]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
Merge commit 'origin/master-tx'
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:559
20 msgid "Analog Mono"
21 msgstr "Analoginen mono"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:567
24 msgid "Analog Stereo"
25 msgstr "Analoginen stereo"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:575
28 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
29 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:583
32 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
33 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
36 msgid "Analog Surround 4.0"
37 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:601
40 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
41 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
42
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:611
44 msgid "Analog Surround 4.1"
45 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:621
48 msgid "Analog Surround 5.0"
49 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:631
52 msgid "Analog Surround 5.1"
53 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
54
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:641
56 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
57 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:652
60 msgid "Analog Surround 7.1"
61 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1769
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
67 "ms).\n"
68 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
69 "to the ALSA developers."
70 msgstr ""
71 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
72 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
73 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
74
75 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1810
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
79 "lu ms).\n"
80 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
81 "to the ALSA developers."
82 msgstr ""
83 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
84 "ms).\n"
85 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
86 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
87
88 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1857
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
92 "(%lu ms).\n"
93 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
94 "to the ALSA developers."
95 msgstr ""
96 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
97 "ms).\n"
98 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
99 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2273
102 msgid "Internal Audio"
103 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
104
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2279
106 msgid "Modem"
107 msgstr "Modeemi"
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
110 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
111 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118 msgid "Failed to add bind-now-loader."
119 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:55
122 #, c-format
123 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
124 msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:65
127 #, c-format
128 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
129 msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:77
132 msgid "Cannot set UID on caller object."
133 msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:82
136 msgid "Failed to get CK session."
137 msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:90
140 msgid "Cannot set UID on session object."
141 msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:95
144 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
145 msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
146
147 #: ../src/daemon/polkit.c:100
148 msgid "Cannot set action_id"
149 msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:105
152 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
153 msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
154
155 #: ../src/daemon/polkit.c:110
156 #, c-format
157 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
158 msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
159
160 #: ../src/daemon/polkit.c:119
161 #, c-format
162 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
163 msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
164
165 #: ../src/daemon/polkit.c:139
166 #, c-format
167 msgid "Cannot obtain auth: %s"
168 msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
169
170 #: ../src/daemon/polkit.c:148
171 #, c-format
172 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
173 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:142
176 #, c-format
177 msgid "Got signal %s."
178 msgstr "Saatiin signaali %s."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:169
181 msgid "Exiting."
182 msgstr "Poistutaan."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:187
185 #, c-format
186 msgid "Failed to find user '%s'."
187 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:192
190 #, c-format
191 msgid "Failed to find group '%s'."
192 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:196
195 #, c-format
196 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
197 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:201
200 #, c-format
201 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
202 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:206
205 #, c-format
206 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
207 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
210 #, c-format
211 msgid "Failed to create '%s': %s"
212 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:221
215 #, c-format
216 msgid "Failed to change group list: %s"
217 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:237
220 #, c-format
221 msgid "Failed to change GID: %s"
222 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:253
225 #, c-format
226 msgid "Failed to change UID: %s"
227 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:267
230 msgid "Successfully dropped root privileges."
231 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:275
234 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
235 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:293
238 #, c-format
239 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
240 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:481
243 msgid "Failed to parse command line."
244 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:505
247 #, c-format
248 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
249 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:512
252 #, c-format
253 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
254 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:520
257 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
258 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
259
260 #: ../src/daemon/main.c:523
261 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
262 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:528
265 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
266 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:531
269 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
270 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:560
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
276 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
277 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
278 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
279 "limits.\n"
280 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
281 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
282 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
283 msgstr ""
284 "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
285 "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
286 "kuitenkin puuttuvat:\n"
287 "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
288 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
289 "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
290 "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
291 "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:585
294 msgid ""
295 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
296 msgstr ""
297 "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
298 "eivät salli sitä."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:614
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:617
305 #, c-format
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:624
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:631
314 msgid ""
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 msgstr ""
317 "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
318 "salli sitä."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:692
321 msgid "Daemon not running"
322 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:694
325 #, c-format
326 msgid "Daemon running as PID %u"
327 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:704
330 #, c-format
331 msgid "Failed to kill daemon: %s"
332 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:722
335 msgid ""
336 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
337 "specified)."
338 msgstr ""
339 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
340 "system ole määritelty)."
341
342 #: ../src/daemon/main.c:724
343 msgid "Root privileges required."
344 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
345
346 #: ../src/daemon/main.c:729
347 msgid "--start not supported for system instances."
348 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:734
351 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
352 msgstr ""
353 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:737
356 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
357 msgstr ""
358 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
359 "asetettuna!"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:740
362 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
363 msgstr ""
364 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:745
367 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
368 msgstr ""
369 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
370 "pakotetusti pois käytöstä."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:772
373 msgid "Failed to acquire stdio."
374 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:778
377 #, c-format
378 msgid "pipe failed: %s"
379 msgstr "putki epäonnistui: %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:783
382 #, c-format
383 msgid "fork() failed: %s"
384 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:797
387 #, c-format
388 msgid "read() failed: %s"
389 msgstr "read() epäonnistui: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:803
392 msgid "Daemon startup failed."
393 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:805
396 msgid "Daemon startup successful."
397 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:875
400 #, c-format
401 msgid "This is PulseAudio %s"
402 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
403
404 #: ../src/daemon/main.c:876
405 #, c-format
406 msgid "Compilation host: %s"
407 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:877
410 #, c-format
411 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
412 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:880
415 #, c-format
416 msgid "Running on host: %s"
417 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:883
420 #, c-format
421 msgid "Found %u CPUs."
422 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:885
425 #, c-format
426 msgid "Page size is %lu bytes"
427 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:888
430 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
431 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:890
434 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
435 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
436
437 #: ../src/daemon/main.c:893
438 #, c-format
439 msgid "Running in valgrind mode: %s"
440 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:896
443 msgid "Optimized build: yes"
444 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
445
446 #: ../src/daemon/main.c:898
447 msgid "Optimized build: no"
448 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
449
450 #: ../src/daemon/main.c:902
451 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
452 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
453
454 #: ../src/daemon/main.c:904
455 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
456 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
457
458 #: ../src/daemon/main.c:906
459 msgid "All asserts enabled."
