1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
64 msgid "Virtual LADSPA sink"
67 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
69 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
70 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
71 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
72 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
73 "input control values>"
76 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
77 msgid "Internal Audio"
80 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
84 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
85 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
86 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
88 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
89 msgid "Failed to allocate new dl loader."
90 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
92 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
93 msgid "Failed to add bind-now-loader."
94 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
96 #: ../src/daemon/polkit.c:55
98 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
99 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
101 #: ../src/daemon/polkit.c:65
103 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
104 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
106 #: ../src/daemon/polkit.c:77
107 msgid "Cannot set UID on caller object."
108 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
110 #: ../src/daemon/polkit.c:82
111 msgid "Failed to get CK session."
112 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
114 #: ../src/daemon/polkit.c:90
115 msgid "Cannot set UID on session object."
116 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
118 #: ../src/daemon/polkit.c:95
119 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
120 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
122 #: ../src/daemon/polkit.c:100
123 msgid "Cannot set action_id"
124 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
126 #: ../src/daemon/polkit.c:105
127 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
128 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
130 #: ../src/daemon/polkit.c:110
132 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
133 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
135 #: ../src/daemon/polkit.c:119
137 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
138 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
140 #: ../src/daemon/polkit.c:139
142 msgid "Cannot obtain auth: %s"
143 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
145 #: ../src/daemon/polkit.c:148
147 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
148 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
150 #: ../src/daemon/main.c:145
152 msgid "Got signal %s."
153 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
155 #: ../src/daemon/main.c:172
157 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
159 #: ../src/daemon/main.c:190
161 msgid "Failed to find user '%s'."
162 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
164 #: ../src/daemon/main.c:195
166 msgid "Failed to find group '%s'."
167 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
169 #: ../src/daemon/main.c:199
171 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
172 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
174 #: ../src/daemon/main.c:204
176 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
177 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
179 #: ../src/daemon/main.c:209
181 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
182 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
184 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
186 msgid "Failed to create '%s': %s"
187 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
189 #: ../src/daemon/main.c:224
191 msgid "Failed to change group list: %s"
192 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
194 #: ../src/daemon/main.c:240
196 msgid "Failed to change GID: %s"
197 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
199 #: ../src/daemon/main.c:256
201 msgid "Failed to change UID: %s"
202 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
204 #: ../src/daemon/main.c:270
205 msgid "Successfully dropped root privileges."
206 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
208 #: ../src/daemon/main.c:278
209 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
210 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
212 #: ../src/daemon/main.c:296
214 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
215 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
217 #: ../src/daemon/main.c:471
218 msgid "Failed to parse command line."
219 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
221 #: ../src/daemon/main.c:538
222 msgid "Daemon not running"
223 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
225 #: ../src/daemon/main.c:540
227 msgid "Daemon running as PID %u"
228 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
230 #: ../src/daemon/main.c:550
232 msgid "Failed to kill daemon: %s"
233 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
235 #: ../src/daemon/main.c:568
237 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
240 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
242 #: ../src/daemon/main.c:570
243 msgid "Root privileges required."
244 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
246 #: ../src/daemon/main.c:575
247 msgid "--start not supported for system instances."
248 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
250 #: ../src/daemon/main.c:580
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
252 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
254 #: ../src/daemon/main.c:583
255 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
258 #: ../src/daemon/main.c:586
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
260 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
262 #: ../src/daemon/main.c:591
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
265 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
268 #: ../src/daemon/main.c:618
269 msgid "Failed to acquire stdio."
270 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
272 #: ../src/daemon/main.c:624
274 msgid "pipe failed: %s"
275 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
277 #: ../src/daemon/main.c:629
279 msgid "fork() failed: %s"
280 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
282 #: ../src/daemon/main.c:643
284 msgid "read() failed: %s"
285 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:649
288 msgid "Daemon startup failed."
289 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
291 #: ../src/daemon/main.c:651
292 msgid "Daemon startup successful."
293 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
295 #: ../src/daemon/main.c:728
297 msgid "This is PulseAudio %s"
298 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
300 #: ../src/daemon/main.c:729
302 msgid "Compilation host: %s"
303 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
305 #: ../src/daemon/main.c:730
307 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
308 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
310 #: ../src/daemon/main.c:733
312 msgid "Running on host: %s"
313 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
315 #: ../src/daemon/main.c:736
317 msgid "Found %u CPUs."
