506 " after startup\n"
507 "\n"
508 " -n Don't load default script file\n"
509 msgstr ""
510 "%s [options]\n"
511 "\n"
512 "COMMANDS:\n"
513 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
514 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
515 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
516 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
517 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
518 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
519 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
520 "તો\n"
521 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
522 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
523 "પાછો મળે છે)\n"
524 "\n"
525 "OPTIONS:\n"
526 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
527 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
528 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
529 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
530 "કરો\n"
531 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
532 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
533 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
534 "પ્રયત્ન કરો\n"
535 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
536 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
537 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
538 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
540 "ન આપો\n"
541 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
542 "આ\n"
543 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
544 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
545 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
546 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
547 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
548 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
549 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
550 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
551 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
552 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
553 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
554 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
557 "કરો\n"
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
560 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
561 "methods\n"
562 " ને જુઓ)\n"
563 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
564 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
565 "સ્થાપિત ન કરો\n"
566 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
567 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
568 "\n"
569 "STARTUP SCRIPT:\n"
570 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
571 "મોડ્યુલને લોડ\n"
572 " કરો\n"
573 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
574 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
575 " ખોલો\n"
576 "\n"
577 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
578
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
580 msgid "--daemonize expects boolean argument"
581 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
582
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
584 msgid "--fail expects boolean argument"
585 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
586
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
588 msgid ""
589 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
590 "of debug, info, notice, warn, error)."
591 msgstr ""
592 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
593 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
594
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
596 msgid "--high-priority expects boolean argument"
597 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
598
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
600 msgid "--realtime expects boolean argument"
601 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
602
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
604 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
605 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
606
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
608 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
609 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
610
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
612 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
613 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
614
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
616 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
617 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
618
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
620 msgid "--log-time expects boolean argument"
621 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
622
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
624 msgid "--log-meta expects boolean argument"
625 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
626
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
628 #, c-format
629 msgid "Invalid resample method '%s'."
630 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
631
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
633 msgid "--system expects boolean argument"
634 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
635
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
637 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
638 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
639
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
641 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
642 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
643
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
645 #, c-format
646 msgid "Name: %s\n"
647 msgstr "નામ: %s\n"
648
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
650 #, c-format
651 msgid "No module information available\n"
652 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
653
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
655 #, c-format
656 msgid "Version: %s\n"
657 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
658
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
660 #, c-format
661 msgid "Description: %s\n"
662 msgstr "વર્ણન: %s\n"
663
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
665 #, c-format
666 msgid "Author: %s\n"
667 msgstr "લેખક: %s\n"
668
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
670 #, c-format
671 msgid "Usage: %s\n"
672 msgstr "વપરાશ: %s\n"
673
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
675 #, c-format
676 msgid "Load Once: %s\n"
677 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
678
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
680 #, c-format
681 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
685 #, c-format
686 msgid "Path: %s\n"
687 msgstr "પાથ: %s\n"
688
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
693
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
698
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
703
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
705 #, c-format
706 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
708
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
710 #, c-format
711 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
712 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
713
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
715 #, c-format
716 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
718
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
720 #, c-format
721 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
725 #, c-format
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
728
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
730 #, c-format
731 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
733
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
735 #, c-format
736 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
738
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
740 #, c-format
741 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
743
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
745 #, c-format
746 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
748
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
750 #, c-format
751 msgid "Failed to open configuration file: %s"
752 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
753
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
755 msgid ""
756 "The specified default channel map has a different number of channels than "
757 "the specified default number of channels."
758 msgstr ""
759 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
762 #, c-format
763 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
764 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
765
766 #: ../src/daemon/caps.c:65
767 msgid "Dropping root privileges."
