]> code.delx.au - pulseaudio/commitdiff
Merge commit 'origin/master-tx'
authorLennart Poettering <lennart@poettering.net>
Sun, 5 Apr 2009 01:15:00 +0000 (03:15 +0200)
committerLennart Poettering <lennart@poettering.net>
Sun, 5 Apr 2009 01:15:00 +0000 (03:15 +0200)
1  2 
po/fi.po

diff --cc po/fi.po
index 8c2bead43bbac27720c650f6e90e0c8133bc66e0,fd49a338f5aa21bdf76b79bfb39ad0798b116b3a..3909c2cb846112a8c9fc92462080a324377adfb9
+++ b/po/fi.po
@@@ -7,10 -7,11 +7,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: git trunk\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-04-04 02:28+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:57+0200\n"
- "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
 -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 01:09+0300\n"
+ "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
  "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+ "Language: fi\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@@ -57,9 -60,9 +58,9 @@@ msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IE
  
  #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
  msgid "Analog Surround 7.1"
- msgstr ""
+ msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
  
 -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
  #, c-format
  msgid ""
  "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
  "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
  "to the ALSA developers."
  msgstr ""
+ "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
+ "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
+ "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
  
 -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
  #, c-format
  msgid ""
  "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
  "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
  "to the ALSA developers."
  msgstr ""
+ "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
+ "ms).\n"
+ "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
+ "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
  
 -#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
 +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
  #, c-format
  msgid ""
  "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
  "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
  "to the ALSA developers."
  msgstr ""
+ "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
+ "ms).\n"
+ "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
+ "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
  
 -#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2035
- #, fuzzy
  msgid "Internal Audio"
- msgstr "Sisäinen virhe"
+ msgstr "Sisäinen äänentoisto"
  
 -#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
 +#: ../src/pulsecore/sink.c:2041
  msgid "Modem"
- msgstr ""
+ msgstr "Modeemi"
  
  #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
  msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
@@@ -159,106 -172,106 +170,106 @@@ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s
  #: ../src/daemon/polkit.c:148
  #, c-format
  msgid "PolicyKit responded with '%s'"
- msgstr ""
+ msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:134
 +#: ../src/daemon/main.c:137
  #, c-format
  msgid "Got signal %s."
- msgstr ""
+ msgstr "Saatiin signaali %s."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:161
 +#: ../src/daemon/main.c:164
  msgid "Exiting."
  msgstr "Poistutaan."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:179
 +#: ../src/daemon/main.c:182
  #, c-format
  msgid "Failed to find user '%s'."
- msgstr ""
+ msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:184
 +#: ../src/daemon/main.c:187
  #, c-format
  msgid "Failed to find group '%s'."
- msgstr ""
+ msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:188
 +#: ../src/daemon/main.c:191
  #, c-format
  msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
- msgstr ""
+ msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:193
 +#: ../src/daemon/main.c:196
  #, c-format
  msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
- msgstr ""
+ msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:198
 +#: ../src/daemon/main.c:201
  #, c-format
  msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
- msgstr ""
+ msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
 +#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
  #, c-format
  msgid "Failed to create '%s': %s"
- msgstr ""
+ msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:213
 +#: ../src/daemon/main.c:216
  #, c-format
  msgid "Failed to change group list: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:229
 +#: ../src/daemon/main.c:232
  #, c-format
  msgid "Failed to change GID: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:245
 +#: ../src/daemon/main.c:248
  #, c-format
  msgid "Failed to change UID: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:259
 +#: ../src/daemon/main.c:262
  msgid "Successfully dropped root privileges."
- msgstr ""
+ msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:267
 +#: ../src/daemon/main.c:270
  msgid "System wide mode unsupported on this platform."
- msgstr ""
+ msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:285
 +#: ../src/daemon/main.c:288
  #, c-format
  msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:434
 +#: ../src/daemon/main.c:462
  msgid "Failed to parse command line."
- msgstr ""
+ msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:458
 +#: ../src/daemon/main.c:486
  #, c-format
  msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
- msgstr ""
+ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:465
 +#: ../src/daemon/main.c:493
  #, c-format
  msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
- msgstr ""
+ msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:473
 +#: ../src/daemon/main.c:501
  msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
- msgstr ""
+ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:476
 +#: ../src/daemon/main.c:504
  msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
- msgstr ""
+ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:481
 +#: ../src/daemon/main.c:509
  msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
- msgstr ""
+ msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:484
 +#: ../src/daemon/main.c:512
  msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
- msgstr ""
+ msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:513
 +#: ../src/daemon/main.c:541
  #, c-format
  msgid ""
  "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
  "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
  "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
  msgstr ""
+ "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
+ "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
+ "kuitenkin puuttuvat:\n"
+ "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
+ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
+ "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
+ "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
+ "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:538
 +#: ../src/daemon/main.c:566
  msgid ""
  "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
  msgstr ""
+ "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
+ "eivät salli sitä."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:567
 +#: ../src/daemon/main.c:595
  msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
- msgstr ""
+ msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:570
 +#: ../src/daemon/main.c:598
  #, c-format
  msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:577
 +#: ../src/daemon/main.c:605
  msgid "Giving up CAP_NICE"
- msgstr ""
+ msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:584
 +#: ../src/daemon/main.c:612
  msgid ""
  "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
  msgstr ""
@@@ -322,19 -345,22 +343,22 @@@ msgstr "
  msgid "Root privileges required."
  msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:682
 +#: ../src/daemon/main.c:710
  msgid "--start not supported for system instances."
- msgstr ""
+ msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:687
 +#: ../src/daemon/main.c:715
  msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
  msgstr ""
+ "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:690
 +#: ../src/daemon/main.c:718
  msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
  msgstr ""
+ "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
+ "asetettuna!"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:693
 +#: ../src/daemon/main.c:721
  msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
  msgstr ""
  "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
@@@ -345,26 -371,26 +369,26 @@@ msgstr "
  "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
  "pakotetusti pois käytöstä."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:725
 +#: ../src/daemon/main.c:753
  msgid "Failed to acquire stdio."
- msgstr ""
+ msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:731
 +#: ../src/daemon/main.c:759
  #, c-format
  msgid "pipe failed: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "putki epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:736
 +#: ../src/daemon/main.c:764
  #, c-format
  msgid "fork() failed: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "fork() epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:750
 +#: ../src/daemon/main.c:778
  #, c-format
  msgid "read() failed: %s"
- msgstr ""
+ msgstr "read() epäonnistui: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:756
 +#: ../src/daemon/main.c:784
  msgid "Daemon startup failed."
  msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
  
@@@ -459,11 -473,11 +483,11 @@@ msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s.
  msgid "Running in system mode: %s"
  msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:886
 +#: ../src/daemon/main.c:922
  msgid "pa_pid_file_create() failed."
- msgstr ""
+ msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:898
 +#: ../src/daemon/main.c:934
  msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
  msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
  
@@@ -475,11 -489,11 +499,11 @@@ msgstr "
  "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
  "suositeltava!"
  
 -#: ../src/daemon/main.c:912
 +#: ../src/daemon/main.c:948
  msgid "pa_core_new() failed."
- msgstr ""
+ msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
  
 -#: ../src/daemon/main.c:974
 +#: ../src/daemon/main.c:1010
  msgid "Failed to initialize daemon."
  msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."