]> code.delx.au - pulseaudio/blob - po/fi.po
i18n: run make update-po
[pulseaudio] / po / fi.po
1 # pulseaudio translation to Finnish (fi).
2 # Copyright (C) 2008 Timo Jyrinki
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
5 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
20 msgid "Analog Mono"
21 msgstr "Analoginen mono"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
24 msgid "Analog Stereo"
25 msgstr "Analoginen stereo"
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
28 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
29 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
30
31 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
32 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
33 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
34
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
36 msgid "Analog Surround 4.0"
37 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
40 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
41 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
42
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
44 msgid "Analog Surround 4.1"
45 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
46
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
48 msgid "Analog Surround 5.0"
49 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
50
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
52 msgid "Analog Surround 5.1"
53 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
54
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
56 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
57 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
58
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
60 msgid "Analog Surround 7.1"
61 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
62
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
67 "ms).\n"
68 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
69 "to the ALSA developers."
70 msgstr ""
71 "snd_pcm_avail() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu ms).\n"
72 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
73 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
74
75 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
79 "lu ms).\n"
80 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
81 "to the ALSA developers."
82 msgstr ""
83 "snd_pcm_delay() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %li tavua (%s%lu "
84 "ms).\n"
85 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
86 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
87
88 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
92 "(%lu ms).\n"
93 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
94 "to the ALSA developers."
95 msgstr ""
96 "snd_pcm_mmap_begin() palautti poikkeuksellisen suuren arvon: %lu tavua (%lu "
97 "ms).\n"
98 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
99 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
100
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
102 msgid "Internal Audio"
103 msgstr "Sisäinen äänentoisto"
104
105 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
106 msgid "Modem"
107 msgstr "Modeemi"
108
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
110 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
111 msgstr "Alkuperäisen lt_dlopen-lataimen löytäminen epäonnistui."
112
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
114 msgid "Failed to allocate new dl loader."
115 msgstr "Uuden dl-lataaminen varaaminen epäonnistui."
116
117 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
118 msgid "Failed to add bind-now-loader."
119 msgstr "bind-now-loaderin lisääminen epäonnistui."
120
121 #: ../src/daemon/polkit.c:55
122 #, c-format
123 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
124 msgstr "Järjestelmäväylään ei voida yhdistää: %s"
125
126 #: ../src/daemon/polkit.c:65
127 #, c-format
128 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
129 msgstr "Kutsujaa ei saada PID:stä: %s"
130
131 #: ../src/daemon/polkit.c:77
132 msgid "Cannot set UID on caller object."
133 msgstr "UID:tä ei voida asettaa kutsujaobjektille."
134
135 #: ../src/daemon/polkit.c:82
136 msgid "Failed to get CK session."
137 msgstr "CK-istunnon saaminen epäonnistui."
138
139 #: ../src/daemon/polkit.c:90
140 msgid "Cannot set UID on session object."
141 msgstr "UID:tä ei voida asettaa istunto-objektille."
142
143 #: ../src/daemon/polkit.c:95
144 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
145 msgstr "Ei voida varata PolKitActionia."
146
147 #: ../src/daemon/polkit.c:100
148 msgid "Cannot set action_id"
149 msgstr "Ei voida asettaa action_id:tä"
150
151 #: ../src/daemon/polkit.c:105
152 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
153 msgstr "Ei voida varata PolKitContextia."
154
155 #: ../src/daemon/polkit.c:110
156 #, c-format
157 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
158 msgstr "Ei voida alustaa PolKitContextia: %s"
159
160 #: ../src/daemon/polkit.c:119
161 #, c-format
162 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
163 msgstr "Ei voida päätellä onko kutsujalla käyttöoikeus: %s"
164
165 #: ../src/daemon/polkit.c:139
166 #, c-format
167 msgid "Cannot obtain auth: %s"
168 msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
169
170 #: ../src/daemon/polkit.c:148
171 #, c-format
172 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
173 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
174
175 #: ../src/daemon/main.c:138
176 #, c-format
177 msgid "Got signal %s."
178 msgstr "Saatiin signaali %s."
179
180 #: ../src/daemon/main.c:165
181 msgid "Exiting."
182 msgstr "Poistutaan."
183
184 #: ../src/daemon/main.c:183
185 #, c-format
186 msgid "Failed to find user '%s'."
187 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
188
189 #: ../src/daemon/main.c:188
190 #, c-format
191 msgid "Failed to find group '%s'."
192 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
193
194 #: ../src/daemon/main.c:192
195 #, c-format
196 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
197 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
198
199 #: ../src/daemon/main.c:197
200 #, c-format
201 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
202 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:202
205 #, c-format
206 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
207 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
208
209 #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
210 #, c-format
211 msgid "Failed to create '%s': %s"
212 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:217
215 #, c-format
216 msgid "Failed to change group list: %s"
217 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:233
220 #, c-format
221 msgid "Failed to change GID: %s"
222 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:249
225 #, c-format
226 msgid "Failed to change UID: %s"
227 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:263
230 msgid "Successfully dropped root privileges."
231 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
232
233 #: ../src/daemon/main.c:271
234 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
235 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
236
237 #: ../src/daemon/main.c:289
238 #, c-format
239 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
240 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
241
242 #: ../src/daemon/main.c:477
243 msgid "Failed to parse command line."
244 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
245
246 #: ../src/daemon/main.c:501
247 #, c-format
248 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
249 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
250
251 #: ../src/daemon/main.c:508
252 #, c-format
253 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
254 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:516
257 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
258 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
259
260 #: ../src/daemon/main.c:519
261 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
262 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
263
264 #: ../src/daemon/main.c:524
265 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
266 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
267
268 #: ../src/daemon/main.c:527
269 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
270 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
271
272 #: ../src/daemon/main.c:556
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
276 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
277 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
278 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
279 "limits.\n"
280 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
281 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
282 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
283 msgstr ""
284 "Ohjelmaa kutsuttiin SUID-rootina ja reaaliaikaista ja/tai korkean "
285 "prioriteetin ajoitusta pyydettiin asetuksissa. Tarvittavat oikeudet "
286 "kuitenkin puuttuvat:\n"
287 "Ei olla ryhmässä ”%s”, PolicyKit ei myönnä pyydettyjä oikeuksia ja "
288 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja ei ole kasvatettu.\n"
289 "Hanki riittävät PolicyKit-oikeudet, liity ryhmään ”%s” tai kasvata tämän "
290 "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
291 "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:581
294 msgid ""
295 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
296 msgstr ""
297 "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
298 "eivät salli sitä."
299
300 #: ../src/daemon/main.c:610
301 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
302 msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:613
305 #, c-format
306 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
307 msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:620
310 msgid "Giving up CAP_NICE"
311 msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
312
313 #: ../src/daemon/main.c:627
314 msgid ""
315 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
316 msgstr ""
317 "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
318 "salli sitä."
319
320 #: ../src/daemon/main.c:688
321 msgid "Daemon not running"
322 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:690
325 #, c-format
326 msgid "Daemon running as PID %u"
327 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
328
329 #: ../src/daemon/main.c:700
330 #, c-format
331 msgid "Failed to kill daemon: %s"
332 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:718
335 msgid ""
336 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
337 "specified)."
338 msgstr ""
339 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
340 "system ole määritelty)."
341
342 #: ../src/daemon/main.c:720
343 msgid "Root privileges required."
344 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
345
346 #: ../src/daemon/main.c:725
347 msgid "--start not supported for system instances."
348 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
349
350 #: ../src/daemon/main.c:730
351 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
352 msgstr ""
353 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:733
356 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
357 msgstr ""
358 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
359 "asetettuna!"
360
361 #: ../src/daemon/main.c:736
362 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
363 msgstr ""
364 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
365
366 #: ../src/daemon/main.c:741
367 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
368 msgstr ""
369 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
370 "pakotetusti pois käytöstä."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:768
373 msgid "Failed to acquire stdio."