460 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:910
463 msgid "Failed to get machine ID"
464 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
465
466 #: ../src/daemon/main.c:913
467 #, c-format
468 msgid "Machine ID is %s."
469 msgstr "Konetunniste on %s."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:917
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Session ID is %s."
474 msgstr "Konetunniste on %s."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:923
477 #, c-format
478 msgid "Using runtime directory %s."
479 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:928
482 #, c-format
483 msgid "Using state directory %s."
484 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:931
487 #, c-format
488 msgid "Running in system mode: %s"
489 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
490
491 #: ../src/daemon/main.c:946
492 msgid "pa_pid_file_create() failed."
493 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:956
496 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
497 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:958
500 msgid ""
501 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
502 "resolution timers enabled!"
503 msgstr ""
504 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
505 "suositeltava!"
506
507 #: ../src/daemon/main.c:983
508 msgid "pa_core_new() failed."
509 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:1045
512 msgid "Failed to initialize daemon."
513 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
514
515 #: ../src/daemon/main.c:1050
516 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
517 msgstr ""
518 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
519 "toiminnasta."
520
521 #: ../src/daemon/main.c:1067
522 msgid "Daemon startup complete."
523 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
524
525 #: ../src/daemon/main.c:1073
526 msgid "Daemon shutdown initiated."
527 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
528
529 #: ../src/daemon/main.c:1095
530 msgid "Daemon terminated."
531 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
532
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "%s [options]\n"
537 "\n"
538 "COMMANDS:\n"
539 " -h, --help Show this help\n"
540 " --version Show version\n"
541 " --dump-conf Dump default configuration\n"
542 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
543 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
544 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
545 "segments\n"
546 " --start Start the daemon if it is not "
547 "running\n"
548 " -k --kill Kill a running daemon\n"
549 " --check Check for a running daemon (only "
550 "returns exit code)\n"
551 "\n"
552 "OPTIONS:\n"
553 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
554 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
555 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
556 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
557 " (only available as root, when SUID "
558 "or\n"
559 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
560 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
561 " (only available as root, when SUID "
562 "or\n"
563 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
564 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
565 "module\n"
566 " loading/unloading after startup\n"
567 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
568 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
569 "this\n"
570 " time passed\n"
571 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
572 "and\n"
573 " this time passed\n"
574 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
575 "and\n"
576 " this time passed\n"
577 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
578 " -v Increase the verbosity level\n"
579 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
580 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
581 "messages\n"
582 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
583 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
584 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
585 "shared\n"
586 " objects (plugins)\n"
587 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
588 " (See --dump-resample-methods for\n"
589 " possible values)\n"
590 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
591 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
592 " platforms that support it.\n"
593 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
594 "\n"
595 "STARTUP SCRIPT:\n"
596 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
597 "with\n"
598 " the specified argument\n"
599 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
600 " -C Open a command line on the running "
601 "TTY\n"
602 " after startup\n"
603 "\n"
604 " -n Don't load default script file\n"
605 msgstr ""
606 "%s [valitsimet]\n"
607 "\n"
608 "KOMENNOT:\n"
609 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
610 " --version Näytä versio\n"
611 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
612 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
613 " moduulien luettelo\n"
614 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
615 " olevat\n"
616 " uudelleennäytteistystavat\n"
617 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
618 " muistin segmentit\n"
619 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
620 " ei ole käynnissä\n"
621 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
622 " --check Tarkista onko\n"
623 " taustaprosessi suoritettavana\n"
624 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
625 "\n"
626 "VALITSIMET:\n"
627 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
628 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
629 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
630 " jälkeen\n"
631 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
632 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
633 " (käytettävissä vain root-\n"
634 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
635 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
636 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
637 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
638 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
639 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
640 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
641 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
642 " jälkeen\n"
643 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
644 " lopettaminen\n"
645 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
646 " toimettomana ja tämä aika on\n"
647 " kulunut\n"
648 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
649 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
650 " toimettomana ja tämä aika on\n"
651 " kulunut\n"
652 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
653 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
654 " toimettomana ja tämä aika on\n"
655 " kulunut\n"
656 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
657 " lokikirjoituksen tasoa\n"
658 " -v Kasvata tulosteiden\n"
659 " yksityiskohtaisuutta\n"
660 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
661 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
662 " lokiviesteihin\n"
663 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
664 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
665 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
666 " objektien (liitännäisten)\n"
667 " hakupolku\n"
668 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
669 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
670 " (--dump-resample-methods\n"
671 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
672 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
673 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
674 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
675 " tukevat sitä\n"
676 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
677 "\n"
678 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
679 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
680 " argumentilla\n"
681 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
682 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
683 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
684 "\n"
685 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
686 " tiedostoa\n"
687
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
689 msgid "--daemonize expects boolean argument"
690 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
691
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
693 msgid "--fail expects boolean argument"
694 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
695
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
697 msgid ""
698 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
699 "of debug, info, notice, warn, error)."
700 msgstr ""
701 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
702 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
703
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
705 msgid "--high-priority expects boolean argument"
706 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
707
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
709 msgid "--realtime expects boolean argument"
710 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
711
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
713 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
714 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
715
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
717 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
718 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
719
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
721 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
722 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
723
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
725 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
726 msgstr ""
727 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
728 "”stderr” tai ”auto”."
729
730 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
731 msgid "--log-time expects boolean argument"
732 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
733
734 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
735 msgid "--log-meta expects boolean argument"
736 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
737
738 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
739 #, c-format
740 msgid "Invalid resample method '%s'."