768 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
769
770 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
771 msgid "PulseAudio Sound System"
772 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
773
774 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
775 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
776 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
777
778 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
779 msgid ""
780 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
781 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
782
783 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
784 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
785 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
786
787 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
788 msgid ""
789 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
790 msgstr ""
791 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
792
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
794 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
795 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
798 msgid "Mono"
799 msgstr "મોનો"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
802 msgid "Front Center"
803 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
806 msgid "Front Left"
807 msgstr "આગળ ડાબે"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
810 msgid "Front Right"
811 msgstr "આગળ જમણે"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
814 msgid "Rear Center"
815 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
818 msgid "Rear Left"
819 msgstr "રિઅર ડાબે"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
822 msgid "Rear Right"
823 msgstr "રિઅર જમણે"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
826 msgid "Low Frequency Emmiter"
827 msgstr "Low Frequency Emmiter"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
830 msgid "Front Left-of-center"
831 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
834 msgid "Front Right-of-center"
835 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
838 msgid "Side Left"
839 msgstr "ડાબી બાજુ"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
842 msgid "Side Right"
843 msgstr "જમણી બાજુ"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
846 msgid "Auxiliary 0"
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
850 msgid "Auxiliary 1"
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
854 msgid "Auxiliary 2"
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
858 msgid "Auxiliary 3"
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
862 msgid "Auxiliary 4"
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
866 msgid "Auxiliary 5"
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
870 msgid "Auxiliary 6"
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
874 msgid "Auxiliary 7"
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
878 msgid "Auxiliary 8"
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
882 msgid "Auxiliary 9"
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
886 msgid "Auxiliary 10"
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
890 msgid "Auxiliary 11"
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
894 msgid "Auxiliary 12"
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
898 msgid "Auxiliary 13"
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
902 msgid "Auxiliary 14"
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
906 msgid "Auxiliary 15"
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
910 msgid "Auxiliary 16"
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
914 msgid "Auxiliary 17"
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
918 msgid "Auxiliary 18"
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
922 msgid "Auxiliary 19"
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
926 msgid "Auxiliary 20"
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
930 msgid "Auxiliary 21"
931 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
934 msgid "Auxiliary 22"
935 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
938 msgid "Auxiliary 23"
939 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
942 msgid "Auxiliary 24"
943 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
946 msgid "Auxiliary 25"
947 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
950 msgid "Auxiliary 26"
951 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
954 msgid "Auxiliary 27"
955 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
958 msgid "Auxiliary 28"
959 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
962 msgid "Auxiliary 29"
963 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
966 msgid "Auxiliary 30"
967 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
970 msgid "Auxiliary 31"
971 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
974 msgid "Top Center"
975 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
978 msgid "Top Front Center"
979 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
982 msgid "Top Front Left"
983 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
986 msgid "Top Front Right"
987 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
990 msgid "Top Rear Center"
991 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
994 msgid "Top Rear Left"
995 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
998 msgid "Top Rear Right"
999 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1002 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1003 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1004 msgid "(invalid)"
1005 msgstr "(અયોગ્ય)"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1008 msgid "Stereo"
1009 msgstr "સ્ટેરિઓ"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1012 msgid "Surround 4.0"
1013 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1016 msgid "Surround 4.1"
1017 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1020 msgid "Surround 5.0"
1021 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1024 msgid "Surround 5.1"
1025 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1028 msgid "Surround 7.1"
1029 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:43
1032 msgid "OK"
1033 msgstr "બરાબર"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:44
1036 msgid "Access denied"
1037 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:45
1040 msgid "Unknown command"
1041 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:46
1044 msgid "Invalid argument"
1045 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:47
1048 msgid "Entity exists"
1049 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:48
1052 msgid "No such entity"
1053 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:49
1056 msgid "Connection refused"
1057 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:50
1060 msgid "Protocol error"
1061 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:51
1064 msgid "Timeout"
1065 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:52
1068 msgid "No authorization key"