374 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
375
376 #: ../src/daemon/main.c:774
377 #, c-format
378 msgid "pipe failed: %s"
379 msgstr "putki epäonnistui: %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:779
382 #, c-format
383 msgid "fork() failed: %s"
384 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
385
386 #: ../src/daemon/main.c:793
387 #, c-format
388 msgid "read() failed: %s"
389 msgstr "read() epäonnistui: %s"
390
391 #: ../src/daemon/main.c:799
392 msgid "Daemon startup failed."
393 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:801
396 msgid "Daemon startup successful."
397 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:871
400 #, c-format
401 msgid "This is PulseAudio %s"
402 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
403
404 #: ../src/daemon/main.c:872
405 #, c-format
406 msgid "Compilation host: %s"
407 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
408
409 #: ../src/daemon/main.c:873
410 #, c-format
411 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
412 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
413
414 #: ../src/daemon/main.c:876
415 #, c-format
416 msgid "Running on host: %s"
417 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:879
420 #, c-format
421 msgid "Found %u CPUs."
422 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:881
425 #, c-format
426 msgid "Page size is %lu bytes"
427 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:884
430 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
431 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:886
434 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
435 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
436
437 #: ../src/daemon/main.c:889
438 #, c-format
439 msgid "Running in valgrind mode: %s"
440 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
441
442 #: ../src/daemon/main.c:892
443 msgid "Optimized build: yes"
444 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
445
446 #: ../src/daemon/main.c:894
447 msgid "Optimized build: no"
448 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
449
450 #: ../src/daemon/main.c:898
451 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
452 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
453
454 #: ../src/daemon/main.c:900
455 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
456 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
457
458 #: ../src/daemon/main.c:902
459 msgid "All asserts enabled."
460 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:906
463 msgid "Failed to get machine ID"
464 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
465
466 #: ../src/daemon/main.c:909
467 #, c-format
468 msgid "Machine ID is %s."
469 msgstr "Konetunniste on %s."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:913
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Session ID is %s."
474 msgstr "Konetunniste on %s."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:919
477 #, c-format
478 msgid "Using runtime directory %s."
479 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:924
482 #, c-format
483 msgid "Using state directory %s."
484 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
485
486 #: ../src/daemon/main.c:927
487 #, c-format
488 msgid "Running in system mode: %s"
489 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
490
491 #: ../src/daemon/main.c:942
492 msgid "pa_pid_file_create() failed."
493 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:954
496 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
497 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:956
500 msgid ""
501 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
502 "resolution timers enabled!"
503 msgstr ""
504 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
505 "suositeltava!"
506
507 #: ../src/daemon/main.c:970
508 msgid "pa_core_new() failed."
509 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:1032
512 msgid "Failed to initialize daemon."
513 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
514
515 #: ../src/daemon/main.c:1037
516 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
517 msgstr ""
518 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
519 "toiminnasta."
520
521 #: ../src/daemon/main.c:1054
522 msgid "Daemon startup complete."
523 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
524
525 #: ../src/daemon/main.c:1060
526 msgid "Daemon shutdown initiated."
527 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
528
529 #: ../src/daemon/main.c:1082
530 msgid "Daemon terminated."
531 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
532
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "%s [options]\n"
537 "\n"
538 "COMMANDS:\n"
539 " -h, --help Show this help\n"
540 " --version Show version\n"
541 " --dump-conf Dump default configuration\n"
542 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
543 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
544 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
545 "segments\n"
546 " --start Start the daemon if it is not "
547 "running\n"
548 " -k --kill Kill a running daemon\n"
549 " --check Check for a running daemon (only "
550 "returns exit code)\n"
551 "\n"
552 "OPTIONS:\n"
553 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
554 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
555 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
556 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
557 " (only available as root, when SUID "
558 "or\n"
559 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
560 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
561 " (only available as root, when SUID "
562 "or\n"
563 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
564 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
565 "module\n"
566 " loading/unloading after startup\n"
567 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
568 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
569 "this\n"
570 " time passed\n"
571 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
572 "and\n"
573 " this time passed\n"
574 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
575 "and\n"
576 " this time passed\n"
577 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
578 " -v Increase the verbosity level\n"
579 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
580 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
581 "messages\n"
582 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
583 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
584 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
585 "shared\n"
586 " objects (plugins)\n"
587 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
588 " (See --dump-resample-methods for\n"
589 " possible values)\n"
590 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
591 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
592 " platforms that support it.\n"
593 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
594 "\n"
595 "STARTUP SCRIPT:\n"
596 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
597 "with\n"
598 " the specified argument\n"
599 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
600 " -C Open a command line on the running "
601 "TTY\n"
602 " after startup\n"
603 "\n"
604 " -n Don't load default script file\n"
605 msgstr ""
606 "%s [valitsimet]\n"
607 "\n"
608 "KOMENNOT:\n"
609 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
610 " --version Näytä versio\n"
611 " --dump-conf Tulosta oletusasetukset\n"
612 " --dump-modules Tulosta saatavilla olevien\n"
613 " moduulien luettelo\n"
614 " --dump-resample-methods Tulosta saatavilla\n"
615 " olevat\n"
616 " uudelleennäytteistystavat\n"
617 " --cleanup-shm Puhdista vanhentuneet jaetun\n"
618 " muistin segmentit\n"
619 " --start Käynnistä taustaprosessi, jos se\n"
620 " ei ole käynnissä\n"
621 " -k --kill Tapa suoritettava taustaprosessi\n"
622 " --check Tarkista onko\n"
623 " taustaprosessi suoritettavana\n"
624 " (palauttaa vain lopetuskoodin)\n"
625 "\n"
626 "VALITSIMET:\n"
627 " --system[=BOOL] Suorita järjestelmänlaajuisena\n"
628 " -D, --daemonize[=BOOL] Vaihda\n"
629 " taustaprosessiksi käynnistyksen\n"
630 " jälkeen\n"
631 " --fail[=BOOL] Lopeta kun käynnistys epäonnistuu\n"
632 " --high-priority[=BOOL] Yritä asettaa korkea nice-taso\n"
633 " (käytettävissä vain root-\n"
634 " käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
635 " kohotetulla RLIMIT_NICE-arvolla)\n"
636 " --realtime[=BOOL] Yritä asettaa reaaliaikainen\n"
637 " ajoitus (käytettävissä vain\n"
638 " root-käyttäjänä, SUIDilla tai\n"
639 " kohotetulla RLIMIT_RTPRIO-arvolla)\n"
640 " --disallow-module-loading[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä moduulin\n"
641 " lataus tai poisto käynnistyksen\n"
642 " jälkeen\n"
643 " --disallow-exit[=BOOL] Kiellä käyttäjän pyytämä\n"
644 " lopettaminen\n"
645 " --exit-idle-time=SEK Lopeta taustaprosessi, kun se on\n"
646 " toimettomana ja tämä aika on\n"
647 " kulunut\n"
648 " --module-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
649 " moduulit, kun taustaprosessi on\n"
650 " toimettomana ja tämä aika on\n"
651 " kulunut\n"
652 " --scache-idle-time=SEK Poista automaattisesti ladatut\n"
653 " näytteet, kun taustaprosessi on\n"
654 " toimettomana ja tämä aika on\n"
655 " kulunut\n"
656 " --log-level[=TASO] Aseta tai kasvata\n"
657 " lokikirjoituksen tasoa\n"
658 " -v Kasvata tulosteiden\n"
659 " yksityiskohtaisuutta\n"
660 " --log-target={auto,syslog,stderr} Aseta lokikirjoituksen kohde\n"
661 " --log-meta[=BOOL] Lisää koodikohta\n"
662 " lokiviesteihin\n"
663 " --log-time[=BOOL] Lisää aikaleima lokiviesteihin\n"
664 " --log-backtrace=KEHYKSET Lisää pinolistaus lokiviesteihin\n"
665 " -p, --dl-search-path=POLKU Aseta dynaamisten jaettujen\n"
666 " objektien (liitännäisten)\n"
667 " hakupolku\n"
668 " --resample-method=TAPA Käytä määritettyä\n"
669 " uudelleennäytteistyksen tapaa\n"
670 " (--dump-resample-methods\n"
671 " luetteloi mahdolliset arvot)\n"
672 " --use-pid-file[=BOOL] Luo PID-tiedosto\n"
673 " --no-cpu-limit[=BOOL] Älä asenna suoritinkuorman\n"
674 " rajoitinta alustoilla, jotka\n"
675 " tukevat sitä\n"
676 " --disable-shm[=BOOL] Poista jaetun muistin tuki käytöstä\n"
677 "\n"
678 "ALOITUSKOMENTOSARJA:\n"
679 " -L, --load=\"MODUULIN ARGUMENTIT\" Lataa liitännäismoduuli annetulla\n"
680 " argumentilla\n"
681 " -F, --file=TIEDOSTO Suorita annettu komentosarja\n"
682 " -C Avaa komentokehote nykyiseen\n"
683 " päätteeseen käynnistyksen jälkeen\n"
684 "\n"
685 " -n Älä lataa oletuskomentosarja-\n"
686 " tiedostoa\n"
687
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
689 msgid "--daemonize expects boolean argument"
690 msgstr "--daemonize vaatii totuusarvoisen argumentin"
691
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
693 msgid "--fail expects boolean argument"
694 msgstr "--fail vaatii totuusarvoisen argumentin"
695
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
697 msgid ""
698 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
699 "of debug, info, notice, warn, error)."