741 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
742
743 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
744 msgid "--system expects boolean argument"
745 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
746
747 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
748 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
749 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
750
751 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
752 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
753 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
754
755 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
756 #, c-format
757 msgid "Name: %s\n"
758 msgstr "Nimi: %s\n"
759
760 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
761 #, c-format
762 msgid "No module information available\n"
763 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
764
765 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
766 #, c-format
767 msgid "Version: %s\n"
768 msgstr "Versio: %s\n"
769
770 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
771 #, c-format
772 msgid "Description: %s\n"
773 msgstr "Kuvaus: %s\n"
774
775 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
776 #, c-format
777 msgid "Author: %s\n"
778 msgstr "Tekijä: %s\n"
779
780 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
781 #, c-format
782 msgid "Usage: %s\n"
783 msgstr "Käyttö: %s\n"
784
785 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
786 #, c-format
787 msgid "Load Once: %s\n"
788 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
789
790 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
791 #, c-format
792 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
796 #, c-format
797 msgid "Path: %s\n"
798 msgstr "Polku: %s\n"
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
801 #, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
806 #, c-format
807 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
811 #, c-format
812 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
813 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
814
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
816 #, c-format
817 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
818 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
819
820 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
821 #, c-format
822 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
823 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
824
825 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
826 #, c-format
827 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
828 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
829
830 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
831 #, c-format
832 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
833 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
834
835 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
836 #, c-format
837 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
838 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
839
840 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
841 #, c-format
842 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
843 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
844
845 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
846 #, c-format
847 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
848 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
849
850 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
851 #, c-format
852 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
853 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
854
855 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
856 #, c-format
857 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
858 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
859
860 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
861 #, c-format
862 msgid "Failed to open configuration file: %s"
863 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
864
865 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
866 msgid ""
867 "The specified default channel map has a different number of channels than "
868 "the specified default number of channels."
869 msgstr ""
870 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
871 "toisistaan."
872
873 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
874 #, c-format
875 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
876 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
877
878 #: ../src/daemon/caps.c:63
879 msgid "Dropping root privileges."
880 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
881
882 #: ../src/daemon/caps.c:103
883 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
884 msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
885
886 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
887 msgid "PulseAudio Sound System"
888 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
889
890 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
891 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
892 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
893
894 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
895 msgid ""
896 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
897 msgstr ""
898 "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
899 "taustajärjestelmälle"
900
901 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
902 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
903 msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
904
905 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
906 msgid ""
907 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
908 msgstr ""
909 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
910 "ajoitusta."
911
912 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
913 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
914 msgstr ""
915 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
918 msgid "Mono"
919 msgstr "Mono"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
922 msgid "Front Center"
923 msgstr "Keski"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
926 msgid "Front Left"
927 msgstr "Vasen etu"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
930 msgid "Front Right"
931 msgstr "Oikea etu"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
934 msgid "Rear Center"
935 msgstr "Takakeski"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
938 msgid "Rear Left"
939 msgstr "Vasen taka"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
942 msgid "Rear Right"
943 msgstr "Oikea taka"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
946 msgid "Low Frequency Emmiter"
947 msgstr "Alataajuus"
948
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
950 msgid "Front Left-of-center"
951 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
952
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
954 msgid "Front Right-of-center"
955 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
956
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
958 msgid "Side Left"
959 msgstr "Vasen sivu"
960
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
962 msgid "Side Right"
963 msgstr "Oikea sivu"
964
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
966 msgid "Auxiliary 0"
967 msgstr "Avustava 0"
968
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
970 msgid "Auxiliary 1"
971 msgstr "Avustava 1"
972
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
974 msgid "Auxiliary 2"
975 msgstr "Avustava 2"
976
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
978 msgid "Auxiliary 3"
979 msgstr "Avustava 3"
980
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
982 msgid "Auxiliary 4"
983 msgstr "Avustava 4"
984
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
986 msgid "Auxiliary 5"
987 msgstr "Avustava 5"
988
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
990 msgid "Auxiliary 6"
991 msgstr "Avustava 6"
992
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
994 msgid "Auxiliary 7"
995 msgstr "Avustava 7"
996
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
998 msgid "Auxiliary 8"
999 msgstr "Avustava 8"
1000
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1002 msgid "Auxiliary 9"
1003 msgstr "Avustava 9"
1004
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1006 msgid "Auxiliary 10"
1007 msgstr "Avustava 10"
1008
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1010 msgid "Auxiliary 11"
1011 msgstr "Avustava 11"
1012
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1014 msgid "Auxiliary 12"
1015 msgstr "Avustava 12"
1016
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1018 msgid "Auxiliary 13"
1019 msgstr "Avustava 13"
1020
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1022 msgid "Auxiliary 14"
1023 msgstr "Avustava 14"
1024
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1026 msgid "Auxiliary 15"
1027 msgstr "Avustava 15"
1028
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1030 msgid "Auxiliary 16"
1031 msgstr "Avustava 16"
1032