1069 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:53
1072 msgid "Internal error"
1073 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:54
1076 msgid "Connection terminated"
1077 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:55
1080 msgid "Entity killed"
1081 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:56
1084 msgid "Invalid server"
1085 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:57
1088 msgid "Module initalization failed"
1089 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:58
1092 msgid "Bad state"
1093 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:59
1096 msgid "No data"
1097 msgstr "માહિતી નથી"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:60
1100 msgid "Incompatible protocol version"
1101 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:61
1104 msgid "Too large"
1105 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:62
1108 msgid "Not supported"
1109 msgstr "આધારભૂત નથી"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:63
1112 msgid "Unknown error code"
1113 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:64
1116 msgid "No such extension"
1117 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:65
1120 msgid "Obsolete functionality"
1121 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:66
1124 msgid "Missing implementation"
1125 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:67
1128 msgid "Client forked"
1129 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1130
1131 #: ../src/pulse/sample.c:169
1132 #, c-format
1133 msgid "%s %uch %uHz"
1134 msgstr "%s %uch %uHz"
1135
1136 #: ../src/pulse/sample.c:181
1137 #, c-format
1138 msgid "%0.1f GiB"
1139 msgstr "%0.1f GiB"
1140
1141 #: ../src/pulse/sample.c:183
1142 #, c-format
1143 msgid "%0.1f MiB"
1144 msgstr "%0.1f MiB"
1145
1146 #: ../src/pulse/sample.c:185
1147 #, c-format
1148 msgid "%0.1f KiB"
1149 msgstr "%0.1f KiB"
1150
1151 #: ../src/pulse/sample.c:187
1152 #, c-format
1153 msgid "%u B"
1154 msgstr "%u B"
1155
1156 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1157 msgid "XOpenDisplay() failed"
1158 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1159
1160 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1161 msgid "Failed to parse cookie data"
1162 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1163
1164 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1165 #, c-format
1166 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1167 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1168
1169 #: ../src/pulse/context.c:550
1170 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1171 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1172
1173 #: ../src/pulse/context.c:680
1174 #, c-format
1175 msgid "fork(): %s"
1176 msgstr "fork(): %s"
1177
1178 #: ../src/pulse/context.c:733
1179 #, c-format
1180 msgid "waitpid(): %s"
1181 msgstr "waitpid(): %s"
1182
1183 #: ../src/pulse/context.c:1415
1184 #, c-format
1185 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1186 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:108
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1191 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:113
1194 msgid "Playback stream drained.\n"
1195 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:123
1198 msgid "Draining connection to server.\n"
1199 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1200
1201 #: ../src/utils/pacat.c:136
1202 #, c-format
1203 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1204 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1205
1206 #: ../src/utils/pacat.c:159
1207 #, c-format
1208 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1209 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1210
1211 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1212 #, c-format
1213 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1214 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1215
1216 #: ../src/utils/pacat.c:303
1217 msgid "Stream successfully created.\n"
1218 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1219
1220 #: ../src/utils/pacat.c:306
1221 #, c-format
1222 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1223 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1224
1225 #: ../src/utils/pacat.c:310
1226 #, c-format
1227 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1228 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1229
1230 #: ../src/utils/pacat.c:313
1231 #, c-format
1232 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1233 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1234
1235 #: ../src/utils/pacat.c:317
1236 #, c-format
1237 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1238 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1239
1240 #: ../src/utils/pacat.c:321
1241 #, c-format
1242 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1243 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1244
1245 #: ../src/utils/pacat.c:331
1246 #, c-format
1247 msgid "Stream error: %s\n"
1248 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:341
1251 #, c-format
1252 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1253 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:343
1256 #, c-format
1257 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1258 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:351
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream underrun.%s \n"
1263 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:358
1266 #, c-format
1267 msgid "Stream overrun.%s \n"
1268 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:365
1271 #, c-format
1272 msgid "Stream started.%s \n"
1273 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:372
1276 #, c-format
1277 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1278 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:372
1281 msgid "not "
1282 msgstr "નથી "
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:379
1285 #, c-format
1286 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1287 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:412
1290 #, c-format
1291 msgid "Connection established.%s \n"
1292 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:415
1295 #, c-format
1296 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1297 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:443
1300 #, c-format
1301 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1302 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:449
1305 #, c-format
1306 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1307 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1310 #: ../src/utils/pactl.c:814
1311 #, c-format
1312 msgid "Connection failure: %s\n"
1313 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:496
1316 msgid "Got EOF.\n"
1317 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:501
1320 #, c-format
1321 msgid "read() failed: %s\n"
1322 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:533
1325 #, c-format
1326 msgid "write() failed: %s\n"
1327 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:554
