]> code.delx.au - pulseaudio/commitdiff
i18n: run make update-po
authorLennart Poettering <lennart@poettering.net>
Tue, 21 Apr 2009 21:04:18 +0000 (23:04 +0200)
committerLennart Poettering <lennart@poettering.net>
Tue, 21 Apr 2009 21:04:18 +0000 (23:04 +0200)
26 files changed:
po/as.po
po/bn_IN.po
po/ca.po
po/cs.po
po/de.po
po/de_CH.po
po/el.po
po/es.po
po/fi.po
po/fr.po
po/gu.po
po/it.po
po/kn.po
po/mr.po
po/nl.po
po/or.po
po/pa.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/sr.po
po/sr@latin.po
po/sv.po
po/ta.po
po/te.po
po/uk.po
po/zh_CN.po

index d1d1c5ad62e2e47f9265b9073264a6b7f2a7172d..12488e66cbaf7a1fcfd5ac1882c55e6235fa0ab5 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analog Mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analog Stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
 "জনাওক ।"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
 "জনাওক ।"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -170,104 +170,104 @@ msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -288,207 +288,207 @@ msgstr ""
 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
 "অনুমোদিত নহয় ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো অনুমোদিত "
 "নহয় ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "ডেমন নাই চলা"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr ""
 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimized build: হয়"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimized build: নহয়"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -496,28 +496,28 @@ msgstr ""
 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
 "উপদেশ দিয়া হয়!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
 
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
@@ -1619,10 +1619,9 @@ msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2169,6 +2168,11 @@ msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু এ
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2418,18 +2422,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "নিবেশ %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "বন্ধ"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
index c2e9f911fd4cfbc1ea935193dd931d4031cda584..fbb908375a78d70455ac9419c5c15b706671fb14 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
@@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "অ্যানালগ মোনো"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -171,105 +171,105 @@ msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr ""
 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -289,236 +289,236 @@ msgstr ""
 "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা "
 "তা অনুমোদিত নয়।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
 "অনুমোদিত নয়।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "ডেমন চলছে না"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr ""
 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
 
 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() বিফল: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "এটি PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
 
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
@@ -1634,10 +1634,9 @@ msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2184,6 +2183,11 @@ msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একট
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2434,18 +2438,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "ইনপুট %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "বন্ধ"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
index fe59d542565298f87333c44cae48b64889f7f760..5a7fa15c45ae509b19dcaf9353baab4cbbf78012 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 21:47+0100\n"
 "Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@@ -27,51 +27,51 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Mono analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Estèreo analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Estèreo digital (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Estèreo digital (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Envolvent 4.0 analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Envolvent 4.0 digital (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Envolvent 4.1 analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Envolvent 5.0 analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Envolvent 5.1 analògic"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Envolvent 5.1 digital (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Envolvent analògic 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "informeu d'aquest\n"
 "incident als desenvolupadors d'ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "informeu d'aquest\n"
 "incident als desenvolupadors d'ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -188,107 +188,107 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir autorització: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit ha respós '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "S'ha obtingut la senyal %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "S'està sortint."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "S'ha produït un error en trobar l'usuari '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "S'ha produït un error en trobar el grup '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "S'han trobat l'usuari '%s' (UID %lu) i el grup '%s' (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "El GID de l'usuari '%s' i del grup '%s' no coincideixen"
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "El directori arrel de l'usuari '%s' no és '%s', s'ignorarà."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error durant la creació '%s': %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la llista del grup :%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "S'han lliberat els permissos de root amb éxit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "El mode de sistema ampli no està suportat en aquesta plataforma."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "S'ha produït un error en interpretar la línia de comandes."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat alta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 "Aquesta aplicació està en el grup '%s', s'està establint la prioritat en "
 "temps real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit ha permés el privilegi acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit h permés el privilegi acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit ha rebutjat el privilegi acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -309,48 +309,48 @@ msgstr ""
 "incrementar els límits de recursos de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO per a aquest "
 "usuari."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "La prioritat alta està habilitada en la configuració però no està permesa "
 "per la política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "S'ha incrementat el valor de RLIMIT_RTPRIO amb éxit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "S'ha produït un error amb RLIMIT_RTPRIO: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "S'abandona CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "La prioritat de temps real està habilitada en la configuració però no està "
 "permesa per la política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "El dimoni no s'està executant"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "El dimoni s'està executant amb PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en matar el dimoni: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -358,165 +358,165 @@ msgstr ""
 "No és necessari executar aquesta aplicació com a root (excepte si "
 "s'especifica --system)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Es requereixen privilegis de root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "La opció --start no està suportada per a instàncies de sistema."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
 "disallow-exit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "S'està executant en mode sistema, però no s'ha especificat l'opció --"
 "disallow-module-loading."
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 "S'està executant en mode sistema, es deshabilitarà el mode SHM forçosament."
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "S'està executant en mode sistema, la sortida per temps d'inactivitat es "
 "deshabilita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "S'ha produït un error en adquirir stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la canonada: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Ha fallat fork(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Ha fallat read(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar el dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "S'ha iniciat el dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Aquest és el PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Host de compilació: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS de compilació: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "S'està executant en el host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "S'han trobat %u CPU's"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "La mida de pàgina és de %lu bytes."
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: sí"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Compilat amb suport per a Valgrind: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "S'està executant amb el mode valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Construcció optimitzada: sí"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Construcció optmitzada: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'ID de la màquina"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "L'ID de la màquina és %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "L'ID de la màquina és %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "S'està utilitzant el directori d'execució %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "S'està utilitzant el directori d'estat %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "S'està executant en mode sistema: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "S'ha produït un error en pa_pid_file_create()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Estan disponibles els temporitzadors frescos de alta resolució."
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -524,27 +524,27 @@ msgstr ""
 "Es recomana la utilització d'un nucli amb els temporitzadors d'alta "
 "resolució habilitats."
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "S'ha produït un error en pa_core_new()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Com el dimoni s'ha iniciat sense cap mòdul carregat, no funciona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "S'ha completat la inicialització del dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "S'ha iniciat l'aturada del dimoni."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "S'ha aturat el dimoni."
 
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "S'ha rebut un missatge per a l'extensió desconeguda '%s'"
@@ -1663,10 +1663,9 @@ msgstr "Ha fallat io_new().\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Ha fallat pa_context_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2217,6 +2216,11 @@ msgstr "Heu d'especificar un nom o un índex de targeta i un nom de perfil\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "S'ha especificat una ordre invàlida.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "Ha fallat pa_context_connect(): %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2483,19 +2487,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 #, fuzzy
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "Sistema de so PulseAudio"
index 408c3ead99d16c461d41d3da50b1d636e55d055a..f42c8553a7b3fbcea986f1447096bd562fbda092 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -165,105 +165,105 @@ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Získán signál %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Ukončování."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -276,46 +276,46 @@ msgid ""
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Démon neběží"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Démon běží jako PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -323,160 +323,160 @@ msgstr ""
 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
 "system)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe selhalo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() selhalo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() selhalo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Spuštění démona selhalo."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Překladový počítač: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Běží na počítači: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "ID počítače je %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "ID počítače je %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Používán běhový adresář %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Používán stavový adresář %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr ""
 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -484,27 +484,27 @@ msgstr ""
 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() selhalo."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Selhalo spuštění démona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Démon ukončen."
 
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
@@ -1570,10 +1570,9 @@ msgstr "io_new() selhalo.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2049,6 +2048,11 @@ msgstr "Vy až a cíl rejstřík a a cíl n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -2280,19 +2284,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
 
index 77aac9a70198f1a314b8440482ad9c0fc7d7a11d..222fe7813127269fc94642978d3e07551cefde21 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@@ -19,82 +19,94 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analog Mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analog Stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analog Surround 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analog Surround 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analog Surround 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analog Surround 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analog Surround 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
+"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
+"lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
+"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
+"bytes (%s%lu ms).\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
+"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
+"ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Internes Audio"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
@@ -164,327 +176,348 @@ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Signal %s empfangen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Wird beendet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204
-#: ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:462
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:486
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
+msgstr ""
+"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
+"ermöglicht."
 
-#: ../src/daemon/main.c:493
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
+msgstr ""
+"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
 
-#: ../src/daemon/main.c:501
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:504
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:509
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:512
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:541
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
-"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
+"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
+"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
+"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
+"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
+"limits.\n"
+"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
+"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
+"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
-"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
+"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
+"Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
 
-#: ../src/daemon/main.c:566
-msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#: ../src/daemon/main.c:581
+msgid ""
+"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:595
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
 
-#: ../src/daemon/main.c:598
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:605
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
-msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#: ../src/daemon/main.c:627
+msgid ""
+"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Daemon läuft nicht"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:703
-msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
-msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
+#: ../src/daemon/main.c:718
+msgid ""
+"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
+"ausgeführt werden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:705
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:710
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:715
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:718
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:721
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:726
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:753
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:759
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:764
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:784
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:786
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
 
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:857
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Kompilier-Host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Laufe auf Host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:864
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUs gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
 
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
 
-#: ../src/daemon/main.c:874
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimiertes Build: ja"
 
-#: ../src/daemon/main.c:879
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimiertes Build: nein"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:898
 #, fuzzy
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:900
 #, fuzzy
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
 
-#: ../src/daemon/main.c:887
+#: ../src/daemon/main.c:902
 #, fuzzy
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "System- ID ist %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "System- ID ist %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:907
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:922
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:934
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:936
-msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
+#: ../src/daemon/main.c:956
+msgid ""
+"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
+"resolution timers enabled!"
 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:948
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1010
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1015
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1032
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1038
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1056
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Daemon beendet."
 