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1034 msgid "Auxiliary 17"
1035 msgstr "Avustava 17"
1036
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1038 msgid "Auxiliary 18"
1039 msgstr "Avustava 18"
1040
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1042 msgid "Auxiliary 19"
1043 msgstr "Avustava 19"
1044
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1046 msgid "Auxiliary 20"
1047 msgstr "Avustava 20"
1048
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1050 msgid "Auxiliary 21"
1051 msgstr "Avustava 21"
1052
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1054 msgid "Auxiliary 22"
1055 msgstr "Avustava 22"
1056
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1058 msgid "Auxiliary 23"
1059 msgstr "Avustava 23"
1060
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1062 msgid "Auxiliary 24"
1063 msgstr "Avustava 24"
1064
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1066 msgid "Auxiliary 25"
1067 msgstr "Avustava 25"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1070 msgid "Auxiliary 26"
1071 msgstr "Avustava 26"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1074 msgid "Auxiliary 27"
1075 msgstr "Avustava 27"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1078 msgid "Auxiliary 28"
1079 msgstr "Avustava 28"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1082 msgid "Auxiliary 29"
1083 msgstr "Avustava 29"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1086 msgid "Auxiliary 30"
1087 msgstr "Avustava 30"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1090 msgid "Auxiliary 31"
1091 msgstr "Avustava 31"
1092
1093 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1094 msgid "Top Center"
1095 msgstr "Keski ylä"
1096
1097 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1098 msgid "Top Front Center"
1099 msgstr "Keski ylä etu"
1100
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1102 msgid "Top Front Left"
1103 msgstr "Vasen ylä etu"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1106 msgid "Top Front Right"
1107 msgstr "Oikea ylä etu"
1108
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1110 msgid "Top Rear Center"
1111 msgstr "Keski ylä taka"
1112
1113 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1114 msgid "Top Rear Left"
1115 msgstr "Vasen ylä taka"
1116
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1118 msgid "Top Rear Right"
1119 msgstr "Oikea ylä taka"
1120
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1122 #: ../src/pulse/volume.c:237 ../src/pulse/volume.c:263
1123 #: ../src/pulse/volume.c:283 ../src/pulse/volume.c:313
1124 msgid "(invalid)"
1125 msgstr "(virheellinen)"
1126
1127 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1128 msgid "Stereo"
1129 msgstr "Stereo"
1130
1131 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1132 msgid "Surround 4.0"
1133 msgstr "4.0-tilaääni"
1134
1135 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1136 msgid "Surround 4.1"
1137 msgstr "4.1-tilaääni"
1138
1139 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1140 msgid "Surround 5.0"
1141 msgstr "5.0-tilaääni"
1142
1143 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1144 msgid "Surround 5.1"
1145 msgstr "5.1-tilaääni"
1146
1147 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1148 msgid "Surround 7.1"
1149 msgstr "7.1-tilaääni"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:43
1152 msgid "OK"
1153 msgstr "OK"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:44
1156 msgid "Access denied"
1157 msgstr "Pääsy evätty"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:45
1160 msgid "Unknown command"
1161 msgstr "Tuntematon komento"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:46
1164 msgid "Invalid argument"
1165 msgstr "Virheellinen argumentti"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:47
1168 msgid "Entity exists"
1169 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:48
1172 msgid "No such entity"
1173 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1174
1175 #: ../src/pulse/error.c:49
1176 msgid "Connection refused"
1177 msgstr "Yhteys hylätty"
1178
1179 #: ../src/pulse/error.c:50
1180 msgid "Protocol error"
1181 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1182
1183 #: ../src/pulse/error.c:51
1184 msgid "Timeout"
1185 msgstr "Aikakatkaisu"
1186
1187 #: ../src/pulse/error.c:52
1188 msgid "No authorization key"
1189 msgstr "Ei todentamisavainta"
1190
1191 #: ../src/pulse/error.c:53
1192 msgid "Internal error"
1193 msgstr "Sisäinen virhe"
1194
1195 #: ../src/pulse/error.c:54
1196 msgid "Connection terminated"
1197 msgstr "Yhteys katkennut"
1198
1199 #: ../src/pulse/error.c:55
1200 msgid "Entity killed"
1201 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1202
1203 #: ../src/pulse/error.c:56
1204 msgid "Invalid server"
1205 msgstr "Virheellinen palvelin"
1206
1207 #: ../src/pulse/error.c:57
1208 msgid "Module initalization failed"
1209 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1210
1211 #: ../src/pulse/error.c:58
1212 msgid "Bad state"
1213 msgstr "Virheellinen tila"
1214
1215 #: ../src/pulse/error.c:59
1216 msgid "No data"
1217 msgstr "Ei dataa"
1218
1219 #: ../src/pulse/error.c:60
1220 msgid "Incompatible protocol version"
1221 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1222
1223 #: ../src/pulse/error.c:61
1224 msgid "Too large"
1225 msgstr "Liian suuri"
1226
1227 #: ../src/pulse/error.c:62
1228 msgid "Not supported"
1229 msgstr "Ei tuettu"
1230
1231 #: ../src/pulse/error.c:63
1232 msgid "Unknown error code"
1233 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1234
1235 #: ../src/pulse/error.c:64
1236 msgid "No such extension"
1237 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1238
1239 #: ../src/pulse/error.c:65
1240 msgid "Obsolete functionality"
1241 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1242
1243 #: ../src/pulse/error.c:66
1244 msgid "Missing implementation"
1245 msgstr "Puuttuva toteutus"
1246
1247 #: ../src/pulse/error.c:67
1248 msgid "Client forked"
1249 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1250
1251 #: ../src/pulse/sample.c:169
1252 #, c-format
1253 msgid "%s %uch %uHz"
1254 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1255
1256 #: ../src/pulse/sample.c:181
1257 #, c-format
1258 msgid "%0.1f GiB"
1259 msgstr "%0.1f GiB"
1260
1261 #: ../src/pulse/sample.c:183
1262 #, c-format
1263 msgid "%0.1f MiB"
1264 msgstr "%0.1f MiB"
1265
1266 #: ../src/pulse/sample.c:185
1267 #, c-format
1268 msgid "%0.1f KiB"
1269 msgstr "%0.1f KiB"
1270
1271 #: ../src/pulse/sample.c:187
1272 #, c-format
1273 msgid "%u B"
1274 msgstr "%u B"
1275
1276 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1277 msgid "XOpenDisplay() failed"
1278 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1279
1280 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1281 msgid "Failed to parse cookie data"
1282 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1283
1284 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1285 #, c-format
1286 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1287 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1288
1289 #: ../src/pulse/context.c:546
1290 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1291 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1292
1293 #: ../src/pulse/context.c:676
1294 #, c-format
1295 msgid "fork(): %s"
1296 msgstr "fork(): %s"
1297
1298 #: ../src/pulse/context.c:729
1299 #, c-format
1300 msgid "waitpid(): %s"
1301 msgstr "waitpid(): %s"
1302
1303 #: ../src/pulse/context.c:1403
1304 #, c-format
1305 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1306 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:107
1309 #, c-format
1310 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1311 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:112
1314 msgid "Playback stream drained.\n"
1315 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:122
1318 msgid "Draining connection to server.\n"
1319 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1320
1321 #: ../src/utils/pacat.c:135
1322 #, c-format
1323 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1324 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:158
1327 #, c-format
1328 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1329 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1330
1331 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1332 #, c-format
1333 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1334 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:302
1337 msgid "Stream successfully created.\n"
1338 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1339
1340 #: ../src/utils/pacat.c:305
1341 #, c-format
1342 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1343 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:309
1346 #, c-format
1347 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1348 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:312
1351 #, c-format
1352 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1353 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:316
1356 #, c-format