318 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
320 #: ../src/daemon/main.c:738
322 msgid "Page size is %lu bytes"
323 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
325 #: ../src/daemon/main.c:741
326 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
327 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
329 #: ../src/daemon/main.c:743
330 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
331 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
333 #: ../src/daemon/main.c:746
335 msgid "Running in valgrind mode: %s"
336 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
338 #: ../src/daemon/main.c:749
339 msgid "Optimized build: yes"
340 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
342 #: ../src/daemon/main.c:751
343 msgid "Optimized build: no"
344 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
346 #: ../src/daemon/main.c:755
347 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
348 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
350 #: ../src/daemon/main.c:757
351 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
352 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
354 #: ../src/daemon/main.c:759
355 msgid "All asserts enabled."
356 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
358 #: ../src/daemon/main.c:763
359 msgid "Failed to get machine ID"
360 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
362 #: ../src/daemon/main.c:766
364 msgid "Machine ID is %s."
365 msgstr "મશીન ID %s છે."
367 #: ../src/daemon/main.c:770
369 msgid "Session ID is %s."
370 msgstr "મશીન ID %s છે."
372 #: ../src/daemon/main.c:776
374 msgid "Using runtime directory %s."
375 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
377 #: ../src/daemon/main.c:781
379 msgid "Using state directory %s."
380 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
382 #: ../src/daemon/main.c:784
384 msgid "Running in system mode: %s"
385 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
387 #: ../src/daemon/main.c:787
389 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
390 "shouldn't be doing that.\n"
391 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
393 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
394 "explanation why system mode is usually a bad idea."
397 #: ../src/daemon/main.c:804
398 msgid "pa_pid_file_create() failed."
399 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
401 #: ../src/daemon/main.c:814
402 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
403 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
405 #: ../src/daemon/main.c:816
407 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
408 "resolution timers enabled!"
410 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
411 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
413 #: ../src/daemon/main.c:834
414 msgid "pa_core_new() failed."
415 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
417 #: ../src/daemon/main.c:896
418 msgid "Failed to initialize daemon."
419 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
421 #: ../src/daemon/main.c:901
422 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
423 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
425 #: ../src/daemon/main.c:918
426 msgid "Daemon startup complete."
427 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
429 #: ../src/daemon/main.c:924
430 msgid "Daemon shutdown initiated."
431 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
433 #: ../src/daemon/main.c:946
434 msgid "Daemon terminated."
435 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
437 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
443 " -h, --help Show this help\n"
444 " --version Show version\n"
445 " --dump-conf Dump default configuration\n"
446 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
447 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
448 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
450 " --start Start the daemon if it is not "
452 " -k --kill Kill a running daemon\n"
453 " --check Check for a running daemon (only "
454 "returns exit code)\n"
457 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
458 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
459 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
460 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
461 " (only available as root, when SUID "
463 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
464 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
465 " (only available as root, when SUID "
467 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
468 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
470 " loading/unloading after startup\n"
471 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
472 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
475 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
477 " this time passed\n"
478 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
480 " this time passed\n"
481 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
482 " -v Increase the verbosity level\n"
483 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
484 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
486 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
487 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
488 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
490 " objects (plugins)\n"
491 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
492 " (See --dump-resample-methods for\n"
493 " possible values)\n"
494 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
495 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
496 " platforms that support it.\n"
497 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
500 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
502 " the specified argument\n"
503 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
504 " -C Open a command line on the running "
508 " -n Don't load default script file\n"
513 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
514 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
515 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
516 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
517 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
518 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
519 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
521 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
522 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
526 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
527 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
528 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
529 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
531 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
532 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
533 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
535 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
536 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
537 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
538 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
539 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
541 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
543 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
544 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
545 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
546 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
547 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
548 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
549 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
550 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
551 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
552 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
553 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
554 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
555 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
556 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
558 " objects (plugins)\n"
559 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
560 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
563 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
564 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
566 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
567 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
570 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
573 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
574 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
577 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
579 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
580 msgid "--daemonize expects boolean argument"
581 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
583 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
584 msgid "--fail expects boolean argument"
585 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
589 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
590 "of debug, info, notice, warn, error)."
592 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
593 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
596 msgid "--high-priority expects boolean argument"
597 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
600 msgid "--realtime expects boolean argument"
601 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
604 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
605 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
608 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
609 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
612 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
613 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
616 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
617 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
620 msgid "--log-time expects boolean argument"
621 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
624 msgid "--log-meta expects boolean argument"
625 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
629 msgid "Invalid resample method '%s'."