@@ -499,37 +532,48 @@ msgid ""
 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
-"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
-"      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
+"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+"      --start                           Start the daemon if it is not "
+"running\n"
 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
-"      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
+"      --check                           Check for a running daemon (only "
+"returns exit code)\n"
 "\n"
 "OPTIONS:\n"
 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
-"                                        (only available as root, when SUID or\n"
+"                                        (only available as root, when SUID "
+"or\n"
 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
-"                                        (only available as root, when SUID or\n"
+"                                        (only available as root, when SUID "
+"or\n"
 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
+"module\n"
 "                                        loading/unloading after startup\n"
 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
-"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
+"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
+"this\n"
 "                                        time passed\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle and\n"
+"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
+"and\n"
 "                                        this time passed\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
+"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
+"and\n"
 "                                        this time passed\n"
 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
-"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
+"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
+"messages\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
-"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
+"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
+"shared\n"
 "                                        objects (plugins)\n"
 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
@@ -540,10 +584,12 @@ msgid ""
 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 "\n"
 "STARTUP SCRIPT:\n"
-"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
+"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
+"with\n"
 "                                        the specified argument\n"
 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
-"  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
+"  -C                                    Open a command line on the running "
+"TTY\n"
 "                                        after startup\n"
 "\n"
 "  -n                                    Don't load default script file\n"
@@ -556,41 +602,54 @@ msgstr ""
 "      --dump-conf                       Zeige Standardkonfiguration\n"
 "      --dump-modules                    Zeige Liste verfügbarer Module\n"
 "      --dump-resample-methods           Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
-"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
-"      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
+"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+"      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht "
+"geschehen\n"
 "  -k  --kill                            Laufenden Daemon beenden\n"
-"      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
+"      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
+"einen Exit-Code zurück)\n"
 "\n"
 "OPTIONS:\n"
 "      --system[=BOOL]                   Als systemweite Instanz ausführen\n"
 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Nach Start zum Daemon machen\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
 "      --high-priority[=BOOL]            Nutze höchste Priorität\n"
-"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
+"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
+"oder\n"
 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
-"      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
-"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
+"      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
+"aktivieren\n"
+"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
+"oder\n"
 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
+"angeforderter\n"
 "                                        Module nach dem Start\n"
-"      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
+"      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des "
+"Nutzers\n"
 "      --exit-idle-time=SECS             Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
 "                                        untätig\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch geladene \n"
+"      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser "
+"Zeit\n"
+"      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch "
+"geladene \n"
 "                                        Samples nach dieser Zeit\n"
 "      --log-level[=STUFE]               Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
 "  -v                                    Ausführliche Meldungen\n"
 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
-"  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
+"  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch "
+"freigegebene \n"
 "                                        Objekte (Plugins)\n"
 "      --resample-method=METHODE          Nutze diese Resampling-Methode\n"
 "                                        (Siehe --dump-resample-methods für\n"
 "                                        mögliche Werte)\n"
 "      --use-pid-file[=BOOL]             Eine PID-Datei erstellen\n"
-"      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
+"      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf "
+"unterstützten\n"
 "                                        Systemen nicht installieren.\n"
-"      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
+"      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared "
+"Memory.\n"
 "\n"
 "STARTUP-SCRIPT:\n"
 "  -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\"       Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
@@ -610,8 +669,12 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
-msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
+msgid ""
+"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
+"of debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr ""
+"--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
+"im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
@@ -635,7 +698,8 @@ msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
+msgstr ""
+"Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
 msgid "--log-time expects boolean argument"
@@ -769,8 +833,12 @@ msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
 #, fuzzy
-msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
-msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
+"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
 #, c-format
@@ -794,7 +862,8 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
-msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
 msgstr ""
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
@@ -804,16 +873,20 @@ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
-msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des  high-priority scheduling."
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgstr ""
+"System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des  high-priority "
+"scheduling."
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-Terminierung.."
+msgstr ""
+"System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
+"Terminierung.."
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:103
-#: ../src/pulse/channelmap.c:804
+#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1017,12 +1090,9 @@ msgstr "Oben Hinten Links"
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Oben Hinten Rechts"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:476
-#: ../src/pulse/sample.c:167
-#: ../src/pulse/volume.c:170
-#: ../src/pulse/volume.c:196
-#: ../src/pulse/volume.c:216
-#: ../src/pulse/volume.c:246
+#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
+#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
+#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(ungültig)"
 
@@ -1175,35 +1245,34 @@ msgstr "%0.1f KB"
 msgid "%u B"
 msgstr "%u B"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
-#: ../src/utils/pax11publish.c:100
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:539
+#: ../src/pulse/context.c:546
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
 
-#: ../src/pulse/context.c:669
+#: ../src/pulse/context.c:676
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:722
+#: ../src/pulse/context.c:729
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1387
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
@@ -1312,28 +1381,23 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:329
-#: ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:762
-#: ../src/utils/paplay.c:183
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:349
-#: ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:354
-#: ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 #, c-format
 msgid "Playback stream drained.\n"
 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:364
-#: ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 #, c-format
 msgid "Draining connection to server.\n"
 msgstr "Draining connection to server.\n"
@@ -1391,27 +1455,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
-"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
-"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
-"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
-"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
+"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
+"connect to\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
+"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
+"server\n"
+"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
+"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(defaults to s16ne)\n"
+"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
+"2 for stereo\n"
 "                                        (defaults to 2)\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
-"      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
+"default\n"
+"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
+"the stream is\n"
 "                                        being connected to.\n"
-"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
+"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
+"the stream is\n"
 "                                        being connected to.\n"
-"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
-"                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
+"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
+"channel map\n"
+"                                        from the sink the stream is being "
+"connected to.\n"
 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
-"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
-"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
-"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
+"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
+"name.\n"
+"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
+"bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
+"per request in bytes.\n"
 msgstr ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
@@ -1427,13 +1508,18 @@ msgstr ""
 "  -d, --device=DEVICE                   Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
+"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
+"zwischen 0...65536 angeben\n"
 "      --rate=SAMPLERATE                 Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
-"      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-"      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
+"      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
+"u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(defaults to s16ne)\n"
+"      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
+"stereo\n"
 "                                        (Standard ist 2)\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung "
+"nutzen\n"
 "      --fix-format                      Sample-Format des mit Sink\n"
 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
 "      --fix-rate                        Sample-Rate des mit Sink\n"
@@ -1442,9 +1528,11 @@ msgstr ""
 "                                        des mit Sink verbundenen\n"
 "                                        Streams nutzen.\n"
 "      --no-remix                        Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
-"      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
+"      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name "
+"zuordnen.\n"
 "      --latency=BYTES                   Diese Latenz verwenden.\n"
-"      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
+"      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage "
+"verwenden.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:612
 #, c-format
@@ -1510,10 +1598,8 @@ msgstr "dup2(): %s\n"
 msgid "Too many arguments.\n"
 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:764
-#: ../src/utils/pasuspender.c:280
-#: ../src/utils/pactl.c:1017
-#: ../src/utils/paplay.c:381
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
@@ -1523,19 +1609,15 @@ msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
 msgid "io_new() failed.\n"
 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:791
-#: ../src/utils/pasuspender.c:293
-#: ../src/utils/pactl.c:1031
-#: ../src/utils/paplay.c:396
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:799
-#: ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -1543,10 +1625,8 @@ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
 msgid "time_new() failed.\n"
 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:817
-#: ../src/utils/pasuspender.c:301
-#: ../src/utils/pactl.c:1042
-#: ../src/utils/paplay.c:410
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
@@ -1576,8 +1656,7 @@ msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:176
-#: ../src/utils/pactl.c:768
+#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
 #: ../src/utils/paplay.c:191
 #, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@@ -1595,7 +1674,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s [options] ... \n"
@@ -1752,18 +1832,10 @@ msgstr ""
 "\tEigenschaften:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:306
-#: ../src/utils/pactl.c:350
-#: ../src/utils/pactl.c:385
-#: ../src/utils/pactl.c:422
-#: ../src/utils/pactl.c:481
-#: ../src/utils/pactl.c:482
-#: ../src/utils/pactl.c:492
-#: ../src/utils/pactl.c:536
-#: ../src/utils/pactl.c:537
-#: ../src/utils/pactl.c:543
-#: ../src/utils/pactl.c:586
-#: ../src/utils/pactl.c:587
+#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
+#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
+#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
 #: ../src/utils/pactl.c:594
 msgid "n/a"
 msgstr "k. A."
@@ -1954,8 +2026,7 @@ msgstr ""
 "\tEigenschaften:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:602
-#: ../src/utils/pactl.c:612
+#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
 #, c-format
 msgid "Failure: %s\n"
 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -1990,8 +2061,10 @@ msgid ""
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
 msgstr ""
 "%s [options] stat\n"
 "%s [options] list\n"
@@ -2052,7 +2125,8 @@ msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:928
 #, c-format
 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:942
 #, c-format
@@ -2066,13 +2140,21 @@ msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:972
 #, c-format
-msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
+"Wert übergeben.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:985
 #, c-format
-msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
+"Wert übergeben.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:997
 #, c-format
@@ -2084,6 +2166,11 @@ msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2091,14 +2178,16 @@ msgid ""
 "\n"
 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
-" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
+" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
+"variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 "\n"
 " -d    Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
 " -e    Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
-" -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
+" -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
+"Cookie importieren.\n"
 " -r    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
@@ -2184,14 +2273,12 @@ msgstr "Daemon antwortet nicht."
 msgid "select(): %s"
 msgstr "select(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:154
-#: ../src/utils/pacmd.c:171
+#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:187
-#: ../src/utils/pacmd.c:201
+#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
@@ -2221,11 +2308,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
-"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
+"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
+"server\n"
+"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
 msgstr ""
 "%s [options] [FILE]\n"
@@ -2239,7 +2330,8 @@ msgstr ""
 "  -d, --device=DEVICE                   Name des Ziel-Sink\n"
 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
+"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
+"zwischen 0...65536\n"
 "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:255
@@ -2273,27 +2365,30 @@ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
 msgid "Using sample spec '%s'\n"
 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
 