1330 msgid "Got signal, exiting.\n"
1331 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:568
1334 #, c-format
1335 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1336 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:573
1339 #, c-format
1340 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1341 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:591
1344 #, c-format
1345 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1346 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:601
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid ""
1351 "%s [options]\n"
1352 "\n"
1353 " -h, --help Show this help\n"
1354 " --version Show version\n"
1355 "\n"
1356 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1357 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1358 "\n"
1359 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1360 "\n"
1361 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1362 "to\n"
1363 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1364 "connect to\n"
1365 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1366 "server\n"
1367 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1368 "server\n"
1369 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1370 "in range 0...65536\n"
1371 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1372 "44100)\n"
1373 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1374 "s16be, u8, float32le,\n"
1375 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1376 "s24le, s24be,\n"
1377 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1378 "s16ne)\n"
1379 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1380 "2 for stereo\n"
1381 " (defaults to 2)\n"
1382 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1383 "default\n"
1384 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1385 "the stream is\n"
1386 " being connected to.\n"
1387 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1388 "the stream is\n"
1389 " being connected to.\n"
1390 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1391 "channel map\n"
1392 " from the sink the stream is being "
1393 "connected to.\n"
1394 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1395 " --no-remap Map channels by index instead of "
1396 "name.\n"
1397 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1398 "bytes.\n"
1399 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1400 "per request in bytes.\n"
1401 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1402 "specified value.\n"
1403 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1404 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1405 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1406 msgstr ""
1407 "%s [options]\n"
1408 "\n"
1409 " -h, --help Show this help\n"
1410 " --version Show version\n"
1411 "\n"
1412 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1413 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1414 "\n"
1415 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1416 "\n"
1417 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1418 "to\n"
1419 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1420 "connect to\n"
1421 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1422 "server\n"
1423 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1424 "server\n"
1425 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1426 "in range 0...65536\n"
1427 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1428 "44100)\n"
1429 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1430 "s16be, u8, float32le,\n"
1431 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1432 "(defaults to s16ne)\n"
1433 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1434 "2 for stereo\n"
1435 " (defaults to 2)\n"
1436 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1437 "default\n"
1438 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1439 "the stream is\n"
1440 " being connected to.\n"
1441 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1442 "the stream is\n"
1443 " being connected to.\n"
1444 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1445 "channel map\n"
1446 " from the sink the stream is being "
1447 "connected to.\n"
1448 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1449 " --no-remap Map channels by index instead of "
1450 "name.\n"
1451 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1452 "bytes.\n"
1453 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1454 "per request in bytes.\n"
1455
1456 #: ../src/utils/pacat.c:723
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "pacat %s\n"
1460 "Compiled with libpulse %s\n"
1461 "Linked with libpulse %s\n"
1462 msgstr ""
1463 "pacat %s\n"
1464 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1465 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1466
1467 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1470 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1471
1472 #: ../src/utils/pacat.c:772
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1475 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1476
1477 #: ../src/utils/pacat.c:809
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1480 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1481
1482 #: ../src/utils/pacat.c:838
1483 #, c-format
1484 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1485 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1486
1487 #: ../src/utils/pacat.c:845
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1490 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1491
1492 #: ../src/utils/pacat.c:857
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Invalid property '%s'\n"
1495 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1496
1497 #: ../src/utils/pacat.c:874
1498 #, c-format
1499 msgid "Unknown file format %s."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/utils/pacat.c:893
1503 msgid "Invalid sample specification\n"
1504 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:903
1507 #, c-format
1508 msgid "open(): %s\n"
1509 msgstr "open(): %s\n"
1510
1511 #: ../src/utils/pacat.c:908
1512 #, c-format
1513 msgid "dup2(): %s\n"
1514 msgstr "dup2(): %s\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:915
1517 msgid "Too many arguments.\n"
1518 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:926
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1523 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:946
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Failed to open audio file.\n"
1528 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:952
1531 msgid ""
1532 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1533 "specification from file.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1539 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1540
1541 #: ../src/utils/pacat.c:964
1542 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:975
1546 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1547 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1548
1549 #: ../src/utils/pacat.c:986