1357 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1358 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:320
1361 #, c-format
1362 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1363 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:330
1366 #, c-format
1367 msgid "Stream error: %s\n"
1368 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:340
1371 #, c-format
1372 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1373 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:342
1376 #, c-format
1377 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1378 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:350
1381 #, c-format
1382 msgid "Stream underrun.%s \n"
1383 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:357
1386 #, c-format
1387 msgid "Stream overrun.%s \n"
1388 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:364
1391 #, c-format
1392 msgid "Stream started.%s \n"
1393 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:371
1396 #, c-format
1397 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1398 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:371
1401 msgid "not "
1402 msgstr "ei "
1403
1404 #: ../src/utils/pacat.c:378
1405 #, c-format
1406 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1407 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1408
1409 #: ../src/utils/pacat.c:411
1410 #, c-format
1411 msgid "Connection established.%s \n"
1412 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:414
1415 #, c-format
1416 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1417 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:442
1420 #, c-format
1421 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1422 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:448
1425 #, c-format
1426 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1427 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1430 #: ../src/utils/pactl.c:767
1431 #, c-format
1432 msgid "Connection failure: %s\n"
1433 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1434
1435 #: ../src/utils/pacat.c:495
1436 msgid "Got EOF.\n"
1437 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:500
1440 #, c-format
1441 msgid "read() failed: %s\n"
1442 msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:532
1445 #, c-format
1446 msgid "write() failed: %s\n"
1447 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:553
1450 msgid "Got signal, exiting.\n"
1451 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:567
1454 #, c-format
1455 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1456 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:572
1459 #, c-format
1460 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1461 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:592
1464 #, c-format
1465 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1466 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:605
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid ""
1471 "%s [options]\n"
1472 "\n"
1473 " -h, --help Show this help\n"
1474 " --version Show version\n"
1475 "\n"
1476 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1477 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1478 "\n"
1479 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1480 "\n"
1481 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1482 "to\n"
1483 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1484 "connect to\n"
1485 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1486 "server\n"
1487 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1488 "server\n"
1489 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1490 "in range 0...65536\n"
1491 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1492 "44100)\n"
1493 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1494 "s16be, u8, float32le,\n"
1495 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1496 "s24le, s24be,\n"
1497 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1498 "s16ne)\n"
1499 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1500 "2 for stereo\n"
1501 " (defaults to 2)\n"
1502 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1503 "default\n"
1504 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1505 "the stream is\n"
1506 " being connected to.\n"
1507 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1508 "the stream is\n"
1509 " being connected to.\n"
1510 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1511 "channel map\n"
1512 " from the sink the stream is being "
1513 "connected to.\n"
1514 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1515 " --no-remap Map channels by index instead of "
1516 "name.\n"
1517 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1518 "bytes.\n"
1519 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1520 "per request in bytes.\n"
1521 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1522 "specified value.\n"
1523 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1524 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1525 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1526 msgstr ""
1527 "%s [valitsimet]\n"
1528 "\n"
1529 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1530 " --version Näytä versio\n"
1531 "\n"
1532 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1533 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1534 "\n"
1535 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1536 "\n"
1537 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1538 " yhdistetään\n"
1539 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1540 " yhdistetään\n"
1541 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1542 "kutsutaan\n"
1543 " palvelimella\n"
1544 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1545 " palvelimella\n"
1546 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1547 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1548 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1549 " (oletus: 44100)\n"
1550 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1551 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1552 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1553 " (oletus s16ne)\n"
1554 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1555 " (oletus: 2)\n"
1556 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1557 " kanavakartta\n"
1558 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1559 " virtaa yhdistetään\n"
1560 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1561 "nielusta,\n"
1562 " johon virtaa yhdistetään\n"
1563 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1564 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1565 " yhdistetään.\n"
1566 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1567 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1568 "älä nimen mukaan.\n"
1569 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1570 "tavuissa.\n"
1571 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1572 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1573
1574 #: ../src/utils/pacat.c:727
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "pacat %s\n"
1578 "Compiled with libpulse %s\n"
1579 "Linked with libpulse %s\n"
1580 msgstr ""
1581 "pacat %s\n"
1582 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1583 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:851
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1588 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pacat.c:776
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1593 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:813
1596 #, c-format
1597 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1598 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1599
1600 #: ../src/utils/pacat.c:842
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1603 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1604
1605 #: ../src/utils/pacat.c:849
1606 #, c-format
1607 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1608 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pacat.c:861
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Invalid property '%s'\n"
1613 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:878
1616 #, c-format
1617 msgid "Unknown file format %s."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/utils/pacat.c:897
1621 msgid "Invalid sample specification\n"
1622 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pacat.c:907
1625 #, c-format
1626 msgid "open(): %s\n"
1627 msgstr "open(): %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pacat.c:912
1630 #, c-format
1631 msgid "dup2(): %s\n"
1632 msgstr "dup2(): %s\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pacat.c:919
1635 msgid "Too many arguments.\n"
1636 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1637
1638 #: ../src/utils/pacat.c:930
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1641 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:950
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Failed to open audio file.\n"
1646 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:956
1649 msgid ""