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
 #, c-format
 msgid ""
-"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
@@ -2312,26 +2407,22 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Eingang %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio Sound Server"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session ID is %s."
-#~ msgstr "System- ID ist %s."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
@@ -2342,22 +2433,29 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
+
 #~ msgid "--log-time boolean argument"
 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
+
 #~ msgid ""
 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
 #~ "user."
 #~ msgstr ""
 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
 #~ "für diesen Nutzer."
+
 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
+
 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
+
 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
+
 #~ msgid "muted"
 #~ msgstr "stumm"
+
 #~ msgid ""
 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
 #~ "Name: %s\n"
@@ -2370,10 +2468,12 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
 #~ "Typ: %s\n"
 #~ "Modul: %s\n"
 #~ "Argument: %s\n"
+
 #~ msgid "sink"
 #~ msgstr "Sink"
+
 #~ msgid "source"
 #~ msgstr "Quelle"
+
 #~ msgid "socketpair(): %s"
 #~ msgstr "socketpair(): %s"
-
index cb1ebaf119954d02e06b6010e3a335afe06b9617..68076bd4d2242dbd68681a899ce8565ca900aaa2 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
@@ -18,82 +18,94 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analog Mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analog Stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analog Surround 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analog Surround 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analog Surround 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analog Surround 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analog Surround 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
+"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
+"lu bytes (%lu ms).\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
+"lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
+"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
+"li bytes (%s%lu ms).\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
+"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
+"ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Internes Audio"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
@@ -163,327 +175,348 @@ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Signal %s empfangen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Wird beendet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204
-#: ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:462
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:486
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
-msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
+msgstr ""
+"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
+"ermöglicht."
 
-#: ../src/daemon/main.c:493
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
-msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
+msgstr ""
+"Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
 
-#: ../src/daemon/main.c:501
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:504
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:509
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:512
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:541
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
-"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
+"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
+"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
+"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
+"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
+"limits.\n"
+"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
+"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
+"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
-"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
+"Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
+"Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
 
-#: ../src/daemon/main.c:566
-msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#: ../src/daemon/main.c:581
+msgid ""
+"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:595
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
 
-#: ../src/daemon/main.c:598
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:605
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
-msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#: ../src/daemon/main.c:627
+msgid ""
+"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Daemon läuft nicht"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:703
-msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
-msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
+#: ../src/daemon/main.c:718
+msgid ""
+"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
+"ausgeführt werden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:705
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
 
-#: ../src/daemon/main.c:710
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:715
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:718
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:721
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:726
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:753
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:759
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:764
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:784
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:786
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
 
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:857
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Kompilier-Host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Laufe auf Host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:864
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUs gefunden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
 
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
 
-#: ../src/daemon/main.c:874
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimiertes Build: ja"
 
-#: ../src/daemon/main.c:879
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimiertes Build: nein"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:898
 #, fuzzy
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:900
 #, fuzzy
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
 
-#: ../src/daemon/main.c:887
+#: ../src/daemon/main.c:902
 #, fuzzy
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "System- ID ist %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "System- ID ist %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:907
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:922
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:934
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:936
-msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
+#: ../src/daemon/main.c:956
+msgid ""
+"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
+"resolution timers enabled!"
 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:948
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1010
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1015
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1032
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1038
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1056
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Daemon beendet."
 
@@ -498,37 +531,48 @@ msgid ""
 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
-"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
-"      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
+"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+"      --start                           Start the daemon if it is not "
+"running\n"
 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
-"      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
+"      --check                           Check for a running daemon (only "
+"returns exit code)\n"
 "\n"
 "OPTIONS:\n"
 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
-"                                        (only available as root, when SUID or\n"
+"                                        (only available as root, when SUID "
+"or\n"
 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
-"                                        (only available as root, when SUID or\n"
+"                                        (only available as root, when SUID "
+"or\n"
 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
+"module\n"
 "                                        loading/unloading after startup\n"
 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
-"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
+"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
+"this\n"
 "                                        time passed\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle and\n"
+"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
+"and\n"
 "                                        this time passed\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
+"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
+"and\n"
 "                                        this time passed\n"
 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
-"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
+"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
+"messages\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
-"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
+"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
+"shared\n"
 "                                        objects (plugins)\n"
 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
@@ -539,10 +583,12 @@ msgid ""
 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 "\n"
 "STARTUP SCRIPT:\n"
-"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
+"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
+"with\n"
 "                                        the specified argument\n"
 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
-"  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
+"  -C                                    Open a command line on the running "
+"TTY\n"
 "                                        after startup\n"
 "\n"
 "  -n                                    Don't load default script file\n"
@@ -555,41 +601,54 @@ msgstr ""
 "      --dump-conf                       Zeige Standardkonfiguration\n"
 "      --dump-modules                    Zeige Liste verfügbarer Module\n"
 "      --dump-resample-methods           Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
-"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
-"      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
+"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+"      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht "
+"geschehen\n"
 "  -k  --kill                            Laufenden Daemon beenden\n"
-"      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
+"      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
+"einen Exit-Code zurück)\n"
 "\n"
 "OPTIONS:\n"
 "      --system[=BOOL]                   Als systemweite Instanz ausführen\n"
 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Nach Start zum Daemon machen\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
 "      --high-priority[=BOOL]            Nutze höchste Priorität\n"
-"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
+"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
+"oder\n"
 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
-"      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
-"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
+"      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
+"aktivieren\n"
+"                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
+"oder\n"
 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
+"angeforderter\n"
 "                                        Module nach dem Start\n"
-"      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
+"      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des "
+"Nutzers\n"
 "      --exit-idle-time=SECS             Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
 "                                        untätig\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch geladene \n"
+"      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser "
+"Zeit\n"
+"      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch "
+"geladene \n"
 "                                        Samples nach dieser Zeit\n"
 "      --log-level[=STUFE]               Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
 "  -v                                    Ausführliche Meldungen\n"
 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
-"  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
+"  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch "
+"freigegebene \n"
 "                                        Objekte (Plugins)\n"
 "      --resample-method=METHODE          Nutze diese Resampling-Methode\n"
 "                                        (Siehe --dump-resample-methods für\n"
 "                                        mögliche Werte)\n"
 "      --use-pid-file[=BOOL]             Eine PID-Datei erstellen\n"
-"      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
+"      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf "
+"unterstützten\n"
 "                                        Systemen nicht installieren.\n"
-"      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
+"      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared "
+"Memory.\n"
 "\n"
 "STARTUP-SCRIPT:\n"
 "  -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\"       Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
@@ -609,8 +668,12 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
-msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
+msgid ""
+"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
+"of debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr ""
+"--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
+"im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
@@ -634,7 +697,8 @@ msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
+msgstr ""
+"Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
 msgid "--log-time expects boolean argument"
@@ -768,8 +832,12 @@ msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
 #, fuzzy
-msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
-msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
+"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
 #, c-format
@@ -794,8 +862,11 @@ msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-Daemon"
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgstr ""
+"High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
+"Daemon"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -804,16 +875,20 @@ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
 #, fuzzy
-msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
-msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des  high-priority scheduling."
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgstr ""
+"System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des  high-priority "
+"scheduling."
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 #, fuzzy
 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-Terminierung.."
+msgstr ""
+"System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
+"Terminierung.."
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:103
-#: ../src/pulse/channelmap.c:804
+#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1017,12 +1092,9 @@ msgstr "Oben Hinten Links"
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Oben Hinten Rechts"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:476
-#: ../src/pulse/sample.c:167
-#: ../src/pulse/volume.c:170
-#: ../src/pulse/volume.c:196
-#: ../src/pulse/volume.c:216
-#: ../src/pulse/volume.c:246
+#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
+#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
+#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(ungültig)"
 
@@ -1176,35 +1248,34 @@ msgstr "%0.1f KB"
 msgid "%u B"
 msgstr "%u B"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
-#: ../src/utils/pax11publish.c:100
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:539
+#: ../src/pulse/context.c:546
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
 