1550 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid ""
1556 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1557 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1558
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1560 msgid "recording"
1561 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1562
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1564 msgid "playback"
1565 msgstr "પ્લેબેક"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1568 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1569 #, c-format
1570 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1571 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1572
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1574 msgid "io_new() failed.\n"
1575 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1578 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1579 #, c-format
1580 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1581 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1586 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1589 #, fuzzy
1590 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1591 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1594 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1595 #, c-format
1596 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1597 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1600 #, c-format
1601 msgid "fork(): %s\n"
1602 msgstr "fork(): %s\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1605 #, c-format
1606 msgid "execvp(): %s\n"
1607 msgstr "execvp(): %s\n"
1608
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1610 #, c-format
1611 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1612 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1615 #, c-format
1616 msgid "Failure to resume: %s\n"
1617 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1620 #, c-format
1621 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1622 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1625 #, c-format
1626 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1627 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1630 #, c-format
1631 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1632 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "%s [options] ... \n"
1638 "\n"
1639 " -h, --help Show this help\n"
1640 " --version Show version\n"
1641 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1642 "to\n"
1643 "\n"
1644 msgstr ""
1645 "%s [options] ... \n"
1646 "\n"
1647 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1648 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1649 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1650 "\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "pasuspender %s\n"
1656 "Compiled with libpulse %s\n"
1657 "Linked with libpulse %s\n"
1658 msgstr ""
1659 "pasuspender %s\n"
1660 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1661 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1662
1663 #: ../src/utils/pactl.c:128
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1666 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pactl.c:134
1669 #, c-format
1670 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pactl.c:137
1674 #, c-format
1675 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1676 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pactl.c:140
1679 #, c-format
1680 msgid "Sample cache size: %s\n"
1681 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pactl.c:149
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1686 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:157
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "User name: %s\n"
1692 "Host Name: %s\n"
1693 "Server Name: %s\n"
1694 "Server Version: %s\n"
1695 "Default Sample Specification: %s\n"
1696 "Default Channel Map: %s\n"
1697 "Default Sink: %s\n"
1698 "Default Source: %s\n"
1699 "Cookie: %08x\n"
1700 msgstr ""
1701 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1702 "યજમાન નામ: %s\n"
1703 "સર્વર નામ: %s\n"
1704 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1705 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1706 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1707 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1708 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1709 "કુકી: %08x\n"
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:198
1712 #, c-format
1713 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1714 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pactl.c:214
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Sink #%u\n"
1720 "\tState: %s\n"
1721 "\tName: %s\n"
1722 "\tDescription: %s\n"
1723 "\tDriver: %s\n"
1724 "\tSample Specification: %s\n"
1725 "\tChannel Map: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %u\n"
1727 "\tMute: %s\n"
1728 "\tVolume: %s%s%s\n"
1729 "\t balance %0.2f\n"
1730 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1731 "\tMonitor Source: %s\n"
1732 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1733 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1734 "\tProperties:\n"
1735 "\t\t%s\n"
1736 msgstr ""
1737 "સિંક #%u\n"
1738 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1739 "\tનામ: %s\n"
1740 "\tવર્ણન: %s\n"
1741 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1742 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1743 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1744 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1745 "\tમૂંગુ: %s\n"
1746 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1747 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1748 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1749 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1750 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1751 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tગુણધર્મો:\n"
1753 "\t\t%s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "\tPorts:\n"
1758 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1759
1760 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "\tActive Port: %s\n"
1763 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1764
1765 #: ../src/utils/pactl.c:290
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1768 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pactl.c:306
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Source #%u\n"
1774 "\tState: %s\n"
1775 "\tName: %s\n"
1776 "\tDescription: %s\n"
1777 "\tDriver: %s\n"
1778 "\tSample Specification: %s\n"
1779 "\tChannel Map: %s\n"
1780 "\tOwner Module: %u\n"
1781 "\tMute: %s\n"
1782 "\tVolume: %s%s%s\n"
1783 "\t balance %0.2f\n"
1784 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1785 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1786 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1787 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1788 "\tProperties:\n"
1789 "\t\t%s\n"
1790 msgstr ""
1791 "સ્ત્રોત #%u\n"
1792 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1793 "\tનામ: %s\n"
1794 "\tવર્ણન: %s\n"