700 msgstr ""
701 "--log-level vaatii lokikirjoituksen tason argumentiksi (joko numero väliltä "
702 "0..4 tai yksi seuraavista: debug, info, notice, warn, error)."
703
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
705 msgid "--high-priority expects boolean argument"
706 msgstr "--high-priority vaatii totuusarvoisen argumentin"
707
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
709 msgid "--realtime expects boolean argument"
710 msgstr "--realtime vaatii totuusarvoisen argumentin"
711
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
713 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
714 msgstr "--disallow-module-loading vaatii totuusarvoisen argumentin"
715
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
717 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
718 msgstr "--disallow-exit vaatii totuusarvoisen argumentin"
719
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
721 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
722 msgstr "--use-pid-file vaatii totuusarvoisen argumentin"
723
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
725 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
726 msgstr ""
727 "Virheellinen lokikirjoituksen kohde: käytä jotain seuraavista: ”syslog”, "
728 "”stderr” tai ”auto”."
729
730 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
731 msgid "--log-time expects boolean argument"
732 msgstr "--log-time vaatii totuusarvoisen argumentin"
733
734 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
735 msgid "--log-meta expects boolean argument"
736 msgstr "--log-meta vaatii totuusarvoisen argumentin"
737
738 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
739 #, c-format
740 msgid "Invalid resample method '%s'."
741 msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
742
743 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
744 msgid "--system expects boolean argument"
745 msgstr "--system vaatii totuusarvoisen argumentin"
746
747 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
748 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
749 msgstr "--no-cpu-limit vaatii totuusarvoisen argumentin"
750
751 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
752 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
753 msgstr "--disable-shm vaatii totuusarvoisen argumentin"
754
755 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
756 #, c-format
757 msgid "Name: %s\n"
758 msgstr "Nimi: %s\n"
759
760 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
761 #, c-format
762 msgid "No module information available\n"
763 msgstr "Moduulitietoja ei saatavilla\n"
764
765 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
766 #, c-format
767 msgid "Version: %s\n"
768 msgstr "Versio: %s\n"
769
770 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
771 #, c-format
772 msgid "Description: %s\n"
773 msgstr "Kuvaus: %s\n"
774
775 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
776 #, c-format
777 msgid "Author: %s\n"
778 msgstr "Tekijä: %s\n"
779
780 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
781 #, c-format
782 msgid "Usage: %s\n"
783 msgstr "Käyttö: %s\n"
784
785 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
786 #, c-format
787 msgid "Load Once: %s\n"
788 msgstr "Lataa kerran: %s\n"
789
790 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
791 #, c-format
792 msgid "Path: %s\n"
793 msgstr "Polku: %s\n"
794
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
796 #, c-format
797 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
798 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen kohde ”%s”."
799
800 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
801 #, c-format
802 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
803 msgstr "[%s:%u] Virheellinen lokikirjoituksen taso ”%s”."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
806 #, c-format
807 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
808 msgstr "[%s:%u] Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
809
810 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
811 #, c-format
812 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
813 msgstr "[%s:%u] Virheellinen rlimit ”%s”."
814
815 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
816 #, c-format
817 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
818 msgstr "[%s:%u] rlimitiä ei tueta tällä alustalla."
819
820 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
821 #, c-format
822 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
823 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytemuoto ”%s”."
824
825 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
826 #, c-format
827 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
828 msgstr "[%s:%u] Virheellinen näytteenottotaajuus ”%s”."
829
830 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
831 #, c-format
832 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
833 msgstr "[%s:%u] Virheelliset näytekanavat ”%s”."
834
835 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
836 #, c-format
837 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
838 msgstr "[%s:%u] Virheellinen kanavakartta ”%s”."
839
840 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
841 #, c-format
842 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
843 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttimäärä ”%s”."
844
845 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
846 #, c-format
847 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
848 msgstr "[%s:%u] Virheellinen fragmenttikoko ”%s”."
849
850 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
851 #, c-format
852 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
853 msgstr "[%s:%u] Virheellinen nice-taso ”%s”."
854
855 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
856 #, c-format
857 msgid "Failed to open configuration file: %s"
858 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
859
860 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
861 msgid ""
862 "The specified default channel map has a different number of channels than "
863 "the specified default number of channels."
864 msgstr ""
865 "Kanavien oletusmäärä ja oletuskanavakartan kanavien määrä poikkeavat "
866 "toisistaan."
867
868 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
869 #, c-format
870 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
871 msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
872
873 #: ../src/daemon/caps.c:63
874 msgid "Dropping root privileges."
875 msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
876
877 #: ../src/daemon/caps.c:103
878 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
879 msgstr "Oikeuksien rajoittaminen CAP_SYS_NICEen onnistui."
880
881 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
882 msgid "PulseAudio Sound System"
883 msgstr "PulseAudio-äänijärjestelmä"
884
885 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
886 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
887 msgstr "Käynnistä PulseAudio-äänijärjestelmä"
888
889 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
890 msgid ""
891 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
892 msgstr ""
893 "Korkean prioriteetin ajoitus (negatiivinen Unix-nice-taso) PulseAudio-"
894 "taustajärjestelmälle"
895
896 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
897 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
898 msgstr "Reaaliaikainen ajoitus PulseAudio-taustajärjestelmälle"
899
900 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
901 msgid ""
902 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
903 msgstr ""
904 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta korkean prioriteetin "
905 "ajoitusta."
906
907 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
908 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
909 msgstr ""
910 "Järjestelmäkäytäntö estää PulseAudiota saamasta reaaliaikaista ajoitusta."