-#: ../src/pulse/context.c:669
+#: ../src/pulse/context.c:676
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:722
+#: ../src/pulse/context.c:729
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1387
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
@@ -1313,28 +1384,23 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:329
-#: ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:762
-#: ../src/utils/paplay.c:183
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:349
-#: ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:354
-#: ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 #, c-format
 msgid "Playback stream drained.\n"
 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:364
-#: ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 #, c-format
 msgid "Draining connection to server.\n"
 msgstr "Draining connection to server.\n"
@@ -1392,27 +1458,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
-"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
-"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
-"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
-"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
+"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
+"connect to\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
+"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
+"server\n"
+"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
+"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(defaults to s16ne)\n"
+"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
+"2 for stereo\n"
 "                                        (defaults to 2)\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
-"      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
+"default\n"
+"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
+"the stream is\n"
 "                                        being connected to.\n"
-"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
+"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
+"the stream is\n"
 "                                        being connected to.\n"
-"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
-"                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
+"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
+"channel map\n"
+"                                        from the sink the stream is being "
+"connected to.\n"
 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
-"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
-"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
-"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
+"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
+"name.\n"
+"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
+"bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
+"per request in bytes.\n"
 msgstr ""
 "%s [options]\n"
 "\n"
@@ -1428,13 +1511,18 @@ msgstr ""
 "  -d, --device=DEVICE                   Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
+"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
+"zwischen 0...65536 angeben\n"
 "      --rate=SAMPLERATE                 Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
-"      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-"      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
+"      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
+"u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(defaults to s16ne)\n"
+"      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
+"stereo\n"
 "                                        (Standard ist 2)\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung "
+"nutzen\n"
 "      --fix-format                      Sample-Format des mit Sink\n"
 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
 "      --fix-rate                        Sample-Rate des mit Sink\n"
@@ -1443,9 +1531,11 @@ msgstr ""
 "                                        des mit Sink verbundenen\n"
 "                                        Streams nutzen.\n"
 "      --no-remix                        Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
-"      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
+"      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name "
+"zuordnen.\n"
 "      --latency=BYTES                   Diese Latenz verwenden.\n"
-"      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
+"      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage "
+"verwenden.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:612
 #, c-format
@@ -1511,10 +1601,8 @@ msgstr "dup2(): %s\n"
 msgid "Too many arguments.\n"
 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:764
-#: ../src/utils/pasuspender.c:280
-#: ../src/utils/pactl.c:1017
-#: ../src/utils/paplay.c:381
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
@@ -1524,19 +1612,15 @@ msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
 msgid "io_new() failed.\n"
 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:791
-#: ../src/utils/pasuspender.c:293
-#: ../src/utils/pactl.c:1031
-#: ../src/utils/paplay.c:396
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:799
-#: ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -1544,10 +1628,8 @@ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
 msgid "time_new() failed.\n"
 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:817
-#: ../src/utils/pasuspender.c:301
-#: ../src/utils/pactl.c:1042
-#: ../src/utils/paplay.c:410
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
@@ -1577,8 +1659,7 @@ msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:176
-#: ../src/utils/pactl.c:768
+#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
 #: ../src/utils/paplay.c:191
 #, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@@ -1596,7 +1677,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s [options] ... \n"
@@ -1753,18 +1835,10 @@ msgstr ""
 "\tEigenschaften:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:306
-#: ../src/utils/pactl.c:350
-#: ../src/utils/pactl.c:385
-#: ../src/utils/pactl.c:422
-#: ../src/utils/pactl.c:481
-#: ../src/utils/pactl.c:482
-#: ../src/utils/pactl.c:492
-#: ../src/utils/pactl.c:536
-#: ../src/utils/pactl.c:537
-#: ../src/utils/pactl.c:543
-#: ../src/utils/pactl.c:586
-#: ../src/utils/pactl.c:587
+#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
+#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
+#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
 #: ../src/utils/pactl.c:594
 msgid "n/a"
 msgstr "k. A."
@@ -1955,8 +2029,7 @@ msgstr ""
 "\tEigenschaften:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:602
-#: ../src/utils/pactl.c:612
+#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
 #, c-format
 msgid "Failure: %s\n"
 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -1991,8 +2064,10 @@ msgid ""
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
 msgstr ""
 "%s [options] stat\n"
 "%s [options] list\n"
@@ -2053,7 +2128,8 @@ msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:928
 #, c-format
 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:942
 #, c-format
@@ -2067,13 +2143,21 @@ msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:972
 #, c-format
-msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
+"Wert übergeben.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:985
 #, c-format
-msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
+"Wert übergeben.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:997
 #, c-format
@@ -2085,6 +2169,11 @@ msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2092,14 +2181,16 @@ msgid ""
 "\n"
 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
-" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
+" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
+"variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 "\n"
 " -d    Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
 " -e    Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
-" -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
+" -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
+"Cookie importieren.\n"
 " -r    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
@@ -2185,14 +2276,12 @@ msgstr "Daemon antwortet nicht."
 msgid "select(): %s"
 msgstr "select(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:154
-#: ../src/utils/pacmd.c:171
+#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:187
-#: ../src/utils/pacmd.c:201
+#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
@@ -2222,11 +2311,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
-"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
+"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
+"server\n"
+"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
 msgstr ""
 "%s [options] [FILE]\n"
@@ -2240,7 +2333,8 @@ msgstr ""
 "  -d, --device=DEVICE                   Name des Ziel-Sink\n"
 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
+"      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
+"zwischen 0...65536\n"
 "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:255
@@ -2274,34 +2368,45 @@ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
 msgid "Using sample spec '%s'\n"
 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
 
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
-"ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es gibt nicht zum schreiben!\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
-"Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < min_avail ist."
+"ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
+"gibt nicht zum schreiben!\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
+"Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
+"von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
+"min_avail ist."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
 #, c-format
 msgid ""
-"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
-"ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht zum Lesen!\n"
-"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
-"Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < min_avail ist."
+"ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
+"zum Lesen!\n"
+"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
+"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
+"Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
+"von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
+"min_avail ist."
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
 #, c-format
@@ -2319,26 +2424,22 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Eingang %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio Sound Server"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session ID is %s."
-#~ msgstr "System- ID ist %s."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
@@ -2349,22 +2450,29 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
+
 #~ msgid "--log-time boolean argument"
 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
+
 #~ msgid ""
 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
 #~ "user."
 #~ msgstr ""
 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
 #~ "für diesen Nutzer."
+
 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
+
 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
+
 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
+
 #~ msgid "muted"
 #~ msgstr "stumm"
+
 #~ msgid ""
 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
 #~ "Name: %s\n"
@@ -2377,10 +2485,12 @@ msgstr "PulseAudio Sound Server"
 #~ "Typ: %s\n"
 #~ "Modul: %s\n"
 #~ "Argument: %s\n"
+
 #~ msgid "sink"
 #~ msgstr "Sink"
+
 #~ msgid "source"
 #~ msgstr "Quelle"
+
 #~ msgid "socketpair(): %s"
 #~ msgstr "socketpair(): %s"
-
index 2da46d45719b131502f7ad2f4a3478af50ee13fb..cc1baaef77902a225c8d86e04a2dda8a2e3b2bd0 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-22 19:40+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
@@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KAider 0.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -161,104 +161,104 @@ msgstr ""
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Έξοδος."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας χρηστών '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -271,201 +271,201 @@ msgid ""
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -473,27 +473,27 @@ msgstr ""
 "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
 "Linux με ενεργοποιημένα τα high-resolution timers!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr ""
 
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr ""
@@ -1471,10 +1471,9 @@ msgstr ""
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
+#: ../src/utils/pacat.c:799
 #, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -1886,6 +1885,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr ""
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2098,18 +2102,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
index abafaa1bc83b7d7b4fad20ee8b492ad58cb0d29b..d3221d33311c6bce0dd39ba2517e5d08f13d704d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:45-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@@ -17,82 +17,94 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Mono Analógico"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Estéreo Analógico"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Envolvente 4.0 (IEC9588/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Análogo Envolvente 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Análogo Envolvente 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Envolvente 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Análogo Envolvénte 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
+"snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
+"informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
+"lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n"
-"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
+"snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
+"(%s%lu ms).\n"
+"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
+"informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
-"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
-"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
+"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
+"informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Audio Interno"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 msgid "Modem"
 msgstr "Módem"
 
@@ -162,325 +174,363 @@ msgstr "No se pudo obtener auth: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit respondió con '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Se obtuvo la señal %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Saliendo."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Falló al buscar usuario '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Falló al buscar grupo '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Se encontró el usuario '%s' (UID %lu) y el grupo '%s' (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID del usuario '%s' y del grupo '%s' no son similares."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204
-#: ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Falló al crear '%s': %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Falló al cambiar la lista de grupo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Falló al cambiar GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Falló al cambiar UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Se han liberado con éxitos los privilegios de root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:462
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Falló al analizar la línea de comando."
 
-#: ../src/daemon/main.c:486
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:493
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:501
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad."
 
-#: ../src/daemon/main.c:504
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad."
 