1795 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1796 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1797 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1798 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1799 "\tમૂંગુ: %s\n"
1800 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1801 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1802 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1803 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1804 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1805 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1806 "\tગુણધર્મો:\n"
1807 "\t\t%s\n"
1808
1809 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1810 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1811 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1812 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1813 #: ../src/utils/pactl.c:638
1814 msgid "n/a"
1815 msgstr "n/a"
1816
1817 #: ../src/utils/pactl.c:368
1818 #, c-format
1819 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1820 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:386
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Module #%u\n"
1826 "\tName: %s\n"
1827 "\tArgument: %s\n"
1828 "\tUsage counter: %s\n"
1829 "\tProperties:\n"
1830 "\t\t%s\n"
1831 msgstr ""
1832 "મોડ્યુલ #%u\n"
1833 "\tનામ: %s\n"
1834 "\tદલીલ: %s\n"
1835 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1836 "\tગુણધર્મો:\n"
1837 "\t\t%s\n"
1838
1839 #: ../src/utils/pactl.c:405
1840 #, c-format
1841 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1842 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1843
1844 #: ../src/utils/pactl.c:423
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Client #%u\n"
1848 "\tDriver: %s\n"
1849 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tProperties:\n"
1851 "\t\t%s\n"
1852 msgstr ""
1853 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1854 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1855 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1856 "\tગુણધર્મો:\n"
1857 "\t\t%s\n"
1858
1859 #: ../src/utils/pactl.c:440
1860 #, c-format
1861 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1862 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1863
1864 #: ../src/utils/pactl.c:458
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Card #%u\n"
1868 "\tName: %s\n"
1869 "\tDriver: %s\n"
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1871 "\tProperties:\n"
1872 "\t\t%s\n"
1873 msgstr ""
1874 "કાર્ડ #%u\n"
1875 "\tનામ: %s\n"
1876 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1877 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1878 "\tગુણધર્મો:\n"
1879 "\t\t%s\n"
1880
1881 #: ../src/utils/pactl.c:472
1882 #, c-format
1883 msgid "\tProfiles:\n"
1884 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1885
1886 #: ../src/utils/pactl.c:478
1887 #, c-format
1888 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1889 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1890
1891 #: ../src/utils/pactl.c:489
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1894 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:508
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Sink Input #%u\n"
1900 "\tDriver: %s\n"
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1902 "\tClient: %s\n"
1903 "\tSink: %u\n"
1904 "\tSample Specification: %s\n"
1905 "\tChannel Map: %s\n"
1906 "\tMute: %s\n"
1907 "\tVolume: %s\n"
1908 "\t %s\n"
1909 "\t balance %0.2f\n"
1910 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1912 "\tResample method: %s\n"
1913 "\tProperties:\n"
1914 "\t\t%s\n"
1915 msgstr ""
1916 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1917 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1918 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1919 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1920 "\tસિંક: %u\n"
1921 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1922 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1923 "\tમૂંગુ: %s\n"
1924 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1925 "\t %s\n"
1926 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1927 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1928 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1929 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1930 "\tગુણધર્મો:\n"
1931 "\t\t%s\n"
1932
1933 #: ../src/utils/pactl.c:547
1934 #, c-format
1935 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1936 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pactl.c:567
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "Source Output #%u\n"
1942 "\tDriver: %s\n"
1943 "\tOwner Module: %s\n"
1944 "\tClient: %s\n"
1945 "\tSource: %u\n"
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1948 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1949 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1950 "\tResample method: %s\n"
1951 "\tProperties:\n"
1952 "\t\t%s\n"
1953 msgstr ""
1954 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1955 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1956 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1957 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1958 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1959 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1960 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1961 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1962 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1963 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1964 "\tગુણધર્મો:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:598
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1970 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:616
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Sample #%u\n"
1976 "\tName: %s\n"
1977 "\tSample Specification: %s\n"
1978 "\tChannel Map: %s\n"
1979 "\tVolume: %s\n"
1980 "\t %s\n"
1981 "\t balance %0.2f\n"
1982 "\tDuration: %0.1fs\n"
1983 "\tSize: %s\n"
1984 "\tLazy: %s\n"
1985 "\tFilename: %s\n"
1986 "\tProperties:\n"
1987 "\t\t%s\n"
1988 msgstr ""
1989 "નમૂના #%u\n"
1990 "\tનામ: %s\n"
1991 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1992 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1993 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1994 "\t %s\n"
1995 "\t સમતુલન %0.2f\n"
1996 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
1997 "\tમાપ: %s\n"
1998 "\tઆળસુ: %s\n"
1999 "\tફાઇલનામ: %s\n"
2000 "\tગુણધર્મો:\n"
2001 "\t\t%s\n"
2002
2003 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2004 #, c-format
2005 msgid "Failure: %s\n"
2006 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2007
2008 #: ../src/utils/pactl.c:680
2009 #, c-format
2010 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2011 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2012
2013 #: ../src/utils/pactl.c:697
2014 msgid "Premature end of file\n"
2015 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2016
2017 #: ../src/utils/pactl.c:826
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid ""