630 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
633 msgid "--system expects boolean argument"
634 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
637 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
638 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
641 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
642 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
651 msgid "No module information available\n"
652 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
656 msgid "Version: %s\n"
657 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
661 msgid "Description: %s\n"
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
676 msgid "Load Once: %s\n"
677 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
681 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
691 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
696 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
701 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
706 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
711 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
712 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
716 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
721 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
731 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
736 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
741 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
746 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
751 msgid "Failed to open configuration file: %s"
752 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
756 "The specified default channel map has a different number of channels than "
757 "the specified default number of channels."
759 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
763 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
764 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
766 #: ../src/daemon/caps.c:65
767 msgid "Dropping root privileges."
768 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
770 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
771 msgid "PulseAudio Sound System"
772 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
774 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
775 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
776 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
778 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
780 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
781 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
783 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
784 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
785 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
787 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
789 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
791 "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
794 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
795 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
803 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
815 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
826 msgid "Low Frequency Emmiter"
827 msgstr "Low Frequency Emmiter"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
830 msgid "Front Left-of-center"
831 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
834 msgid "Front Right-of-center"
835 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
931 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
935 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
939 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
943 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
947 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
951 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
955 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
959 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
963 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
967 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
971 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
975 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
978 msgid "Top Front Center"
979 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
982 msgid "Top Front Left"
983 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
986 msgid "Top Front Right"
987 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
990 msgid "Top Rear Center"
991 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
994 msgid "Top Rear Left"
995 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
998 msgid "Top Rear Right"
999 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1002 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1003 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1012 msgid "Surround 4.0"
1013 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1016 msgid "Surround 4.1"
1017 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1020 msgid "Surround 5.0"
1021 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1024 msgid "Surround 5.1"
1025 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1028 msgid "Surround 7.1"
1029 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1031 #: ../src/pulse/error.c:43
1035 #: ../src/pulse/error.c:44
1036 msgid "Access denied"
1037 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1039 #: ../src/pulse/error.c:45
1040 msgid "Unknown command"
1041 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1043 #: ../src/pulse/error.c:46
1044 msgid "Invalid argument"
1045 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1047 #: ../src/pulse/error.c:47
1048 msgid "Entity exists"
1049 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1051 #: ../src/pulse/error.c:48
1052 msgid "No such entity"
1053 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1055 #: ../src/pulse/error.c:49
1056 msgid "Connection refused"
1057 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1059 #: ../src/pulse/error.c:50
1060 msgid "Protocol error"
1061 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1063 #: ../src/pulse/error.c:51
1067 #: ../src/pulse/error.c:52
1068 msgid "No authorization key"
1069 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1071 #: ../src/pulse/error.c:53
1072 msgid "Internal error"
1075 #: ../src/pulse/error.c:54
1076 msgid "Connection terminated"
1077 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1079 #: ../src/pulse/error.c:55
1080 msgid "Entity killed"
1081 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1083 #: ../src/pulse/error.c:56
1084 msgid "Invalid server"
1085 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1087 #: ../src/pulse/error.c:57
1088 msgid "Module initalization failed"
1089 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1091 #: ../src/pulse/error.c:58
1093 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1095 #: ../src/pulse/error.c:59
1099 #: ../src/pulse/error.c:60
1100 msgid "Incompatible protocol version"
1101 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1103 #: ../src/pulse/error.c:61
1105 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1107 #: ../src/pulse/error.c:62
1108 msgid "Not supported"
1109 msgstr "આધારભૂત નથી"
1111 #: ../src/pulse/error.c:63
1112 msgid "Unknown error code"
1113 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1115 #: ../src/pulse/error.c:64
1116 msgid "No such extension"
1117 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1119 #: ../src/pulse/error.c:65
1120 msgid "Obsolete functionality"
1121 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1123 #: ../src/pulse/error.c:66
1124 msgid "Missing implementation"
1125 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1127 #: ../src/pulse/error.c:67
1128 msgid "Client forked"
1129 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1131 #: ../src/pulse/sample.c:169
1133 msgid "%s %uch %uHz"
1134 msgstr "%s %uch %uHz"
1136 #: ../src/pulse/sample.c:181
1141 #: ../src/pulse/sample.c:183
1146 #: ../src/pulse/sample.c:185
1151 #: ../src/pulse/sample.c:187
1156 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1157 msgid "XOpenDisplay() failed"
1158 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1160 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1161 msgid "Failed to parse cookie data"
1162 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1164 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1166 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1167 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1169 #: ../src/pulse/context.c:550
1170 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1171 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1173 #: ../src/pulse/context.c:680
1178 #: ../src/pulse/context.c:733
1180 msgid "waitpid(): %s"
1181 msgstr "waitpid(): %s"
1183 #: ../src/pulse/context.c:1415
1185 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1186 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:108
1190 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1191 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:113
1194 msgid "Playback stream drained.\n"
1195 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:123
1198 msgid "Draining connection to server.\n"
1199 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:136
1203 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1204 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:159
1208 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1209 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
1213 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1214 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:303
1217 msgid "Stream successfully created.\n"
1218 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:306
1222 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1223 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:310
1227 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1228 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:313
1232 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1233 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:317
1237 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1238 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:321
1242 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1243 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:331
1247 msgid "Stream error: %s\n"
1248 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:341