-#: ../src/daemon/main.c:509
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:512
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:541
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
-"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
-"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
-"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
+"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
+"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
+"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
+"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
+"limits.\n"
+"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
+"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
+"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
-"Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de alta prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los privilegios necesarios:\n"
-"No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso necesario y no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
-"Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de '%s', o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para este usuario."
-
-#: ../src/daemon/main.c:566
-msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están permitidas por la política."
+"Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de alta "
+"prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los privilegios "
+"necesarios:\n"
+"No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso necesario y "
+"no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
+"Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor "
+"adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de '%s', "
+"o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para este "
+"usuario."
+
+#: ../src/daemon/main.c:581
+msgid ""
+"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+msgstr ""
+"Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están "
+"permitidas por la política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:595
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa"
 
-#: ../src/daemon/main.c:598
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:605
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Abandonando CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
-msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por la política."
+#: ../src/daemon/main.c:627
+msgid ""
+"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+msgstr ""
+"Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido por "
+"la política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "El demonio no está funcionando"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "El demonio está funcionando como PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:703
-msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
-msgstr "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system sea especificado)."
+#: ../src/daemon/main.c:718
+msgid ""
+"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system "
+"sea especificado)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:705
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Se necesitan privilegios de root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:710
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema."
 
-#: ../src/daemon/main.c:715
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
-msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
+msgstr ""
+"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
 
-#: ../src/daemon/main.c:718
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-module-loading!"
+msgstr ""
+"Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
+"module-loading!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:721
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
-msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
+msgstr ""
+"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:726
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
-msgstr "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
+msgstr ""
+"Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:753
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:759
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Falló el pipe: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:764
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Falló el fork(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Falló la operación read(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:784
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Falló el inicio del demonio. "
 
-#: ../src/daemon/main.c:786
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "El demonio se inició exitosamente."
 
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Esto es PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:857
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Host de compilación: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Ejecutándose en el host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:864
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Se encontraron %u CPUs."
 
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:874
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Build optimizado: si"
 
-#: ../src/daemon/main.c:879
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Build optimizado: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG definido, todos los chequeos deshabilitados."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH definido, sólo se deshabilitan los chequeos fast path."
 
-#: ../src/daemon/main.c:887
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Todos los chequeos habilitados."
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
 
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "El ID de la máquina es %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "El ID de la máquina es %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Utilizando directorio de estado %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:907
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:922
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:934
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
-msgstr "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon appetit!"
+msgstr ""
+"¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon "
+"appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:936
-msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
-msgstr "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados!  "
+#: ../src/daemon/main.c:956
+msgid ""
+"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
+"resolution timers enabled!"
+msgstr ""
+"¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el "
+"chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados!  "
 
-#: ../src/daemon/main.c:948
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Falló pa_core_new()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1010
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1015
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
-msgstr "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a funcionar."
+msgstr ""
+"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a "
+"funcionar."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1032
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "El demonio se inició completamente."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1038
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Comienza a apagarse el demonio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1056
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "El demonio se ha apagado."
 
@@ -495,37 +545,48 @@ msgid ""
 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
-"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
-"      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
+"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+"      --start                           Start the daemon if it is not "
+"running\n"
 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
-"      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
+"      --check                           Check for a running daemon (only "
+"returns exit code)\n"
 "\n"
 "OPTIONS:\n"
 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
-"                                        (only available as root, when SUID or\n"
+"                                        (only available as root, when SUID "
+"or\n"
 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
-"                                        (only available as root, when SUID or\n"
+"                                        (only available as root, when SUID "
+"or\n"
 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
+"module\n"
 "                                        loading/unloading after startup\n"
 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
-"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
+"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
+"this\n"
 "                                        time passed\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle and\n"
+"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
+"and\n"
 "                                        this time passed\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
+"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
+"and\n"
 "                                        this time passed\n"
 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
-"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
+"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
+"messages\n"
 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
-"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
+"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
+"shared\n"
 "                                        objects (plugins)\n"
 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
@@ -536,10 +597,12 @@ msgid ""
 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 "\n"
 "STARTUP SCRIPT:\n"
-"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
+"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
+"with\n"
 "                                        the specified argument\n"
 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
-"  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
+"  -C                                    Open a command line on the running "
+"TTY\n"
 "                                        after startup\n"
 "\n"
 "  -n                                    Don't load default script file\n"
@@ -550,50 +613,78 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
 "      --version                         Muestra la versión\n"
 "      --dump-conf                       Vuelca la configuración por defecto\n"
-"      --dump-modules                    Vuelca una lista de múdulos disponibles\n"
-"      --dump-resample-methods           Vuelca los métodos disponibles de remuestreo\n"
-"      --cleanup-shm                     Limpia los segmentos de memoria compartidos\n"
-"      --start                           Inicia el demonio, si es que aún no está funcionando\n"
+"      --dump-modules                    Vuelca una lista de múdulos "
+"disponibles\n"
+"      --dump-resample-methods           Vuelca los métodos disponibles de "
+"remuestreo\n"
+"      --cleanup-shm                     Limpia los segmentos de memoria "
+"compartidos\n"
+"      --start                           Inicia el demonio, si es que aún no "
+"está funcionando\n"
 "  -k  --kill                            Detiene a un demonio funcionando\n"
-"      --check                           Verifica qué demonios están funcionando\n"
+"      --check                           Verifica qué demonios están "
+"funcionando\n"
 "\n"
 "OPCIONES:\n"
-"      --system[=BOOL]                   Se ejecuta como unica instancia a nivel del sistema\n"
-"  -D, --daemonize[=BOOL]                Se convierte en demonio luego de iniciarse\n"
+"      --system[=BOOL]                   Se ejecuta como unica instancia a "
+"nivel del sistema\n"
+"  -D, --daemonize[=BOOL]                Se convierte en demonio luego de "
+"iniciarse\n"
 "      --fail[=BOOL]                     Se cierra cuando falla el inicio\n"
-"      --high-priority[=BOOL]            Trata de establecer un nivel de nice alto\n"
-"                                        (sólo disponible como root, cuando el SUID o\n"
+"      --high-priority[=BOOL]            Trata de establecer un nivel de nice "
+"alto\n"
+"                                        (sólo disponible como root, cuando "
+"el SUID o\n"
 "                                        con RLIMIT_NICE) elevado\n"
-"      --realtime[=BOOL]                 Trata de activar planificación en tiempo real\n"
-"                                        (sólo disponible como root, cuando el SUID o\n"
+"      --realtime[=BOOL]                 Trata de activar planificación en "
+"tiempo real\n"
+"                                        (sólo disponible como root, cuando "
+"el SUID o\n"
 "                                        con RLIMIT_RTPRIO) elevado\n"
-"      --disallow-module-loading[=BOOL]  No permite la carga/descarga del módulo por el usuario\n"
+"      --disallow-module-loading[=BOOL]  No permite la carga/descarga del "
+"módulo por el usuario\n"
 "                                        después que se haya iniciado\n"
-"      --disallow-exit[=BOOL]            No permite la petición del usuario de abandonar el programa\n"
-"      --exit-idle-time=SECS             Desactiva un demonio cuando está ocioso y\n"
-"                                        ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n"
-"      --module-idle-time=SECS           Descarga modulos que se han cargado automáticamente cuando están ociosos y\n"
-"                                        ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n"
-"      --scache-idle-time=SECS           Descarga muestras cargadas automáticamente cuando están\n"
-"                                        ociosos y ha transcurrido esta cantidad de tiempo\n"
-"      --log-level[=LEVEL]               Aumenta o define el grado de salida a utilizar\n"
+"      --disallow-exit[=BOOL]            No permite la petición del usuario "
+"de abandonar el programa\n"
+"      --exit-idle-time=SECS             Desactiva un demonio cuando está "
+"ocioso y\n"
+"                                        ha transcurrido esta cantidad de "
+"tiempo\n"
+"      --module-idle-time=SECS           Descarga modulos que se han cargado "
+"automáticamente cuando están ociosos y\n"
+"                                        ha transcurrido esta cantidad de "
+"tiempo\n"
+"      --scache-idle-time=SECS           Descarga muestras cargadas "
+"automáticamente cuando están\n"
+"                                        ociosos y ha transcurrido esta "
+"cantidad de tiempo\n"
+"      --log-level[=LEVEL]               Aumenta o define el grado de salida "
+"a utilizar\n"
 "  -v                                    Aumenta el grado de salida\n"
 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destino del log\n"
-"  -p, --dl-search-path=PATH             Establece la ruta de búsqueda (search path) para complementos\n"
+"  -p, --dl-search-path=PATH             Establece la ruta de búsqueda "
+"(search path) para complementos\n"
 "                                        (plugins) compartidos\n"
-"      --resample-method=METHOD          Utiliza un método de remuestreo específico\n"
-"                                        (Ver en --dump-resample-methods los valores posibles)\n"
+"      --resample-method=METHOD          Utiliza un método de remuestreo "
+"específico\n"
+"                                        (Ver en --dump-resample-methods los "
+"valores posibles)\n"
 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea el archivo PID\n"
-"      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instala un limitador de carga de CPU en\n"
+"      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instala un limitador de carga de "
+"CPU en\n"
 "                                        plataformas que lo soporten.\n"
-"      --disable-shm[=BOOL]              Deshabilita el soporte para memoria compartida.\n"
+"      --disable-shm[=BOOL]              Deshabilita el soporte para memoria "
+"compartida.\n"
 "\n"
 "SCRIPT DE INICIO:\n"
-"  -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\"  Carga el módulo complemento con los parámetros dados\n"
+"  -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\"  Carga el módulo complemento con los "
+"parámetros dados\n"
 "  -F, --file=FILENAME                   Ejecuta el script especificado\n"
-"  -C                                    Abre una línea de comando en el TTY actual después de iniciar\n"
+"  -C                                    Abre una línea de comando en el TTY "
+"actual después de iniciar\n"
 "\n"
-"  -n                                    No carga el archivo script predeterminado\n"
+"  -n                                    No carga el archivo script "
+"predeterminado\n"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
 msgid "--daemonize expects boolean argument"
@@ -604,8 +695,13 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
 msgstr "--fail espera un argumento booleano"
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
-msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr "--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o error). "
+msgid ""
+"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
+"of debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr ""
+"--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que "
+"caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o "
+"error). "
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
@@ -762,8 +858,12 @@ msgid "Failed to open configuration file: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s"
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
-msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
-msgstr "El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales distinto al especificado como predeterminado."
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+"El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales "
+"distinto al especificado como predeterminado."
 