1650 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1651 "specification from file.\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:895
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1657 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pacat.c:968
1660 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/utils/pacat.c:979
1664 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1665 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1666
1667 #: ../src/utils/pacat.c:990
1668 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid ""
1674 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1675 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1676
1677 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1678 msgid "recording"
1679 msgstr "nauhoitus"
1680
1681 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1682 msgid "playback"
1683 msgstr "toisto"
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1686 #: ../src/utils/pactl.c:1033
1687 #, c-format
1688 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1689 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1692 msgid "io_new() failed.\n"
1693 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1696 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1697 #, c-format
1698 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1699 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1700
1701 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1704 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1705
1706 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1707 msgid "time_new() failed.\n"
1708 msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
1709
1710 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1711 #: ../src/utils/pactl.c:1056
1712 #, c-format
1713 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1714 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1715
1716 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1717 #, c-format
1718 msgid "fork(): %s\n"
1719 msgstr "fork(): %s\n"
1720
1721 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1722 #, c-format
1723 msgid "execvp(): %s\n"
1724 msgstr "execvp(): %s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1727 #, c-format
1728 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1729 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1732 #, c-format
1733 msgid "Failure to resume: %s\n"
1734 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1737 #, c-format
1738 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1739 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:773
1742 #, c-format
1743 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1744 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1745
1746 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1747 #, c-format
1748 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1749 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1750
1751 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "%s [options] ... \n"
1755 "\n"
1756 " -h, --help Show this help\n"
1757 " --version Show version\n"
1758 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1759 "to\n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1762 "%s [valitsimet] ... \n"
1763 "\n"
1764 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1765 " --version Näytä versio\n"
1766 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1767 " yhdistetään\n"
1768 "\n"
1769
1770 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "pasuspender %s\n"
1774 "Compiled with libpulse %s\n"
1775 "Linked with libpulse %s\n"
1776 msgstr ""
1777 "pasuspender %s\n"
1778 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1779 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1780
1781 #: ../src/utils/pactl.c:113
1782 #, c-format
1783 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1784 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:119
1787 #, c-format
1788 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1789 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:122
1792 #, c-format
1793 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1794 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:125
1797 #, c-format
1798 msgid "Sample cache size: %s\n"
1799 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:134
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1804 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:142
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "User name: %s\n"
1810 "Host Name: %s\n"
1811 "Server Name: %s\n"
1812 "Server Version: %s\n"
1813 "Default Sample Specification: %s\n"
1814 "Default Channel Map: %s\n"
1815 "Default Sink: %s\n"
1816 "Default Source: %s\n"
1817 "Cookie: %08x\n"
1818 msgstr ""
1819 "Käyttäjänimi: %s\n"
1820 "Konenimi: %s\n"
1821 "Palvelimen nimi: %s\n"
1822 "Palvelimen versio: %s\n"
1823 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1824 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1825 "Oletusnielu: %s\n"
1826 "Oletuslähde: %s\n"
1827 "Eväste: %08x\n"
1828
1829 #: ../src/utils/pactl.c:183
1830 #, c-format
1831 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1832 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1833
1834 #: ../src/utils/pactl.c:199
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Sink #%u\n"
1838 "\tState: %s\n"
1839 "\tName: %s\n"
1840 "\tDescription: %s\n"
1841 "\tDriver: %s\n"
1842 "\tSample Specification: %s\n"
1843 "\tChannel Map: %s\n"
1844 "\tOwner Module: %u\n"
1845 "\tMute: %s\n"
1846 "\tVolume: %s%s%s\n"
1847 "\t balance %0.2f\n"
1848 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1849 "\tMonitor Source: %s\n"
1850 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1851 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1852 "\tProperties:\n"
1853 "\t\t%s\n"
1854 msgstr ""
1855 "Nielu #%u\n"
1856 "\tTila: %s\n"
1857 "\tNimi: %s\n"
1858 "\tKuvaus: %s\n"
1859 "\tAjuri: %s\n"
1860 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1861 "\tKanavakartta: %s\n"
1862 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1863 "\tVaimennus: %s\n"
1864 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1865 "\t balanssi %0.2f\n"
1866 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1867 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1868 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1869 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1870 "\tOminaisuudet:\n"
1871 "\t\t%s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:263
1874 #, c-format
1875 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1876 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:279
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Source #%u\n"
1882 "\tState: %s\n"
1883 "\tName: %s\n"
1884 "\tDescription: %s\n"
1885 "\tDriver: %s\n"
1886 "\tSample Specification: %s\n"
1887 "\tChannel Map: %s\n"
1888 "\tOwner Module: %u\n"
1889 "\tMute: %s\n"
1890 "\tVolume: %s%s%s\n"
1891 "\t balance %0.2f\n"
1892 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1893 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1894 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1895 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1896 "\tProperties:\n"
1897 "\t\t%s\n"
1898 msgstr ""
1899 "Lähde #%u\n"
1900 "\tTila: %s\n"
1901 "\tNimi: %s\n"
1902 "\tKuvaus: %s\n"
1903 "\tAjuri: %s\n"
1904 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1905 "\tKanavakartta: %s\n"
1906 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1907 "\tVaimennus: %s\n"
1908 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1909 "\t balanssi %0.2f\n"
1910 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1911 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1912 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1913 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1914 "\tOminaisuudet:\n"
1915 "\t\t%s\n"
1916
1917 #: ../src/utils/pactl.c:311 ../src/utils/pactl.c:355 ../src/utils/pactl.c:390
1918 #: ../src/utils/pactl.c:427 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:487
1919 #: ../src/utils/pactl.c:497 ../src/utils/pactl.c:541 ../src/utils/pactl.c:542
1920 #: ../src/utils/pactl.c:548 ../src/utils/pactl.c:591 ../src/utils/pactl.c:592
1921 #: ../src/utils/pactl.c:599
1922 msgid "n/a"
1923 msgstr "-"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:329
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1928 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:347
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Module #%u\n"
1934 "\tName: %s\n"
1935 "\tArgument: %s\n"
1936 "\tUsage counter: %s\n"
1937 "\tProperties:\n"
1938 "\t\t%s\n"
1939 msgstr ""
1940 "Moduuli #%u\n"
1941 "\tNimi: %s\n"
1942 "\tArgumentti: %s\n"
1943 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1944 "\tOminaisuudet:\n"
1945 "\t\t%s\n"
1946
1947 #: ../src/utils/pactl.c:366
1948 #, c-format
1949 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1950 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:384
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Client #%u\n"
1956 "\tDriver: %s\n"