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
913 msgid "Mono"
914 msgstr "Mono"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
917 msgid "Front Center"
918 msgstr "Keski"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
921 msgid "Front Left"
922 msgstr "Vasen etu"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
925 msgid "Front Right"
926 msgstr "Oikea etu"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
929 msgid "Rear Center"
930 msgstr "Takakeski"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
933 msgid "Rear Left"
934 msgstr "Vasen taka"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
937 msgid "Rear Right"
938 msgstr "Oikea taka"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
941 msgid "Low Frequency Emmiter"
942 msgstr "Alataajuus"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
945 msgid "Front Left-of-center"
946 msgstr "Vasemmalle keskeltä etu"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
949 msgid "Front Right-of-center"
950 msgstr "Oikealle keskeltä etu"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
953 msgid "Side Left"
954 msgstr "Vasen sivu"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
957 msgid "Side Right"
958 msgstr "Oikea sivu"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
961 msgid "Auxiliary 0"
962 msgstr "Avustava 0"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
965 msgid "Auxiliary 1"
966 msgstr "Avustava 1"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
969 msgid "Auxiliary 2"
970 msgstr "Avustava 2"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
973 msgid "Auxiliary 3"
974 msgstr "Avustava 3"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
977 msgid "Auxiliary 4"
978 msgstr "Avustava 4"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
981 msgid "Auxiliary 5"
982 msgstr "Avustava 5"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
985 msgid "Auxiliary 6"
986 msgstr "Avustava 6"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
989 msgid "Auxiliary 7"
990 msgstr "Avustava 7"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
993 msgid "Auxiliary 8"
994 msgstr "Avustava 8"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
997 msgid "Auxiliary 9"
998 msgstr "Avustava 9"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1001 msgid "Auxiliary 10"
1002 msgstr "Avustava 10"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1005 msgid "Auxiliary 11"
1006 msgstr "Avustava 11"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1009 msgid "Auxiliary 12"
1010 msgstr "Avustava 12"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1013 msgid "Auxiliary 13"
1014 msgstr "Avustava 13"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1017 msgid "Auxiliary 14"
1018 msgstr "Avustava 14"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1021 msgid "Auxiliary 15"
1022 msgstr "Avustava 15"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1025 msgid "Auxiliary 16"
1026 msgstr "Avustava 16"
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1029 msgid "Auxiliary 17"
1030 msgstr "Avustava 17"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1033 msgid "Auxiliary 18"
1034 msgstr "Avustava 18"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1037 msgid "Auxiliary 19"
1038 msgstr "Avustava 19"
1039
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1041 msgid "Auxiliary 20"
1042 msgstr "Avustava 20"
1043
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1045 msgid "Auxiliary 21"
1046 msgstr "Avustava 21"
1047
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1049 msgid "Auxiliary 22"
1050 msgstr "Avustava 22"
1051
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1053 msgid "Auxiliary 23"
1054 msgstr "Avustava 23"
1055
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1057 msgid "Auxiliary 24"
1058 msgstr "Avustava 24"
1059
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1061 msgid "Auxiliary 25"
1062 msgstr "Avustava 25"
1063
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1065 msgid "Auxiliary 26"
1066 msgstr "Avustava 26"
1067
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1069 msgid "Auxiliary 27"
1070 msgstr "Avustava 27"
1071
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1073 msgid "Auxiliary 28"
1074 msgstr "Avustava 28"
1075
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1077 msgid "Auxiliary 29"
1078 msgstr "Avustava 29"
1079
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1081 msgid "Auxiliary 30"
1082 msgstr "Avustava 30"
1083
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1085 msgid "Auxiliary 31"
1086 msgstr "Avustava 31"
1087
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1089 msgid "Top Center"
1090 msgstr "Keski ylä"
1091
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1093 msgid "Top Front Center"
1094 msgstr "Keski ylä etu"
1095
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1097 msgid "Top Front Left"
1098 msgstr "Vasen ylä etu"
1099
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1101 msgid "Top Front Right"
1102 msgstr "Oikea ylä etu"
1103
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1105 msgid "Top Rear Center"
1106 msgstr "Keski ylä taka"
1107
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1109 msgid "Top Rear Left"
1110 msgstr "Vasen ylä taka"
1111
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1113 msgid "Top Rear Right"
1114 msgstr "Oikea ylä taka"
1115
1116 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1117 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1118 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1119 msgid "(invalid)"
1120 msgstr "(virheellinen)"
1121
1122 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1123 msgid "Stereo"
1124 msgstr "Stereo"
1125
1126 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1127 msgid "Surround 4.0"
1128 msgstr "4.0-tilaääni"
1129
1130 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1131 msgid "Surround 4.1"
1132 msgstr "4.1-tilaääni"
1133
1134 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1135 msgid "Surround 5.0"
1136 msgstr "5.0-tilaääni"
1137
1138 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1139 msgid "Surround 5.1"
1140 msgstr "5.1-tilaääni"
1141
1142 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1143 msgid "Surround 7.1"
1144 msgstr "7.1-tilaääni"
1145
1146 #: ../src/pulse/error.c:43
1147 msgid "OK"
1148 msgstr "OK"
1149
1150 #: ../src/pulse/error.c:44
1151 msgid "Access denied"
1152 msgstr "Pääsy evätty"
1153
1154 #: ../src/pulse/error.c:45
1155 msgid "Unknown command"
1156 msgstr "Tuntematon komento"
1157
1158 #: ../src/pulse/error.c:46
1159 msgid "Invalid argument"
1160 msgstr "Virheellinen argumentti"
1161
1162 #: ../src/pulse/error.c:47
1163 msgid "Entity exists"
1164 msgstr "Entiteetti on jo olemassa"
1165
1166 #: ../src/pulse/error.c:48
1167 msgid "No such entity"
1168 msgstr "Ei kyseisenlaista entiteettiä"
1169
1170 #: ../src/pulse/error.c:49
1171 msgid "Connection refused"
1172 msgstr "Yhteys hylätty"
1173
1174 #: ../src/pulse/error.c:50
1175 msgid "Protocol error"
1176 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe"
1177
1178 #: ../src/pulse/error.c:51
1179 msgid "Timeout"
1180 msgstr "Aikakatkaisu"
1181
1182 #: ../src/pulse/error.c:52
1183 msgid "No authorization key"
1184 msgstr "Ei todentamisavainta"
1185
1186 #: ../src/pulse/error.c:53
1187 msgid "Internal error"
1188 msgstr "Sisäinen virhe"
1189
1190 #: ../src/pulse/error.c:54
1191 msgid "Connection terminated"
1192 msgstr "Yhteys katkennut"
1193
1194 #: ../src/pulse/error.c:55
1195 msgid "Entity killed"
1196 msgstr "Entiteetti lopetettu"
1197
1198 #: ../src/pulse/error.c:56
1199 msgid "Invalid server"
1200 msgstr "Virheellinen palvelin"
1201
1202 #: ../src/pulse/error.c:57
1203 msgid "Module initalization failed"
1204 msgstr "Moduulin alustus epäonnistui"
1205
1206 #: ../src/pulse/error.c:58
1207 msgid "Bad state"
1208 msgstr "Virheellinen tila"
1209
1210 #: ../src/pulse/error.c:59
1211 msgid "No data"
1212 msgstr "Ei dataa"
1213
1214 #: ../src/pulse/error.c:60
1215 msgid "Incompatible protocol version"
1216 msgstr "Epäyhteensopiva yhteyskäytännön versio"
1217
1218 #: ../src/pulse/error.c:61
1219 msgid "Too large"
1220 msgstr "Liian suuri"
1221
1222 #: ../src/pulse/error.c:62
1223 msgid "Not supported"
1224 msgstr "Ei tuettu"
1225
1226 #: ../src/pulse/error.c:63
1227 msgid "Unknown error code"
1228 msgstr "Tuntematon virhekoodi"
1229
1230 #: ../src/pulse/error.c:64
1231 msgid "No such extension"
1232 msgstr "Ei kyseisenlaista laajennusta"
1233
1234 #: ../src/pulse/error.c:65
1235 msgid "Obsolete functionality"
1236 msgstr "Puuttuva toiminnallisuus"
1237
1238 #: ../src/pulse/error.c:66
1239 msgid "Missing implementation"
1240 msgstr "Puuttuva toteutus"
1241
1242 #: ../src/pulse/error.c:67
1243 msgid "Client forked"
1244 msgstr "Asiakasohjelma haarautui"
1245
1246 #: ../src/pulse/sample.c:169
1247 #, c-format
1248 msgid "%s %uch %uHz"
1249 msgstr "%s %u kan. %uHz"
1250
1251 #: ../src/pulse/sample.c:181
1252 #, c-format
1253 msgid "%0.1f GiB"
1254 msgstr "%0.1f GiB"
1255
1256 #: ../src/pulse/sample.c:183
1257 #, c-format
1258 msgid "%0.1f MiB"
1259 msgstr "%0.1f MiB"
1260
1261 #: ../src/pulse/sample.c:185
1262 #, c-format
1263 msgid "%0.1f KiB"
1264 msgstr "%0.1f KiB"
1265
1266 #: ../src/pulse/sample.c:187
1267 #, c-format
1268 msgid "%u B"
1269 msgstr "%u B"
1270
1271 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1272 msgid "XOpenDisplay() failed"
1273 msgstr "XOpenDisplay() epäonnistui"
1274
1275 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1276 msgid "Failed to parse cookie data"
1277 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui"
1278
1279 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1280 #, c-format
1281 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1282 msgstr "Asetustiedoston avaaminen epäonnistui: ”%s”: %s"
1283
1284 #: ../src/pulse/context.c:546
1285 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1286 msgstr "Ei ladattua evästettä. Yritetään yhdistämistä ilman."