1252 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1253 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:343
1257 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1258 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:351
1262 msgid "Stream underrun.%s \n"
1263 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:358
1267 msgid "Stream overrun.%s \n"
1268 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:365
1272 msgid "Stream started.%s \n"
1273 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:372
1277 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1278 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:372
1284 #: ../src/utils/pacat.c:379
1286 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1287 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:412
1291 msgid "Connection established.%s \n"
1292 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:415
1296 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1297 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:443
1301 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1302 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:449
1306 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1307 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
1310 #: ../src/utils/pactl.c:814
1312 msgid "Connection failure: %s\n"
1313 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:496
1317 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:501
1321 msgid "read() failed: %s\n"
1322 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:533
1326 msgid "write() failed: %s\n"
1327 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:554
1330 msgid "Got signal, exiting.\n"
1331 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:568
1335 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1336 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:573
1340 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1341 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:591
1345 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1346 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:601
1353 " -h, --help Show this help\n"
1354 " --version Show version\n"
1356 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1357 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1359 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1361 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1363 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1365 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1367 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1369 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1370 "in range 0...65536\n"
1371 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1373 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1374 "s16be, u8, float32le,\n"
1375 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1377 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1379 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1381 " (defaults to 2)\n"
1382 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1384 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1386 " being connected to.\n"
1387 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1389 " being connected to.\n"
1390 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1392 " from the sink the stream is being "
1394 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1395 " --no-remap Map channels by index instead of "
1397 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1399 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1400 "per request in bytes.\n"
1401 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1402 "specified value.\n"
1403 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1404 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1405 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1409 " -h, --help Show this help\n"
1410 " --version Show version\n"
1412 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1413 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1415 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1417 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1419 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1421 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1423 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1425 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1426 "in range 0...65536\n"
1427 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1429 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1430 "s16be, u8, float32le,\n"
1431 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1432 "(defaults to s16ne)\n"
1433 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1435 " (defaults to 2)\n"
1436 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1438 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1440 " being connected to.\n"
1441 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1443 " being connected to.\n"
1444 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1446 " from the sink the stream is being "
1448 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1449 " --no-remap Map channels by index instead of "
1451 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1453 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1454 "per request in bytes.\n"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:723
1460 "Compiled with libpulse %s\n"
1461 "Linked with libpulse %s\n"
1464 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1465 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1467 #: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
1469 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1470 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1472 #: ../src/utils/pacat.c:772
1474 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1475 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1477 #: ../src/utils/pacat.c:809
1479 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1480 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:838
1484 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1485 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:845
1489 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1490 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:857
1494 msgid "Invalid property '%s'\n"
1495 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
1497 #: ../src/utils/pacat.c:874
1499 msgid "Unknown file format %s."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:893
1503 msgid "Invalid sample specification\n"
1504 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:903
1508 msgid "open(): %s\n"
1509 msgstr "open(): %s\n"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:908
1513 msgid "dup2(): %s\n"
1514 msgstr "dup2(): %s\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:915
1517 msgid "Too many arguments.\n"
1518 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:926
1522 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1523 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:946
1527 msgid "Failed to open audio file.\n"
1528 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:952
1532 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1533 "specification from file.\n"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
1538 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1539 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:964
1542 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:975
1546 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1547 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:986
1550 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1001
1556 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1557 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1561 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1563 #: ../src/utils/pacat.c:1002
1567 #: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
1568 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1570 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1571 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1047
1574 msgid "io_new() failed.\n"
1575 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
1578 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1580 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1581 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:1062
1585 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1586 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1588 #: ../src/utils/pacat.c:1068
1590 msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
1591 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
1594 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1596 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1597 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1601 msgid "fork(): %s\n"
1602 msgstr "fork(): %s\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1606 msgid "execvp(): %s\n"
1607 msgstr "execvp(): %s\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1611 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1612 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1616 msgid "Failure to resume: %s\n"
1617 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1621 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1622 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1626 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1627 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1631 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1632 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1637 "%s [options] ... \n"
1639 " -h, --help Show this help\n"
1640 " --version Show version\n"
1641 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1645 "%s [options] ... \n"
1647 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1648 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1649 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1656 "Compiled with libpulse %s\n"
1657 "Linked with libpulse %s\n"
1660 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1661 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1663 #: ../src/utils/pactl.c:128
1665 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1666 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:134
1670 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1671 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:137