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1958 "\tProperties:\n"
1959 "\t\t%s\n"
1960 msgstr ""
1961 "Asiakas #%u\n"
1962 "\tAjuri: %s\n"
1963 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1964 "\tOminaisuudet:\n"
1965 "\t\t%s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:401
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1970 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:419
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Card #%u\n"
1976 "\tName: %s\n"
1977 "\tDriver: %s\n"
1978 "\tOwner Module: %s\n"
1979 "\tProperties:\n"
1980 "\t\t%s\n"
1981 msgstr ""
1982 "Kortti #%u\n"
1983 "\tNimi: %s\n"
1984 "\tAjuri: %s\n"
1985 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1986 "\tOminaisuudet:\n"
1987 "\t\t%s\n"
1988
1989 #: ../src/utils/pactl.c:433
1990 #, c-format
1991 msgid "\tProfiles:\n"
1992 msgstr "\tProfiilit:\n"
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:439
1995 #, c-format
1996 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1997 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:450
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
2002 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:469
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Sink Input #%u\n"
2008 "\tDriver: %s\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2010 "\tClient: %s\n"
2011 "\tSink: %u\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2014 "\tMute: %s\n"
2015 "\tVolume: %s\n"
2016 "\t %s\n"
2017 "\t balance %0.2f\n"
2018 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2019 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2020 "\tResample method: %s\n"
2021 "\tProperties:\n"
2022 "\t\t%s\n"
2023 msgstr ""
2024 "Nielun sisääntulo #%u\n"
2025 "\tAjuri: %s\n"
2026 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2027 "\tAsiakas: %s\n"
2028 "\tNielu: %u\n"
2029 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2030 "\tKanavakartta: %s\n"
2031 "\tVaimennus: %s\n"
2032 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2033 "\t %s\n"
2034 "\t balanssi %0.2f\n"
2035 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2036 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
2037 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2038 "\tOminaisuudet:\n"
2039 "\t\t%s\n"
2040
2041 #: ../src/utils/pactl.c:508
2042 #, c-format
2043 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2044 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2045
2046 #: ../src/utils/pactl.c:528
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Source Output #%u\n"
2050 "\tDriver: %s\n"
2051 "\tOwner Module: %s\n"
2052 "\tClient: %s\n"
2053 "\tSource: %u\n"
2054 "\tSample Specification: %s\n"
2055 "\tChannel Map: %s\n"
2056 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2057 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2058 "\tResample method: %s\n"
2059 "\tProperties:\n"
2060 "\t\t%s\n"
2061 msgstr ""
2062 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2063 "\tAjuri: %s\n"
2064 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2065 "\tAsiakas: %s\n"
2066 "\tLähde: %u\n"
2067 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2068 "\tKanavakartta: %s\n"
2069 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2070 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2071 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2072 "\tOminaisuudet:\n"
2073 "\t\t%s\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:559
2076 #, c-format
2077 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2078 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2079
2080 #: ../src/utils/pactl.c:577
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Sample #%u\n"
2084 "\tName: %s\n"
2085 "\tSample Specification: %s\n"
2086 "\tChannel Map: %s\n"
2087 "\tVolume: %s\n"
2088 "\t %s\n"
2089 "\t balance %0.2f\n"
2090 "\tDuration: %0.1fs\n"
2091 "\tSize: %s\n"
2092 "\tLazy: %s\n"
2093 "\tFilename: %s\n"
2094 "\tProperties:\n"
2095 "\t\t%s\n"
2096 msgstr ""
2097 "Näyte #%u\n"
2098 "\tNimi: %s\n"
2099 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2100 "\tKanavakartta: %s\n"
2101 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2102 "\t %s\n"
2103 "\t balanssi %0.2f\n"
2104 "\tKesto: %0.1fs\n"
2105 "\tKoko: %s\n"
2106 "\tLaiska: %s\n"
2107 "\tTiedostonimi: %s\n"
2108 "\tOminaisuudet:\n"
2109 "\t\t%s\n"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:617
2112 #, c-format
2113 msgid "Failure: %s\n"
2114 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:641
2117 #, c-format
2118 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2119 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:658
2122 msgid "Premature end of file\n"
2123 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pactl.c:779
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "%s [options] stat\n"
2129 "%s [options] list\n"
2130 "%s [options] exit\n"
2131 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2132 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2133 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2134 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2135 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2136 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2137 "%s [options] unload-module ID\n"
2138 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2139 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2140 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2141 "\n"
2142 " -h, --help Show this help\n"
2143 " --version Show version\n"
2144 "\n"
2145 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2146 "to\n"
2147 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2148 "server\n"
2149 msgstr ""
2150 "%s [valitsimet] stat\n"
2151 "%s [valitsimet] list\n"
2152 "%s [valitsimet] exit\n"
2153 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2154 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2155 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2156 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2157 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2158 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2159 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2160 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2161 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2162 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2163 "\n"
2164 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2165 " --version Näytä versio\n"
2166 "\n"
2167 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2168 " yhdistetään\n"
2169 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2170 " kutsutaan palvelimella\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:831
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "pactl %s\n"
2176 "Compiled with libpulse %s\n"
2177 "Linked with libpulse %s\n"
2178 msgstr ""
2179 "pactl %s\n"
2180 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2181 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2182
2183 #: ../src/utils/pactl.c:877
2184 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2185 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:890
2188 msgid "Failed to open sound file.\n"
2189 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pactl.c:902
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2194 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pactl.c:912
2197 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2198 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:924
2201 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2202 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:933
2205 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2206 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:943
2209 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2210 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:958
2213 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2214 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pactl.c:978
2217 msgid "You have to specify a module index\n"
2218 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2219
2220 #: ../src/utils/pactl.c:988
2221 msgid ""
2222 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2223 "value.\n"
2224 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pactl.c:1001
2227 msgid ""
2228 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2229 "value.\n"
2230 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2231
2232 #: ../src/utils/pactl.c:1013
2233 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2234 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pactl.c:1028
2237 msgid "No valid command specified.\n"
2238 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2239
2240 #: ../src/utils/pactl.c:1051
2241 #, c-format
2242 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2243 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2244
2245 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2249 "\n"
2250 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2251 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2252 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2253 "variables and cookie file.\n"