1287
1288 #: ../src/pulse/context.c:676
1289 #, c-format
1290 msgid "fork(): %s"
1291 msgstr "fork(): %s"
1292
1293 #: ../src/pulse/context.c:729
1294 #, c-format
1295 msgid "waitpid(): %s"
1296 msgstr "waitpid(): %s"
1297
1298 #: ../src/pulse/context.c:1403
1299 #, c-format
1300 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1301 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:94
1304 #, c-format
1305 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1306 msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:133
1309 #, c-format
1310 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1311 msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:169
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream successfully created.\n"
1316 msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:172
1319 #, c-format
1320 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1321 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:176
1324 #, c-format
1325 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1326 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:179
1329 #, c-format
1330 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1331 msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:183
1334 #, c-format
1335 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1336 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:187
1339 #, c-format
1340 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1341 msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:197
1344 #, c-format
1345 msgid "Stream error: %s\n"
1346 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:207
1349 #, c-format
1350 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1351 msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:209
1354 #, c-format
1355 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1356 msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:217
1359 #, c-format
1360 msgid "Stream underrun.%s \n"
1361 msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:224
1364 #, c-format
1365 msgid "Stream overrun.%s \n"
1366 msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:231
1369 #, c-format
1370 msgid "Stream started.%s \n"
1371 msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:238
1374 #, c-format
1375 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1376 msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1377
1378 #: ../src/utils/pacat.c:238
1379 msgid "not "
1380 msgstr "ei "
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:245
1383 #, c-format
1384 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1385 msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:278
1388 #, c-format
1389 msgid "Connection established.%s \n"
1390 msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
1391
1392 #: ../src/utils/pacat.c:281
1393 #, c-format
1394 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1395 msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
1396
1397 #: ../src/utils/pacat.c:309
1398 #, c-format
1399 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1400 msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
1401
1402 #: ../src/utils/pacat.c:315
1403 #, c-format
1404 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1405 msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
1406
1407 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1408 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1409 #, c-format
1410 msgid "Connection failure: %s\n"
1411 msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1414 #, c-format
1415 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1416 msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1419 #, c-format
1420 msgid "Playback stream drained.\n"
1421 msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1424 #, c-format
1425 msgid "Draining connection to server.\n"
1426 msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:390
1429 #, c-format
1430 msgid "Got EOF.\n"
1431 msgstr "Saatiin EOF.\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:396
1434 #, c-format
1435 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1436 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:406
1439 #, c-format
1440 msgid "read() failed: %s\n"
1441 msgstr "read() epäonnistui: %s\n"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:438
1444 #, c-format
1445 msgid "write() failed: %s\n"
1446 msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:459
1449 #, c-format
1450 msgid "Got signal, exiting.\n"
1451 msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
1452
1453 #: ../src/utils/pacat.c:473
1454 #, c-format
1455 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1456 msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1457
1458 #: ../src/utils/pacat.c:478
1459 #, c-format
1460 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1461 msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
1462
1463 #: ../src/utils/pacat.c:498
1464 #, c-format
1465 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1466 msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
1467
1468 #: ../src/utils/pacat.c:511
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "%s [options]\n"
1472 "\n"
1473 " -h, --help Show this help\n"
1474 " --version Show version\n"
1475 "\n"
1476 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1477 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1478 "\n"
1479 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1480 "\n"
1481 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1482 "to\n"
1483 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1484 "connect to\n"
1485 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1486 "server\n"
1487 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1488 "server\n"
1489 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1490 "in range 0...65536\n"
1491 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1492 "44100)\n"
1493 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1494 "s16be, u8, float32le,\n"
1495 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1496 "(defaults to s16ne)\n"
1497 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1498 "2 for stereo\n"
1499 " (defaults to 2)\n"
1500 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1501 "default\n"
1502 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1503 "the stream is\n"
1504 " being connected to.\n"
1505 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1506 "the stream is\n"
1507 " being connected to.\n"
1508 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1509 "channel map\n"
1510 " from the sink the stream is being "
1511 "connected to.\n"
1512 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1513 " --no-remap Map channels by index instead of "
1514 "name.\n"
1515 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1516 "bytes.\n"
1517 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1518 "per request in bytes.\n"
1519 msgstr ""
1520 "%s [valitsimet]\n"
1521 "\n"
1522 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1523 " --version Näytä versio\n"
1524 "\n"
1525 " -r, --record Luo yhteys nauhoitukselle\n"
1526 " -p, --playback Luo yhteys toistolle\n"
1527 "\n"
1528 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
1529 "\n"
1530 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1531 " yhdistetään\n"
1532 " -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
1533 " yhdistetään\n"
1534 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
1535 "kutsutaan\n"
1536 " palvelimella\n"
1537 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
1538 " palvelimella\n"
1539 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
1540 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
1541 " --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
1542 " (oletus: 44100)\n"
1543 " --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
1544 " s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1545 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
1546 " (oletus s16ne)\n"
1547 " --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
1548 " (oletus: 2)\n"
1549 " --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
1550 " kanavakartta\n"
1551 " --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
1552 " virtaa yhdistetään\n"
1553 " --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
1554 "nielusta,\n"
1555 " johon virtaa yhdistetään\n"
1556 " --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
1557 " kartta nielusta, johon virtaa\n"
1558 " yhdistetään.\n"
1559 " --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
1560 " --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
1561 "älä nimen mukaan.\n"
1562 " --latency=TAVUA Pyydä määritettyä latenssia "
1563 "tavuissa.\n"
1564 " --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
1565 "pyyntöä kohti tavuissa.\n"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:612
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "pacat %s\n"
1571 "Compiled with libpulse %s\n"
1572 "Linked with libpulse %s\n"
1573 msgstr ""
1574 "pacat %s\n"
1575 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1576 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1577
1578 #: ../src/utils/pacat.c:669
1579 #, c-format
1580 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1581 msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
1582
1583 #: ../src/utils/pacat.c:698
1584 #, c-format