1675 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1676 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1678 #: ../src/utils/pactl.c:140
1680 msgid "Sample cache size: %s\n"
1681 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:149
1685 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1686 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:157
1694 "Server Version: %s\n"
1695 "Default Sample Specification: %s\n"
1696 "Default Channel Map: %s\n"
1697 "Default Sink: %s\n"
1698 "Default Source: %s\n"
1701 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1704 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1705 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1706 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1708 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:198
1713 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1714 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:214
1722 "\tDescription: %s\n"
1724 "\tSample Specification: %s\n"
1725 "\tChannel Map: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %u\n"
1728 "\tVolume: %s%s%s\n"
1729 "\t balance %0.2f\n"
1730 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1731 "\tMonitor Source: %s\n"
1732 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1733 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1742 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1744 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1746 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1748 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1749 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1750 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1751 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1758 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1760 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1762 msgid "\tActive Port: %s\n"
1763 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:290
1767 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1768 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:306
1776 "\tDescription: %s\n"
1778 "\tSample Specification: %s\n"
1779 "\tChannel Map: %s\n"
1780 "\tOwner Module: %u\n"
1782 "\tVolume: %s%s%s\n"
1783 "\t balance %0.2f\n"
1784 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1785 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1786 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1787 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1796 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1798 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1800 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1802 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1803 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1804 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1805 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1810 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1811 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1812 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1813 #: ../src/utils/pactl.c:638
1817 #: ../src/utils/pactl.c:368
1819 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1820 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:386
1828 "\tUsage counter: %s\n"
1835 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:405
1841 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1842 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:423
1849 "\tOwner Module: %s\n"
1855 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:440
1861 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1862 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1864 #: ../src/utils/pactl.c:458
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1877 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1881 #: ../src/utils/pactl.c:472
1883 msgid "\tProfiles:\n"
1884 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1886 #: ../src/utils/pactl.c:478
1888 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1889 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:489
1893 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1894 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:508
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tSample Specification: %s\n"
1905 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\t balance %0.2f\n"
1910 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1912 "\tResample method: %s\n"
1918 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1921 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1927 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1928 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1929 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:547
1935 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1936 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:567
1941 "Source Output #%u\n"
1943 "\tOwner Module: %s\n"
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1948 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1949 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1950 "\tResample method: %s\n"
1954 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1956 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1959 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1961 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1962 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1963 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:598
1969 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1970 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1972 #: ../src/utils/pactl.c:616
1977 "\tSample Specification: %s\n"
1978 "\tChannel Map: %s\n"
1981 "\t balance %0.2f\n"
1982 "\tDuration: %0.1fs\n"
1991 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1996 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2005 msgid "Failure: %s\n"
2006 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2008 #: ../src/utils/pactl.c:680
2010 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2011 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2013 #: ../src/utils/pactl.c:697
2014 msgid "Premature end of file\n"
2015 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2017 #: ../src/utils/pactl.c:826
2020 "%s [options] stat\n"
2021 "%s [options] list\n"
2022 "%s [options] exit\n"
2023 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2024 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2025 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2026 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2027 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2028 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2029 "%s [options] unload-module ID\n"
2030 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2031 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2032 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2033 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2034 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2036 " -h, --help Show this help\n"
2037 " --version Show version\n"
2039 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2041 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2044 "%s [options] stat\n"
2045 "%s [options] list\n"
2046 "%s [options] exit\n"
2047 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2048 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2049 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2050 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2051 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2052 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2053 "%s [options] unload-module ID\n"
2054 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2055 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2056 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2058 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2059 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2061 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2062 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:880
2068 "Compiled with libpulse %s\n"
2069 "Linked with libpulse %s\n"
2072 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2073 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:926
2076 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2077 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:939
2080 msgid "Failed to open sound file.\n"
2081 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:951
2085 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2086 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:961
2089 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2090 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:973
2093 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2094 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:982
2097 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2098 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:992
2101 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2102 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2105 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2106 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2109 msgid "You have to specify a module index\n"
2110 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2114 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2117 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2121 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2124 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2127 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2128 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2132 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2133 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2137 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2138 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2141 msgid "No valid command specified.\n"
2142 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2146 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2147 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2152 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2154 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2155 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2156 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2157 "variables and cookie file.\n"