2254 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2255 msgstr ""
2256 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2257 "r]\n"
2258 "\n"
2259 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2260 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2261 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2262 "ja\n"
2263 " evästetiedostoon.\n"
2264 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2265
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to parse command line.\n"
2269 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2270
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2272 #, c-format
2273 msgid "Server: %s\n"
2274 msgstr "Palvelin: %s\n"
2275
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2277 #, c-format
2278 msgid "Source: %s\n"
2279 msgstr "Lähde: %s\n"
2280
2281 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2282 #, c-format
2283 msgid "Sink: %s\n"
2284 msgstr "Nielu: %s\n"
2285
2286 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2287 #, c-format
2288 msgid "Cookie: %s\n"
2289 msgstr "Eväste: %s\n"
2290
2291 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2292 #, c-format
2293 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2294 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2295
2296 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2297 #, c-format
2298 msgid "Failed to save cookie data\n"
2299 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2300
2301 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2302 #, c-format
2303 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2304 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2305
2306 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2307 #, c-format
2308 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2309 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2310
2311 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2314 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2315
2316 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2317 #, c-format
2318 msgid "Failed to load cookie data\n"
2319 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2320
2321 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2322 #, c-format
2323 msgid "Not yet implemented.\n"
2324 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2327 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2331 #, c-format
2332 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2333 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2334
2335 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2336 #, c-format
2337 msgid "connect(): %s"
2338 msgstr "connect(): %s"
2339
2340 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2341 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2342 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2343
2344 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2345 msgid "Daemon not responding."
2346 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2347
2348 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2349 #, c-format
2350 msgid "select(): %s"
2351 msgstr "select(): %s"
2352
2353 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2354 #, c-format
2355 msgid "read(): %s"
2356 msgstr "read(): %s"
2357
2358 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2359 #, c-format
2360 msgid "write(): %s"
2361 msgstr "write(): %s"
2362
2363 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2364 msgid "Cannot access autospawn lock."
2365 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2366
2367 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:594
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2371 "nothing to write!\n"
2372 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2373 "to the ALSA developers.\n"
2374 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2375 "returned 0 or another value < min_avail."
2376 msgstr ""
2377 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2378 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2379 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2380 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2381 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2382 "joka on < min_avail."
2383
2384 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:430 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:569
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2388 "nothing to read!\n"
2389 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2390 "to the ALSA developers.\n"
2391 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2392 "returned 0 or another value < min_avail."
2393 msgstr ""
2394 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2395 "luettavaa ei ollut!\n"
2396 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2397 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2398 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2399
2400 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:120
2401 #, c-format
2402 msgid "Output %s + Input %s"
2403 msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2404
2405 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:123
2406 #, c-format
2407 msgid "Output %s"
2408 msgstr "Ulostulo %s"
2409
2410 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:127
2411 #, c-format
2412 msgid "Input %s"
2413 msgstr "Sisääntulo %s"
2414
2415 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:176
2416 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2058
2417 msgid "Off"
2418 msgstr "Poissa"
2419
2420 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2028
2421 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2422 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2423
2424 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2043
2425 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2429 msgid "PulseAudio Sound Server"
2430 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2431
2432 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2433 #~ msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2434
2435 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2436 #~ msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2437
2438 #~ msgid "Connection established.\n"
2439 #~ msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2440
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2443 #~ "\n"
2444 #~ " -h, --help Show this help\n"
2445 #~ " --version Show version\n"
2446 #~ "\n"
2447 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2448 #~ "\n"
2449 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2450 #~ "to\n"
2451 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2452 #~ "to\n"
2453 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2454 #~ "server\n"
2455 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2456 #~ "server\n"
2457 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2458 #~ "volume in range 0...65536\n"
2459 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2462 #~ "\n"
2463 #~ " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2464 #~ " --version Näytä tiedostot\n"
2465 #~ "\n"
2466 #~ " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2467 #~ "\n"
2468 #~ " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2469 #~ " yhdistetään\n"
2470 #~ " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon "
2471 #~ "yhdistetään\n"
2472 #~ " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2473 #~ "kutsutaan\n"
2474 #~ " palvelimella\n"
2475 #~ " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2476 #~ " palvelimella\n"
2477 #~ " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) "
2478 #~ "aloitusäänen-\n"
2479 #~ " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2480 #~ " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "paplay %s\n"
2484 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2485 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "paplay %s\n"
2488 #~ "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2489 #~ "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2490
2491 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2492 #~ msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2493
2494 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2495 #~ msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2496
2497 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2498 #~ msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2499
2500 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2501 #~ msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2502
2503 #~ msgid "muted"
2504 #~ msgstr "vaimennettu"
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2508 #~ "Name: %s\n"
2509 #~ "Type: %s\n"
2510 #~ "Module: %s\n"
2511 #~ "Argument: %s\n"
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2514 #~ "Nimi: %s\n"
2515 #~ "Tyyppi: %s\n"
2516 #~ "Moduuli: %s\n"
2517 #~ "Argumentto: %s\n"
2518
2519 #~ msgid "sink"
2520 #~ msgstr "nielu"
2521
2522 #~ msgid "source"
2523 #~ msgstr "lähde"