2020 "%s [options] stat\n"
2021 "%s [options] list\n"
2022 "%s [options] exit\n"
2023 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2024 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2025 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2026 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2027 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2028 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2029 "%s [options] unload-module ID\n"
2030 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2031 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2032 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2033 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2034 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2035 "\n"
2036 " -h, --help Show this help\n"
2037 " --version Show version\n"
2038 "\n"
2039 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2040 "to\n"
2041 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2042 "server\n"
2043 msgstr ""
2044 "%s [options] stat\n"
2045 "%s [options] list\n"
2046 "%s [options] exit\n"
2047 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2048 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2049 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2050 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2051 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2052 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2053 "%s [options] unload-module ID\n"
2054 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2055 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2056 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2057 "\n"
2058 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2059 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2060 "\n"
2061 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2062 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2063
2064 #: ../src/utils/pactl.c:880
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "pactl %s\n"
2068 "Compiled with libpulse %s\n"
2069 "Linked with libpulse %s\n"
2070 msgstr ""
2071 "pactl %s\n"
2072 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2073 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:926
2076 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2077 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:939
2080 msgid "Failed to open sound file.\n"
2081 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:951
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2086 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2087
2088 #: ../src/utils/pactl.c:961
2089 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2090 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:973
2093 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2094 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:982
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2098 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2099
2100 #: ../src/utils/pactl.c:992
2101 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2102 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2103
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2105 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2106 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2109 msgid "You have to specify a module index\n"
2110 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2111
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2113 msgid ""
2114 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2115 "value.\n"
2116 msgstr ""
2117 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2118
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2120 msgid ""
2121 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2122 "value.\n"
2123 msgstr ""
2124 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2128 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2129
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2131 #, fuzzy
2132 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2133 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2136 #, fuzzy
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2138 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2141 msgid "No valid command specified.\n"
2142 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2145 #, c-format
2146 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2147 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2148
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2153 "\n"
2154 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2155 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2156 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2157 "variables and cookie file.\n"
2158 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2159 msgstr ""
2160 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2161 "\n"
2162 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2163 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2164 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2165 "કરો.\n"
2166 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to parse command line.\n"
2171 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2174 #, c-format
2175 msgid "Server: %s\n"
2176 msgstr "સર્વર: %s\n"
2177
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2179 #, c-format
2180 msgid "Source: %s\n"
2181 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2184 #, c-format
2185 msgid "Sink: %s\n"
2186 msgstr "સિંક: %s\n"
2187
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2189 #, c-format
2190 msgid "Cookie: %s\n"
2191 msgstr "કુકી: %s\n"
2192
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2196 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to save cookie data\n"
2201 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2202
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2204 #, c-format
2205 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2206 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2209 #, c-format
2210 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2211 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2212
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2216 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to load cookie data\n"
2221 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2224 #, c-format
2225 msgid "Not yet implemented.\n"
2226 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2229 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2233 #, c-format
2234 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2235 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2236
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2238 #, c-format
2239 msgid "connect(): %s"
2240 msgstr "connect(): %s"
2241
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2243 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2244 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2245
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2247 msgid "Daemon not responding."