2158 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2160 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2162 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2163 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2164 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2166 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2170 msgid "Failed to parse command line.\n"
2171 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2175 msgid "Server: %s\n"
2176 msgstr "સર્વર: %s\n"
2178 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2180 msgid "Source: %s\n"
2181 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2183 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2190 msgid "Cookie: %s\n"
2193 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2195 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2196 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2200 msgid "Failed to save cookie data\n"
2201 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2203 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2205 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2206 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2208 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2210 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2211 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2213 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2215 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2216 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2220 msgid "Failed to load cookie data\n"
2221 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2225 msgid "Not yet implemented.\n"
2226 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2229 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2232 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2234 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2235 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2237 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2239 msgid "connect(): %s"
2240 msgstr "connect(): %s"
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2243 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2244 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2247 msgid "Daemon not responding."
2248 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2252 msgid "select(): %s"
2253 msgstr "select(): %s"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2260 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2263 msgstr "write(): %s"
2265 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2266 msgid "Cannot access autospawn lock."
2267 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2269 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
2272 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2273 "nothing to write!\n"
2274 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2275 "to the ALSA developers.\n"
2276 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2277 "returned 0 or another value < min_avail."
2279 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2281 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2283 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2284 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2286 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
2289 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2290 "nothing to read!\n"
2291 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2292 "to the ALSA developers.\n"
2293 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2294 "returned 0 or another value < min_avail."
2296 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2298 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2300 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2301 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2303 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2304 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2308 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2309 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2310 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2312 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2313 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2314 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2316 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2317 msgid "PulseAudio Sound Server"
2318 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2320 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2321 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2323 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2324 #~ msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
2326 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2327 #~ msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2329 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2330 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
2332 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2333 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
2335 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2336 #~ msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
2339 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2340 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2342 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2343 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2345 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2346 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2347 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2349 #~ "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
2350 #~ "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
2351 #~ "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ "
2352 #~ "નથી અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
2353 #~ "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
2354 #~ "PolicyKit અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે "
2355 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
2358 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2361 #~ "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2364 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2365 #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
2367 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2368 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
2370 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2371 #~ msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
2374 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2376 #~ "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ "
2379 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2380 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
2382 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2383 #~ msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
2385 #~ msgid "Analog Mono"
2386 #~ msgstr "એનાલોગ મોનો"
2388 #~ msgid "Analog Stereo"
2389 #~ msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
2391 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2392 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2394 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2395 #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2397 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2398 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
2400 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2401 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2403 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2404 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
2406 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2407 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
2409 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2410 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
2412 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2413 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2415 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2416 #~ msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
2418 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2419 #~ msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2421 #~ msgid "Output %s"
2422 #~ msgstr "આઉટપુટ %s"
2425 #~ msgstr "ઇનપુટ %s"
2427 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2428 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2430 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2431 #~ msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2433 #~ msgid "Connection established.\n"
2434 #~ msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2437 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2439 #~ " -h, --help Show this help\n"
2440 #~ " --version Show version\n"
2442 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2444 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2446 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2448 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2450 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2452 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2453 #~ "volume in range 0...65536\n"
2454 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2456 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2458 #~ " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2459 #~ " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2461 #~ " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2463 #~ " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2464 #~ " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2465 #~ " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ "
2467 #~ " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ "
2469 #~ " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક "
2470 #~ "સરખા) વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
2471 #~ " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2475 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2476 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2479 #~ "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2480 #~ "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2482 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2483 #~ msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2485 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2486 #~ msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2488 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2489 #~ msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2491 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2492 #~ msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"