1585 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1586 msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
1587
1588 #: ../src/utils/pacat.c:705
1589 #, c-format
1590 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1591 msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
1592
1593 #: ../src/utils/pacat.c:716
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid sample specification\n"
1596 msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
1597
1598 #: ../src/utils/pacat.c:721
1599 #, c-format
1600 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1601 msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:728
1604 #, c-format
1605 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1606 msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:728
1609 msgid "recording"
1610 msgstr "nauhoitus"
1611
1612 #: ../src/utils/pacat.c:728
1613 msgid "playback"
1614 msgstr "toisto"
1615
1616 #: ../src/utils/pacat.c:736
1617 #, c-format
1618 msgid "open(): %s\n"
1619 msgstr "open(): %s\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:741
1622 #, c-format
1623 msgid "dup2(): %s\n"
1624 msgstr "dup2(): %s\n"
1625
1626 #: ../src/utils/pacat.c:751
1627 #, c-format
1628 msgid "Too many arguments.\n"
1629 msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1632 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1633 #, c-format
1634 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1635 msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pacat.c:785
1638 #, c-format
1639 msgid "io_new() failed.\n"
1640 msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1643 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1644 #, c-format
1645 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1646 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:799
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1651 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
1652
1653 #: ../src/utils/pacat.c:810
1654 #, c-format
1655 msgid "time_new() failed.\n"
1656 msgstr "time_new() epäonnistui.\n"
1657
1658 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1659 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1660 #, c-format
1661 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1662 msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
1663
1664 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1665 #, c-format
1666 msgid "fork(): %s\n"
1667 msgstr "fork(): %s\n"
1668
1669 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1670 #, c-format
1671 msgid "execvp(): %s\n"
1672 msgstr "execvp(): %s\n"
1673
1674 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1675 #, c-format
1676 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1677 msgstr "Keskeytys epäonnistui: %s\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1680 #, c-format
1681 msgid "Failure to resume: %s\n"
1682 msgstr "Palautus epäonnistui: %s\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1685 #, c-format
1686 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1687 msgstr "VAROITUS: Äänipalvelin ei ole paikallinen, ei keskeytetä.\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1690 #: ../src/utils/paplay.c:191
1691 #, c-format
1692 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1693 msgstr "Saatiin SIGINT, lopetetaan.\n"
1694
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1696 #, c-format
1697 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1698 msgstr "VAROITUS: Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %u\n"
1699
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "%s [options] ... \n"
1704 "\n"
1705 " -h, --help Show this help\n"
1706 " --version Show version\n"
1707 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1708 "to\n"
1709 "\n"
1710 msgstr ""
1711 "%s [valitsimet] ... \n"
1712 "\n"
1713 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
1714 " --version Näytä versio\n"
1715 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
1716 " yhdistetään\n"
1717 "\n"
1718
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "pasuspender %s\n"
1723 "Compiled with libpulse %s\n"
1724 "Linked with libpulse %s\n"
1725 msgstr ""
1726 "pasuspender %s\n"
1727 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
1728 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
1729
1730 #: ../src/utils/pactl.c:108
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1733 msgstr "Tilastojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1734
1735 #: ../src/utils/pactl.c:114
1736 #, c-format
1737 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1738 msgstr "Nyt käytössä: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1739
1740 #: ../src/utils/pactl.c:117
1741 #, c-format
1742 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1743 msgstr "Koko käyttöaikana varattu: %u lohkoa sisältäen yhteensä %s tavua.\n"
1744
1745 #: ../src/utils/pactl.c:120
1746 #, c-format
1747 msgid "Sample cache size: %s\n"
1748 msgstr "Näytevälimuistin koko: %s\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:129
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1753 msgstr "Palvelintietojen selvittäminen epäonnistui: %s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:137
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "User name: %s\n"
1759 "Host Name: %s\n"
1760 "Server Name: %s\n"
1761 "Server Version: %s\n"
1762 "Default Sample Specification: %s\n"
1763 "Default Channel Map: %s\n"
1764 "Default Sink: %s\n"
1765 "Default Source: %s\n"
1766 "Cookie: %08x\n"
1767 msgstr ""
1768 "Käyttäjänimi: %s\n"
1769 "Konenimi: %s\n"
1770 "Palvelimen nimi: %s\n"
1771 "Palvelimen versio: %s\n"
1772 "Oletusnäytemäärittely: %s\n"
1773 "Oletuskanavakartta: %s\n"
1774 "Oletusnielu: %s\n"
1775 "Oletuslähde: %s\n"
1776 "Eväste: %08x\n"
1777
1778 #: ../src/utils/pactl.c:178
1779 #, c-format
1780 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1781 msgstr "Nielun tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1782
1783 #: ../src/utils/pactl.c:194
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Sink #%u\n"
1787 "\tState: %s\n"
1788 "\tName: %s\n"
1789 "\tDescription: %s\n"
1790 "\tDriver: %s\n"
1791 "\tSample Specification: %s\n"
1792 "\tChannel Map: %s\n"
1793 "\tOwner Module: %u\n"
1794 "\tMute: %s\n"
1795 "\tVolume: %s%s%s\n"
1796 "\t balance %0.2f\n"
1797 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1798 "\tMonitor Source: %s\n"
1799 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1800 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1801 "\tProperties:\n"
1802 "\t\t%s\n"
1803 msgstr ""
1804 "Nielu #%u\n"
1805 "\tTila: %s\n"
1806 "\tNimi: %s\n"
1807 "\tKuvaus: %s\n"
1808 "\tAjuri: %s\n"
1809 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1810 "\tKanavakartta: %s\n"
1811 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1812 "\tVaimennus: %s\n"
1813 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1814 "\t balanssi %0.2f\n"
1815 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1816 "\tTarkkailulähde: %s\n"
1817 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1818 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1819 "\tOminaisuudet:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1821
1822 #: ../src/utils/pactl.c:258
1823 #, c-format
1824 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1825 msgstr "Lähteen tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1826
1827 #: ../src/utils/pactl.c:274
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Source #%u\n"
1831 "\tState: %s\n"
1832 "\tName: %s\n"
1833 "\tDescription: %s\n"
1834 "\tDriver: %s\n"
1835 "\tSample Specification: %s\n"
1836 "\tChannel Map: %s\n"
1837 "\tOwner Module: %u\n"
1838 "\tMute: %s\n"
1839 "\tVolume: %s%s%s\n"
1840 "\t balance %0.2f\n"
1841 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1842 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1843 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1844 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1845 "\tProperties:\n"
1846 "\t\t%s\n"
1847 msgstr ""
1848 "Lähde #%u\n"
1849 "\tTila: %s\n"
1850 "\tNimi: %s\n"
1851 "\tKuvaus: %s\n"
1852 "\tAjuri: %s\n"
1853 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1854 "\tKanavakartta: %s\n"
1855 "\tOmistava moduuli: %u\n"
1856 "\tVaimennus: %s\n"
1857 "\tÄänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1858 "\t balanssi %0.2f\n"
1859 "\tPerusäänenvoimakkuus: %s%s%s\n"
1860 "\tTarkkailtava nielu: %s\n"
1861 "\tLatenssi: %0.0f μs, asetettu %0.0f μs\n"
1862 "\tLiput: %s%s%s%s%s%s\n"
1863 "\tOminaisuudet:\n"
1864 "\t\t%s\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1867 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1868 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1869 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1870 #: ../src/utils/pactl.c:594
1871 msgid "n/a"
1872 msgstr "-"
1873
1874 #: ../src/utils/pactl.c:324
1875 #, c-format
1876 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1877 msgstr "Moduulin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1878
1879 #: ../src/utils/pactl.c:342
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Module #%u\n"
1883 "\tName: %s\n"
1884 "\tArgument: %s\n"
1885 "\tUsage counter: %s\n"
1886 "\tProperties:\n"
1887 "\t\t%s\n"
1888 msgstr ""
1889 "Moduuli #%u\n"
1890 "\tNimi: %s\n"
1891 "\tArgumentti: %s\n"
1892 "\tKäyttölaskuri: %s\n"
1893 "\tOminaisuudet:\n"
1894 "\t\t%s\n"
1895
1896 #: ../src/utils/pactl.c:361