2248 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2249
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2251 #, c-format
2252 msgid "select(): %s"
2253 msgstr "select(): %s"
2254
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2256 #, c-format
2257 msgid "read(): %s"
2258 msgstr "read(): %s"
2259
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2261 #, c-format
2262 msgid "write(): %s"
2263 msgstr "write(): %s"
2264
2265 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2266 msgid "Cannot access autospawn lock."
2267 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2268
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2273 "nothing to write!\n"
2274 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2275 "to the ALSA developers.\n"
2276 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2277 "returned 0 or another value < min_avail."
2278 msgstr ""
2279 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2280 "ન હતુ!\n"
2281 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2282 "અહેવાલ કરો.\n"
2283 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2284 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2285
2286 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2290 "nothing to read!\n"
2291 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2292 "to the ALSA developers.\n"
2293 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2294 "returned 0 or another value < min_avail."
2295 msgstr ""
2296 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2297 "વંચાયુ ન હતુ!\n"
2298 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2299 "અહેવાલ કરો.\n"
2300 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2301 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2302
2303 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2304 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2305 msgid "Off"
2306 msgstr "બંધ"
2307
2308 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2309 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2310 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2311
2312 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2313 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2314 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2315
2316 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2317 msgid "PulseAudio Sound Server"
2318 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2319
2320 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2321 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2322
2323 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2324 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2325
2326 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2327 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2328
2329 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2330 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2331
2332 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2333 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2334
2335 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2336 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2340 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2341 #~ "privileges:\n"
2342 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2343 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2344 #~ "limits.\n"
2345 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2346 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2347 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2350 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2351 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2352 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2353 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2354 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2355 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2359 #~ "policy."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2362 #~ "નથી."
2363
2364 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2365 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2366
2367 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2368 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2369
2370 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2371 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2377 #~ "નથી."
2378
2379 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2380 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2381
2382 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2383 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2384
2385 #~ msgid "Analog Mono"
2386 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2387
2388 #~ msgid "Analog Stereo"
2389 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2390
2391 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2392 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2393
2394 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2395 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2396
2397 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2398 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2399
2400 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2401 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2402
2403 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2404 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2405
2406 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2407 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2408
2409 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2410 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2411
2412 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2413 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2414
2415 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2416 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2417
2418 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2419 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2420
2421 #~ msgid "Output %s"
2422 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2423
2424 #~ msgid "Input %s"
2425 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2426
2427 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2428 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2429
2430 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2431 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2432
2433 #~ msgid "Connection established.\n"
2434 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2438 #~ "\n"
2439 #~ " -h, --help Show this help\n"
2440 #~ " --version Show version\n"
2441 #~ "\n"
2442 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2443 #~ "\n"
2444 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2445 #~ "to\n"
2446 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2447 #~ "to\n"
2448 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2449 #~ "server\n"
2450 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2451 #~ "server\n"
2452 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2453 #~ "volume in range 0...65536\n"
2454 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2457 #~ "\n"
2458 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2459 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2460 #~ "\n"
2461 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2464 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2465 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2466 #~ "કરશો\n"
2467 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2468 #~ "કરશો\n"
2469 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2470 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2471 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2472
2473 #~ msgid ""
2474 #~ "paplay %s\n"
2475 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2476 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "paplay %s\n"
2479 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2480 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2481
2482 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2483 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2484
2485 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2486 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2487
2488 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2489 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2490
2491 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2492 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"