 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
 #, c-format
@@ -787,23 +887,30 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
-msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
-msgstr "Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio PulseAudio"
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgstr ""
+"Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio "
+"PulseAudio"
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
 msgstr "Planificación de tiempo real para el demonio de PulseAudio."
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
-msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
-msgstr "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación de alta prioridad."
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgstr ""
+"Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación "
+"de alta prioridad."
 
 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
-msgstr "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación de tiempo real."
+msgstr ""
+"Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la planificación "
+"de tiempo real."
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:103
-#: ../src/pulse/channelmap.c:804
+#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1007,12 +1114,9 @@ msgstr "Posterior izquierdo superior"
 msgid "Top Rear Right"
 msgstr "Posterior derecho superior"
 
-#: ../src/pulse/channelmap.c:476
-#: ../src/pulse/sample.c:167
-#: ../src/pulse/volume.c:170
-#: ../src/pulse/volume.c:196
-#: ../src/pulse/volume.c:216
-#: ../src/pulse/volume.c:246
+#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
+#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
+#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
 msgid "(invalid)"
 msgstr "(inválido)"
 
@@ -1165,35 +1269,34 @@ msgstr "%0.1f KiB"
 msgid "%u B"
 msgstr "%u B"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
-#: ../src/utils/pax11publish.c:100
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr "XOpenDisplay() falló"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Fallo al analizar los datos de la cookie"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Fallo al abrir el archivo de configuración '%s': %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:539
+#: ../src/pulse/context.c:546
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr "No se ha cargado ninguna cookie. Intentando conectar de todos modos."
 
-#: ../src/pulse/context.c:669
+#: ../src/pulse/context.c:676
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:722
+#: ../src/pulse/context.c:729
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(:) %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1387
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Se ha recibido un mensaje para una extensión desconocida '%s'"
@@ -1302,28 +1405,23 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s\n"
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:329
-#: ../src/utils/pasuspender.c:159
-#: ../src/utils/pactl.c:762
-#: ../src/utils/paplay.c:183
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
 msgstr "Error en la conexión: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:349
-#: ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
 msgstr "Error al drenar el flujo: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:354
-#: ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 #, c-format
 msgid "Playback stream drained.\n"
 msgstr "El flujo de platback se ha drenado.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:364
-#: ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 #, c-format
 msgid "Draining connection to server.\n"
 msgstr "Drenando conexión con el servidor.\n"
@@ -1381,27 +1479,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
-"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
-"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
-"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
-"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
-"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
+"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
+"connect to\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
+"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
+"server\n"
+"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
+"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(defaults to s16ne)\n"
+"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
+"2 for stereo\n"
 "                                        (defaults to 2)\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
-"      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
+"default\n"
+"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
+"the stream is\n"
 "                                        being connected to.\n"
-"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
+"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
+"the stream is\n"
 "                                        being connected to.\n"
-"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
-"                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
+"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
+"channel map\n"
+"                                        from the sink the stream is being "
+"connected to.\n"
 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
-"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
-"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
-"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
+"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
+"name.\n"
+"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
+"bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
+"per request in bytes.\n"
 msgstr ""
 "%s [opciones]\n"
 "\n"
@@ -1411,29 +1526,47 @@ msgstr ""
 "  -r, --record                          Crea una conexión para grabar\n"
 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
 "\n"
-"  -v, --verbose                         Habilita operaciones con vocabulario más detallado\n"
+"  -v, --verbose                         Habilita operaciones con vocabulario "
+"más detallado\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que conectarse\n"
-"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino/fuente a la que conectarse\n"
-"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el servidor\n"
-"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el servidor\n"
-"      --volume=VOLUME                   Especificar el salida inicial (linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n"
-"      --rate=SAMPLERATE                 Tasa de muestra en Hz (establecida en 44100 por defecto)\n"
-"      --format=SAMPLEFORMAT             El tipo de ejemplo, alguno entre s16le, s16be, u8, float32le,\n"
-"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (establecido en s16ne por defecto)\n"
-"      --channels=CHANNELS               La cantidad de canales, 1 para mono, 2 para stereo\n"
+"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que "
+"conectarse\n"
+"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino/fuente a la "
+"que conectarse\n"
+"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el "
+"servidor\n"
+"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el "
+"servidor\n"
+"      --volume=VOLUME                   Especificar el salida inicial "
+"(linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n"
+"      --rate=SAMPLERATE                 Tasa de muestra en Hz (establecida "
+"en 44100 por defecto)\n"
+"      --format=SAMPLEFORMAT             El tipo de ejemplo, alguno entre "
+"s16le, s16be, u8, float32le,\n"
+"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
+"(establecido en s16ne por defecto)\n"
+"      --channels=CHANNELS               La cantidad de canales, 1 para mono, "
+"2 para stereo\n"
 "                                        (establecido en 2 por defecto)\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Mapa de canales a ser usado en lugar del establecido por defecto\n"
-"      --fix-format                      Obtener el formato de sample desde el destino al que el flujo\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Mapa de canales a ser usado en lugar "
+"del establecido por defecto\n"
+"      --fix-format                      Obtener el formato de sample desde "
+"el destino al que el flujo\n"
 "                                        se ha conectado.\n"
-"      --fix-rate                        Obtener la tasa de sampling desde el destino al que el flujo\n"
+"      --fix-rate                        Obtener la tasa de sampling desde el "
+"destino al que el flujo\n"
 "                                        se ha conectado.\n"
-"      --fix-channels                    Obtener el mapa y la cantidad de canales\n"
-"                                        desde el destino al que el flojo se ha conectado.\n"
+"      --fix-channels                    Obtener el mapa y la cantidad de "
+"canales\n"
+"                                        desde el destino al que el flojo se "
+"ha conectado.\n"
 "      --no-remix                        No upmix o downmix canales.\n"
-"      --no-remap                        Mapear canales por índices en lugar de por nombres.\n"
-"      --latency=BYTES                   Solicitar la latencia especificada en bytes.\n"
-"      --process-time=BYTES              Solicitar los procesos de tiempo por pedido especificados en bytes.\n"
+"      --no-remap                        Mapear canales por índices en lugar "
+"de por nombres.\n"
+"      --latency=BYTES                   Solicitar la latencia especificada "
+"en bytes.\n"
+"      --process-time=BYTES              Solicitar los procesos de tiempo por "
+"pedido especificados en bytes.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:612
 #, c-format
@@ -1499,10 +1632,8 @@ msgstr "dup2(): %s\n"
 msgid "Too many arguments.\n"
 msgstr "Demasiados argumentos.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:764
-#: ../src/utils/pasuspender.c:280
-#: ../src/utils/pactl.c:1017
-#: ../src/utils/paplay.c:381
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"
@@ -1512,19 +1643,15 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"
 msgid "io_new() failed.\n"
 msgstr "io_new() falló.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:791
-#: ../src/utils/pasuspender.c:293
-#: ../src/utils/pactl.c:1031
-#: ../src/utils/paplay.c:396
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() falló.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:799
-#: ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -1532,10 +1659,8 @@ msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
 msgid "time_new() failed.\n"
 msgstr "time_new() falló.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:817
-#: ../src/utils/pasuspender.c:301
-#: ../src/utils/pactl.c:1042
-#: ../src/utils/paplay.c:410
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n"
@@ -1565,8 +1690,7 @@ msgstr "Error al continuar: %s\n"
 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n"
 
-#: ../src/utils/pasuspender.c:176
-#: ../src/utils/pactl.c:768
+#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
 #: ../src/utils/paplay.c:191
 #, c-format
 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
@@ -1584,14 +1708,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s [opciones] ... \n"
 "\n"
 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
 "      --version                         Muestra la versión\n"
-"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que conectarse\n"
+"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que "
+"conectarse\n"
 "\n"
 