1897 #, c-format
1898 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1899 msgstr "Asiakkaan tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1900
1901 #: ../src/utils/pactl.c:379
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Client #%u\n"
1905 "\tDriver: %s\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tProperties:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909 msgstr ""
1910 "Asiakas #%u\n"
1911 "\tAjuri: %s\n"
1912 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1913 "\tOminaisuudet:\n"
1914 "\t\t%s\n"
1915
1916 #: ../src/utils/pactl.c:396
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1919 msgstr "Kortin tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1920
1921 #: ../src/utils/pactl.c:414
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Card #%u\n"
1925 "\tName: %s\n"
1926 "\tDriver: %s\n"
1927 "\tOwner Module: %s\n"
1928 "\tProperties:\n"
1929 "\t\t%s\n"
1930 msgstr ""
1931 "Kortti #%u\n"
1932 "\tNimi: %s\n"
1933 "\tAjuri: %s\n"
1934 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1935 "\tOminaisuudet:\n"
1936 "\t\t%s\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pactl.c:428
1939 #, c-format
1940 msgid "\tProfiles:\n"
1941 msgstr "\tProfiilit:\n"
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:434
1944 #, c-format
1945 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1946 msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
1947
1948 #: ../src/utils/pactl.c:445
1949 #, c-format
1950 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1951 msgstr "Nielun sisääntulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pactl.c:464
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Sink Input #%u\n"
1957 "\tDriver: %s\n"
1958 "\tOwner Module: %s\n"
1959 "\tClient: %s\n"
1960 "\tSink: %u\n"
1961 "\tSample Specification: %s\n"
1962 "\tChannel Map: %s\n"
1963 "\tMute: %s\n"
1964 "\tVolume: %s\n"
1965 "\t %s\n"
1966 "\t balance %0.2f\n"
1967 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1968 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1969 "\tResample method: %s\n"
1970 "\tProperties:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1972 msgstr ""
1973 "Nielun sisääntulo #%u\n"
1974 "\tAjuri: %s\n"
1975 "\tOmistava moduuli: %s\n"
1976 "\tAsiakas: %s\n"
1977 "\tNielu: %u\n"
1978 "\tNäytemäärittely: %s\n"
1979 "\tKanavakartta: %s\n"
1980 "\tVaimennus: %s\n"
1981 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
1982 "\t %s\n"
1983 "\t balanssi %0.2f\n"
1984 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
1985 "\tNielun latenssi: %0.0f μs\n"
1986 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
1987 "\tOminaisuudet:\n"
1988 "\t\t%s\n"
1989
1990 #: ../src/utils/pactl.c:503
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1993 msgstr "Lähteen ulostulon tietojen nouto epäonnistui: %s\n"
1994
1995 #: ../src/utils/pactl.c:523
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Source Output #%u\n"
1999 "\tDriver: %s\n"
2000 "\tOwner Module: %s\n"
2001 "\tClient: %s\n"
2002 "\tSource: %u\n"
2003 "\tSample Specification: %s\n"
2004 "\tChannel Map: %s\n"
2005 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2006 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tResample method: %s\n"
2008 "\tProperties:\n"
2009 "\t\t%s\n"
2010 msgstr ""
2011 "Lähteen ulostulo #%u\n"
2012 "\tAjuri: %s\n"
2013 "\tOmistava moduuli: %s\n"
2014 "\tAsiakas: %s\n"
2015 "\tLähde: %u\n"
2016 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2017 "\tKanavakartta: %s\n"
2018 "\tPuskurin latenssi: %0.0f μs\n"
2019 "\tLähteen latenssi: %0.0f μs\n"
2020 "\tUudelleennäytteistyksen tapa: %s\n"
2021 "\tOminaisuudet:\n"
2022 "\t\t%s\n"
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:554
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2027 msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
2028
2029 #: ../src/utils/pactl.c:572
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Sample #%u\n"
2033 "\tName: %s\n"
2034 "\tSample Specification: %s\n"
2035 "\tChannel Map: %s\n"
2036 "\tVolume: %s\n"
2037 "\t %s\n"
2038 "\t balance %0.2f\n"
2039 "\tDuration: %0.1fs\n"
2040 "\tSize: %s\n"
2041 "\tLazy: %s\n"
2042 "\tFilename: %s\n"
2043 "\tProperties:\n"
2044 "\t\t%s\n"
2045 msgstr ""
2046 "Näyte #%u\n"
2047 "\tNimi: %s\n"
2048 "\tNäytemäärittely: %s\n"
2049 "\tKanavakartta: %s\n"
2050 "\tÄänenvoimakkuus: %s\n"
2051 "\t %s\n"
2052 "\t balanssi %0.2f\n"
2053 "\tKesto: %0.1fs\n"
2054 "\tKoko: %s\n"
2055 "\tLaiska: %s\n"
2056 "\tTiedostonimi: %s\n"
2057 "\tOminaisuudet:\n"
2058 "\t\t%s\n"
2059
2060 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2061 #, c-format
2062 msgid "Failure: %s\n"
2063 msgstr "Epäonnistuminen: %s\n"
2064
2065 #: ../src/utils/pactl.c:636
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2068 msgstr "Näytteen lähettäminen epäonnistui: %s\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:653
2071 #, c-format
2072 msgid "Premature end of file\n"
2073 msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:774
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "%s [options] stat\n"
2079 "%s [options] list\n"
2080 "%s [options] exit\n"
2081 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2082 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2083 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2084 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2085 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2086 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2087 "%s [options] unload-module ID\n"
2088 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2089 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2090 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2091 "\n"
2092 " -h, --help Show this help\n"
2093 " --version Show version\n"
2094 "\n"
2095 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2096 "to\n"
2097 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2098 "server\n"
2099 msgstr ""
2100 "%s [valitsimet] stat\n"
2101 "%s [valitsimet] list\n"
2102 "%s [valitsimet] exit\n"
2103 "%s [valitsimet] upload-sample TIEDOSTONIMI [NIMI]\n"
2104 "%s [valitsimet] play-sample NIMI [NIELU]\n"
2105 "%s [valitsimet] remove-sample NIMI\n"
2106 "%s [valitsimet] move-sink-input TUNNISTE NIELU\n"
2107 "%s [valitsimet] move-source-output TUNNISTE LÄHDE\n"
2108 "%s [valitsimet] load-module NIMI [ARGUMENTIT ...]\n"
2109 "%s [valitsimet] unload-module TUNNISTE\n"
2110 "%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
2111 "%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
2112 "%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
2113 "\n"
2114 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2115 " --version Näytä versio\n"
2116 "\n"
2117 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2118 " yhdistetään\n"
2119 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
2120 " kutsutaan palvelimella\n"
2121
2122 #: ../src/utils/pactl.c:826
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "pactl %s\n"
2126 "Compiled with libpulse %s\n"
2127 "Linked with libpulse %s\n"
2128 msgstr ""
2129 "pactl %s\n"
2130 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2131 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2132
2133 #: ../src/utils/pactl.c:865
2134 #, c-format
2135 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2136 msgstr "Anna ladattava näytetiedosto\n"
2137
2138 #: ../src/utils/pactl.c:887
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to open sound file.\n"
2141 msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
2142
2143 #: ../src/utils/pactl.c:899
2144 #, c-format
2145 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2146 msgstr "Soitettavan näytteen nimi on annettava\n"
2147
2148 #: ../src/utils/pactl.c:911
2149 #, c-format
2150 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2151 msgstr "Poistettavan näytteen nimi on annettava\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:919
2154 #, c-format
2155 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2156 msgstr "Nielun syöteindeksi ja nielu on annettava\n"
2157
2158 #: ../src/utils/pactl.c:928
2159 #, c-format
2160 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2161 msgstr "Lähteen ulostuloindeksi ja lähde on annettava\n"
2162
2163 #: ../src/utils/pactl.c:942
2164 #, c-format
2165 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2166 msgstr "Moduulin nimi ja argumentit on annettava.\n"
2167
2168 #: ../src/utils/pactl.c:962
2169 #, c-format
2170 msgid "You have to specify a module index\n"
2171 msgstr "Moduulin indeksi on annettava\n"
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:972
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2177 "value.\n"
2178 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden nielun. Totuusarvo on annettava.\n"
2179
2180 #: ../src/utils/pactl.c:985
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2184 "value.\n"
2185 msgstr "Ei voi antaa enempää kuin yhden lähteen. Totuusarvo on annettava.\n"
2186
2187 #: ../src/utils/pactl.c:997
2188 #, c-format
2189 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2190 msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
2191
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2193 #, c-format
2194 msgid "No valid command specified.\n"
2195 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
2196
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
2198 #, c-format