 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
@@ -1618,7 +1744,9 @@ msgstr "Actualmente en uso: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:117
 #, c-format
 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
-msgstr "Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n"
+msgstr ""
+"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en "
+"total.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:120
 #, c-format
@@ -1741,18 +1869,10 @@ msgstr ""
 "\tPropiedades:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:306
-#: ../src/utils/pactl.c:350
-#: ../src/utils/pactl.c:385
-#: ../src/utils/pactl.c:422
-#: ../src/utils/pactl.c:481
-#: ../src/utils/pactl.c:482
-#: ../src/utils/pactl.c:492
-#: ../src/utils/pactl.c:536
-#: ../src/utils/pactl.c:537
-#: ../src/utils/pactl.c:543
-#: ../src/utils/pactl.c:586
-#: ../src/utils/pactl.c:587
+#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
+#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
+#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
 #: ../src/utils/pactl.c:594
 msgid "n/a"
 msgstr "n/a"
@@ -1876,7 +1996,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/utils/pactl.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
-msgstr "Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n"
+msgstr ""
+"Error al intentar obtener información acerca de la salida de la fuenta: %s\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:523
 #, c-format
@@ -1943,8 +2064,7 @@ msgstr ""
 "\tPropiedades:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:602
-#: ../src/utils/pactl.c:612
+#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
 #, c-format
 msgid "Failure: %s\n"
 msgstr "Falla: %s\n"
@@ -1979,8 +2099,10 @@ msgid ""
 "  -h, --help                            Show this help\n"
 "      --version                         Show version\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
 msgstr ""
 "%s [opciones] stat\n"
 "%s [opciones] list\n"
@@ -1999,8 +2121,10 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
 "      --version                         Muestra la versión\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que conectarse\n"
-"  -n, --client-name=NAME                El nombre de este cliente en el servidor\n"
+"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que "
+"conectarse\n"
+"  -n, --client-name=NAME                El nombre de este cliente en el "
+"servidor\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:826
 #, c-format
@@ -2036,12 +2160,14 @@ msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para ser eliminado\n"
 #: ../src/utils/pactl.c:919
 #, c-format
 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
-msgstr "Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un índice para las entradas del destino y un destino\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:928
 #, c-format
 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
-msgstr "Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un índice para las salidas de la fuente, y una fuente\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:942
 #, c-format
@@ -2055,13 +2181,21 @@ msgstr "Debe especificar un índice de módulo\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:972
 #, c-format
-msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor booleano.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor "
+"booleano.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:985
 #, c-format
-msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
-msgstr "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor booleano.\n"
+msgid ""
+"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor "
+"booleano.\n"
 
 #: ../src/utils/pactl.c:997
 #, c-format
@@ -2073,6 +2207,11 @@ msgstr "Debe especificar un nombre de placa/índice y un nombre de perfil\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "No se ha especificadfo ningún comando válido.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2080,14 +2219,17 @@ msgid ""
 "\n"
 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
-" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
+" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
+"variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 "\n"
-" -d    Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 (por defecto)\n"
+" -d    Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 "
+"(por defecto)\n"
 " -e    Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n"
-" -i    Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables del entorno local y el archivo de cookies.\n"
+" -i    Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables "
+"del entorno local y el archivo de cookies.\n"
 " -r    Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n"
 
 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
@@ -2173,14 +2315,12 @@ msgstr "El demonio no responde."
 msgid "select(): %s"
 msgstr "select(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:154
-#: ../src/utils/pacmd.c:171
+#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
 #, c-format
 msgid "read(): %s"
 msgstr "read(): %s"
 
-#: ../src/utils/pacmd.c:187
-#: ../src/utils/pacmd.c:201
+#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
 #, c-format
 msgid "write(): %s"
 msgstr "write(): %s"
@@ -2210,11 +2350,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
+"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
+"to\n"
 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
-"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
-"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
-"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
+"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
+"server\n"
+"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
+"server\n"
+"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
 msgstr ""
 "%s [options] [FILE]\n"
@@ -2222,14 +2366,21 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
 "      --version                         Muestra la versión\n"
 "\n"
-"  -v, --verbose                         Habilita operación con vocabulario más detallado\n"
+"  -v, --verbose                         Habilita operación con vocabulario "
+"más detallado\n"
 "\n"
-"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que conectarse\n"
-"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino al que conectarse\n"
-"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el servidor\n"
-"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el servidor\n"
-"      --volume=VOLUME                   Especifica el volumen inicial (linear)en el rango de 0...65536\n"
-"      --channel-map=CHANNELMAP          Establece el mapa del canal para el uso\n"
+"  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que "
+"conectarse\n"
+"  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino al que "
+"conectarse\n"
+"  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el "
+"servidor\n"
+"      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el "
+"servidor\n"
+"      --volume=VOLUME                   Especifica el volumen inicial "
+"(linear)en el rango de 0...65536\n"
+"      --channel-map=CHANNELMAP          Establece el mapa del canal para el "
+"uso\n"
 
 #: ../src/utils/paplay.c:255
 #, c-format
@@ -2262,34 +2413,43 @@ msgstr "El mapa del canal no se corresponde con el archivo.\n"
 msgid "Using sample spec '%s'\n"
 msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s'\n"
 
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
-#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
 #, c-format
 msgid ""
-"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
-"ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, ¡pero en realidad no hay nada para escribir!\n"
-"Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, informe esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
-"Nos despertaron con POLLOUT puesto -- sin embargo, una llamada a snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
+"ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, ¡pero en "
+"realidad no hay nada para escribir!\n"
+"Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, informe "
+"esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
+"Nos despertaron con POLLOUT puesto -- sin embargo, una llamada a "
+"snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
 #, c-format
 msgid ""
-"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
-"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
-"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
-"ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, ¡pero en realidad no hay nada para leer!\n"
-"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, informe esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
-"Nos despertaron con POLLIN puesto -- sin embargo, una llamada a snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
+"ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, ¡pero en "
+"realidad no hay nada para leer!\n"
+"Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
+"informe esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
+"Nos despertaron con POLLIN puesto -- sin embargo, una llamada a snd_pcm_avail"
+"() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
 #, c-format
@@ -2307,26 +2467,22 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Entrada %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Reproducción de Alta Fidelidad (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Telefonía Duplex (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session ID is %s."
-#~ msgstr "El ID de la máquina es %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
@@ -2342,6 +2498,7 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "--log-time boolean argument"
 #~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
+
 #~ msgid ""
 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
@@ -2350,21 +2507,27 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
 #~ "' y PolicyKit se niega a darnos privilegios. Abandonando SUID de nuevo.\n"
 #~ "Para permitir planificación en tiempo real, por favor adquiera los "
 #~ "privilegios de PolicyKit adecuados, o forme parte de '"
+
 #~ msgid ""
 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
 #~ "user."
 #~ msgstr ""
 #~ "', o incremente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para "
 #~ "ese usuario. "
+
 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
 #~ msgstr ""
 #~ "El nombre de destino por defecto (%s) no existe en el registro de nombres."
+
 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
 #~ msgstr "Búfer desbordado, abandonando datos entrantes\n"
+
 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
 #~ msgstr "pa_stream_drop() falló: %s\n"
+
 #~ msgid "muted"
 #~ msgstr "mudo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
 #~ "Name: %s\n"
@@ -2377,8 +2540,9 @@ msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
 #~ "Tipo: %s\n"
 #~ "Módulo: %s\n"
 #~ "Argumento: %s\n"
+
 #~ msgid "sink"
 #~ msgstr "destino"
+
 #~ msgid "source"
 #~ msgstr "fuente"
-
index 74efa2393308538418f82aa55dd036555aa346b2..5b72a3dc631abe4e48c8ed857bb6ccee1834898b 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: git trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@@ -16,51 +16,51 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analoginen mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analoginen stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digitaalinen stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digitaalinen stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analoginen tilaääni 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digitaalinen tilaääni 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analoginen tilaääni 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analoginen tilaääni 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analoginen tilaääni 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digitaalinen tilaääni 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analoginen tilaääni 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "Tämä on todennäköisesti ohjelmavirhe ALSA-ajurissa ”%s”. Ilmoita tästä "
 "ongelmasta ALSA-kehittäjille."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -172,104 +172,104 @@ msgstr "Tunnistautumista ei saada: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit vastasi ”%s”"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Saatiin signaali %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Poistutaan."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Käyttäjää ”%s” ei löydetty."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Ryhmää ”%s” ei löydetty."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Löydettiin käyttäjä ”%s” (UID %lu) ja ryhmä ”%s” (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "Käyttäjän ”%s” ja ryhmän ”%s” GID:t eivät vastaa toisiaan."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Käyttäjän ”%s” kotihakemisto ei ole ”%s”, ohitetaan."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Hakemiston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Ryhmäluettelon vaihtaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID:n vaihtaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Root-oikeuksista luopuminen onnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Järjestelmänlaajuista tilaa ei tueta tällä alustalla."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Komentorivin jäsentäminen epäonnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, korkean prioriteetin ajoitus on sallittua."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "Ollaan ryhmässä ”%s”, tosiaikainen vuorottaminen on sallittua."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-high-priority-oikeuden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-high-priority-oikeutta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit myöntää acquire-real-time-oikeuden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit ei myönnä acquire-real-time-oikeutta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -290,48 +290,48 @@ msgstr ""
 "käyttäjän RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-resurssirajoja reaaliaikaisen ja/tai "
 "korkean prioriteetin ajoituksen ottamiseksi käyttöön."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Korkean prioriteetin ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt "
 "eivät salli sitä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO:n kasvatus onnistui"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Luovutaan CAP_NICE:stä"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Tosiaikainen ajoitus otettu käyttöön asetuksissa, mutta käytännöt eivät "
 "salli sitä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Taustaprosessi käynnissä prosessitunnisteella %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Taustaprosessin lopettaminen epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -339,164 +339,164 @@ msgstr ""
 "Tätä ohjelmaa ei ole tarkoitettu suoritettavaksi pääkäyttäjänä (ellei --"
 "system ole määritelty)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Pääkäyttäjän (root) oikeudet vaaditaan."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start-valitsinta ei tueta järjestelmätilassa."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta --disallow-exit ei ole asetettuna!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Suoritetaan järjestelmätilassa, mutta -disallow-module-loading ei ole "
 "asetettuna!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan SHM-tila pakotetusti pois käytöstä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Suoritetaan järjestelmätilassa, otetaan poistumisen joutenoloaika "
 "pakotetusti pois käytöstä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio:n saaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "putki epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() epäonnistui: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Taustaprosessin käynnistys epäonnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Taustaprosessin käynnistys onnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Tämä on PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Käännöksen isäntäkone: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Käännösaikaiset C-liput (CFLAGS): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Käynnissä isäntäkoneella: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Löydettiin %u CPU:ta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Sivun koko on %lu tavua"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: kyllä"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Käännetty Valgrind-tuella: ei"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Käynnissä valgrind-tilassa: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimoitu rakentaminen: kyllä"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimoitu rakentaminen: ei"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG on määritelty, kaikki assertit ovat poissa käytöstä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH on määritelty, vain fast path -assertit ovat poissa käytöstä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Kaikki assertit ovat käytössä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Konetunnisteen nouto epäonnistui"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Konetunniste on %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "Konetunniste on %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Suoritetaan järjestelmätilassa: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() epäonnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Korkean tarkkuuden ajastimet käytettävissä."
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -504,29 +504,29 @@ msgstr ""
 "Hei, ytimesi on kehno! Linux korkean tarkkuuden ajastimien tuella on hyvin "
 "suositeltava!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() epäonnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Taustaprosessin alustus epäonnistui."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "Taustaprosessin käynnistys ilman ladattavia moduuleita, kieltäydytään "
 "toiminnasta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Taustaprosessin käynnistys valmis."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Taustaprosessin sulkeminen käynnistetty."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Taustaprosessi lopetettu."
 