2199 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2200 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
2201
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2206 "\n"
2207 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2208 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2209 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2210 "variables and cookie file.\n"
2211 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2212 msgstr ""
2213 "%s [-D näyttö] [-S palvelin] [-O nielu] [-I lähde] [-c tiedosto] [-d|-e|-i|-"
2214 "r]\n"
2215 "\n"
2216 " -d Näytä nykyiseen X11-näyttöön yhdistetyn PulseAudion tiedot (oletus)\n"
2217 " -e Vie paikalliset PulseAudio-tiedot X11-näytölle\n"
2218 " -i Tuo PulseAudio-tiedot X11-näytöltä paikallisiin ympäristömuuttujiin "
2219 "ja\n"
2220 " evästetiedostoon.\n"
2221 " -r Poista PulseAudio-tiedostot X11-näytöltä\n"
2222
2223 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to parse command line.\n"
2226 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui.\n"
2227
2228 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2229 #, c-format
2230 msgid "Server: %s\n"
2231 msgstr "Palvelin: %s\n"
2232
2233 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2234 #, c-format
2235 msgid "Source: %s\n"
2236 msgstr "Lähde: %s\n"
2237
2238 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2239 #, c-format
2240 msgid "Sink: %s\n"
2241 msgstr "Nielu: %s\n"
2242
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2244 #, c-format
2245 msgid "Cookie: %s\n"
2246 msgstr "Eväste: %s\n"
2247
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2249 #, c-format
2250 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2251 msgstr "Evästetietojen jäsennys epäonnistui\n"
2252
2253 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2254 #, c-format
2255 msgid "Failed to save cookie data\n"
2256 msgstr "Evästetietojen tallennus epäonnistui\n"
2257
2258 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2259 #, c-format
2260 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2261 msgstr "Asiakasohjelman asetustiedoston lataaminen epäonnistui.\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2266 msgstr "Ympäristön asetustietojen lukeminen epäonnistui.\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2271 msgstr "Verkkonimen saaminen epäonnistui.\n"
2272
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2274 #, c-format
2275 msgid "Failed to load cookie data\n"
2276 msgstr "Evästetietojen lataaminen epäonnistui\n"
2277
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2279 #, c-format
2280 msgid "Not yet implemented.\n"
2281 msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
2282
2283 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2284 #, c-format
2285 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2286 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2287
2288 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2289 #, c-format
2290 msgid "connect(): %s"
2291 msgstr "connect(): %s"
2292
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2294 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2295 msgstr "PulseAudio-taustaprosessin lopettaminen epäonnistui."
2296
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2298 msgid "Daemon not responding."
2299 msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
2300
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2302 #, c-format
2303 msgid "select(): %s"
2304 msgstr "select(): %s"
2305
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2307 #, c-format
2308 msgid "read(): %s"
2309 msgstr "read(): %s"
2310
2311 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2312 #, c-format
2313 msgid "write(): %s"
2314 msgstr "write(): %s"
2315
2316 #: ../src/utils/paplay.c:139
2317 #, c-format
2318 msgid "Stream successfully created\n"
2319 msgstr "Virran luonti onnistui\n"
2320
2321 #: ../src/utils/paplay.c:144
2322 #, c-format
2323 msgid "Stream errror: %s\n"
2324 msgstr "Virtavirhe: %s\n"
2325
2326 #: ../src/utils/paplay.c:165
2327 #, c-format
2328 msgid "Connection established.\n"
2329 msgstr "Yhteys muodostetettu.\n"
2330
2331 #: ../src/utils/paplay.c:198
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "%s [options] [FILE]\n"
2335 "\n"
2336 " -h, --help Show this help\n"
2337 " --version Show version\n"
2338 "\n"
2339 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2340 "\n"
2341 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2342 "to\n"
2343 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2344 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2345 "server\n"
2346 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2347 "server\n"
2348 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2349 "in range 0...65536\n"
2350 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2351 msgstr ""
2352 "%s [valitsimet] [TIEDOSTO]\n"
2353 "\n"
2354 " -h, --help Näytä tämä ohje\n"
2355 " --version Näytä tiedostot\n"
2356 "\n"
2357 " -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
2358 "\n"
2359 " -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
2360 " yhdistetään\n"
2361 " -d, --device=LAITE Sen nielun nimi, johon yhdistetään\n"
2362 " -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
2363 "kutsutaan\n"
2364 " palvelimella\n"
2365 " --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
2366 " palvelimella\n"
2367 " --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
2368 " voimakkuus väliltä 0...65536\n"
2369 " --channel-map=KANAVAKARTTA Aseta käytettävä kanavakartta\n"
2370
2371 #: ../src/utils/paplay.c:255
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "paplay %s\n"
2375 "Compiled with libpulse %s\n"
2376 "Linked with libpulse %s\n"
2377 msgstr ""
2378 "paplay %s\n"
2379 "Käännetty libpulsen versiolle %s\n"
2380 "Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
2381
2382 #: ../src/utils/paplay.c:292
2383 #, c-format
2384 msgid "Invalid channel map\n"
2385 msgstr "Virheellinen kanavakartta\n"
2386
2387 #: ../src/utils/paplay.c:314
2388 #, c-format
2389 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2390 msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
2391
2392 #: ../src/utils/paplay.c:350
2393 #, c-format
2394 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2395 msgstr "Kanavakartta ei täsmää tiedostoon.\n"
2396
2397 #: ../src/utils/paplay.c:376
2398 #, c-format
2399 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2400 msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”\n"
2401
2402 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2403 msgid "Cannot access autospawn lock."
2404 msgstr "Automaattisen käynnistyksen lukkoa ei voida käyttää."
2405
2406 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2410 "nothing to write!\n"
2411 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2412 "to the ALSA developers.\n"
2413 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2414 "returned 0 or another value < min_avail."
2415 msgstr ""
2416 "ALSA herätti taustaprosessin kirjoittamaan uutta dataa laitteelle, mutta "
2417 "mitään kirjoitettavaa ei ollut!\n"
2418 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2419 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLOUT "
2420 "asetettuna, snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, "
2421 "joka on < min_avail."
2422
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2427 "nothing to read!\n"
2428 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2429 "to the ALSA developers.\n"
2430 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2431 "returned 0 or another value < min_avail."
2432 msgstr ""
2433 "ALSA herätti taustaprosessin lukemaan uutta dataa laitteelta, mutta mitään "
2434 "luettavaa ei ollut!\n"
2435 "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Raportoi tästä "
2436 "ongelmasta ALSA-kehittäjille. Taustaprosessi herätettiin POLLIN asetettuna, "
2437 "snd_pcm_avail() palautti kuitenkin 0 tai jonkin muun arvon, on < min_avail."
2438
2439 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2440 #, c-format
2441 msgid "Output %s + Input %s"
2442 msgstr "Ulostulo %s + Sisääntulo %s"
2443
2444 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2445 #, c-format
2446 msgid "Output %s"
2447 msgstr "Ulostulo %s"
2448
2449 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2450 #, c-format
2451 msgid "Input %s"
2452 msgstr "Sisääntulo %s"
2453
2454 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2455 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2456 msgid "Off"
2457 msgstr "Poissa"
2458
2459 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2460 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2461 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
2462
2463 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2464 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2468 msgid "PulseAudio Sound Server"
2469 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
2470
2471 #~ msgid "muted"
2472 #~ msgstr "vaimennettu"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2476 #~ "Name: %s\n"
2477 #~ "Type: %s\n"
2478 #~ "Module: %s\n"
2479 #~ "Argument: %s\n"
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "*** Automaattilataustietue #%u ***\n"
2482 #~ "Nimi: %s\n"
2483 #~ "Tyyppi: %s\n"
2484 #~ "Moduuli: %s\n"
2485 #~ "Argumentto: %s\n"
2486
2487 #~ msgid "sink"
2488 #~ msgstr "nielu"
2489
2490 #~ msgid "source"
2491 #~ msgstr "lähde"