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
@@ -1645,10 +1645,9 @@ msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2195,6 +2194,11 @@ msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Mitään kelvollista komentoa ei annettu.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2448,19 +2452,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Sisääntulo %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Korkean äänenlaadun toisto (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
 
index 37caca44c2e178483735b65ca274314f60e993e3..89c5606609500feaaf028d309d6a9dad0b1fe50f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
 "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
 "Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
@@ -19,51 +19,51 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -167,108 +167,108 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'authentification : %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit a renvoyé « %s »"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Signal %s obtenu."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Fermeture."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur « %s »."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le groupe « %s »."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr ""
 "Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Échec lors de la création de « %s » : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Échec lors du changement de la liste du groupe : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Échec lors du changement de GID : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Échec lors du changement d'UID : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Les permissions root ont été correctement abandonnées."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Échec lors de l'analyse de la ligne de commande"
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification à haute "
 "priorité."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 "Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de haute priorité."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de haute priorité."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit a accordé l'acquisition des permissions de temps réel."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit a refusé l'acquisition des permissions de temps réel."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -281,48 +281,48 @@ msgid ""
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "La planification à haute priorité est activée dans la configuration mais "
 "n'est pas permise par la politique."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Augmentation de RLIMIT_RTPRIO réussie"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO a échoué : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Abandon de CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "La planification en temps réel est activée mais n'est pas permise par la "
 "politique."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Lé démon n'est pas lancé"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Le démon est lancé avec le PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Impossible de tuer le démon : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -330,165 +330,165 @@ msgstr ""
 "Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --"
 "system est renseigné)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Les permissions root sont nécessaires."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start n'est pas pris en charge pour les instances système."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini."
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas "
 "défini."
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM."
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture "
 "après délai d'inactivité."
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Échec lors de l'acquisition de stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Échec du tube : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Échec de fork() : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Échec de read() : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Échec lors du démarrage du démon."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Démarrage du démon réussi."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Pulseaudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Hôte de compilation : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "La taille de la page est de %lu octets"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Construction optimisée : oui"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Construction optimisée : non"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "L'ID de la machine est %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "L'ID de la machine est %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Utilisation du répertoire d'exécution %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Utilisation du répertoire d'état %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Exécution en mode système : %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Échec de pa_pid_file_create()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr ""
 "De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -496,27 +496,27 @@ msgstr ""
 "Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est "
 "d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux."
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Échec de pa_core_new()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Échec lors de l'initialisation du démon"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Démarrage du démon effectué."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Fermeture du démon initiée."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Démon terminé."
 
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "fork() : %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid() : %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Message reçu pour une extension inconnue « %s »"
@@ -1647,10 +1647,9 @@ msgstr "Échec de io_new().\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2195,6 +2194,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Aucune commande valide indiquée.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2440,19 +2444,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
 
index cac78f05f1dfb72e4af6657d1993e5f3f3dabcb2..2a0906f2039e3ca87be053613d24ee635ad15a8e 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
@@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "એનાલોગ મોનો"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
 "અહેવાલ કરો."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
 "અહેવાલ કરો."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -173,104 +173,104 @@ msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -290,206 +290,206 @@ msgstr ""
 "અધિકારોને મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/"
 "RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr ""
 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
 "રહ્યા છે!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "મશીન ID %s છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "મશીન ID %s છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -497,27 +497,27 @@ msgstr ""
 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
 
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
@@ -1618,10 +1618,9 @@ msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2167,6 +2166,11 @@ msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિક
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2415,18 +2419,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "ઇનપુટ %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "બંધ"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
index a0369db3f9572bf012a904bc450aedf4372cd482..27819391082651fc2153b6eb981e85c0a4e66a37 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n"
 "Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -19,51 +19,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Mono analogico"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Stereo analogico"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Surround analogico 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Surround analogico 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Surround analogico 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Surround analogico 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Surround analogico 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
 "Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
 "questo problema agli sviluppatori ALSA."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Audio interno"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
@@ -174,105 +174,105 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'autorizzazione: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit ha risposto con \"%s\""
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Ottenuto il segnale %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Uscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Ricerca dell'utente \"%s\" non riuscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Ricerca del gruppo \"%s\" non riuscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Trovato l'utente \"%s\" (UID %lu) e il gruppo \"%s\" (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "Il GID dell'utente \"%s\" e del gruppo \"%s\" non corrispondono."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "La directory home dell'utente \"%s\" non è \"%s\", ignorato."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Creazione di \"%s\" non riuscita: %s"
 
 # group list ????
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Cambio dell'elenco di gruppo non riuscito: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Cambio di GID non riuscito: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Cambio di UID non riuscito: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) non riuscita: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:462
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:486
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:493
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:501
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "Privilegi acquire-high-priority assegnati da PolicyKit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:504
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "Privilegi acquire-high-priority rifiutati da PolicyKit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:509
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "Privilegi acquire-real-time assegnati da PolicyKit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:512
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "Privilegi acquire-real-time rifiutati da PolicyKit."
 
-#: ../src/daemon/main.c:541
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -293,49 +293,49 @@ msgstr ""
 "PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "
 "limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente."
 
-#: ../src/daemon/main.c:566
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Scheduling high-priority abilitato nella configurazione, ma non ammesso "
 "dalla politica."
 
-#: ../src/daemon/main.c:595
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Incremento di RLIMIT_RTPRIO riuscito"
 
-#: ../src/daemon/main.c:598
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO non riuscito: %s"
 
 # abbandono??
-#: ../src/daemon/main.c:605
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Abbandono del CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Scheduling real-time abilitato nella configurazione, ma non ammesso dalla "
 "politica."
 
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Demone non in esecuzione"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Demone in esecuzione con PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Terminazione del demone non riuscita: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:703
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -343,163 +343,168 @@ msgstr ""
 "Questo programma non è pensato per essere eseguito come root (a meno di "
 "specificare --system)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:705
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Richiesti privilegi di root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:710
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start non supportato per le istanze di sistema."
 
-#: ../src/daemon/main.c:715
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-exit non impostato."
 
-#: ../src/daemon/main.c:718
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "In esecuzione in modalità sistema, ma --disallow-module-loading non "
 "impostato."
 
-#: ../src/daemon/main.c:721
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
 "SHM."
 
-#: ../src/daemon/main.c:726
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
 "uscita per inattività."
 
-#: ../src/daemon/main.c:753
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Acquisizione di STDIO non riuscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:759
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe non riuscita: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:764
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() non riuscita: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() non riuscita: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:784
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Avvio del demone non riuscito."
 
-#: ../src/daemon/main.c:786
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Avvio del demone riuscito."
 
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Questo è PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:857
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Host di compilazione: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS di compilazione: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "In esecuzione sull'host: %s"
 
 # evviva il rispetto della l10n!!!
-#: ../src/daemon/main.c:864
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Trovate %u CPU."
 
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "La dimensione di pagina è %lu byte"
 
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: sì"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Compilato con supporto a Valgrind: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:874
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "In esecuzione in modalità valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Build ottimizzata: sì"
 
-#: ../src/daemon/main.c:879
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Build ottimizzata: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG definito, tutte le dichiarazioni sono disabilitate."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 "FASTPATH definito, solo le dichiarazioni veloci di path sono disabilitate."
 
-#: ../src/daemon/main.c:887
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Tutte le dichiarazioni sono abilitate."
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Recupero dell'ID della macchina non riuscito"
 
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "L'ID della macchina è %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "L'ID della macchina è %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "In uso directory di runtime %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "In uso directory di stato %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:907
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "In esecuzione in modalità sistema: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:922
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() non riuscita."
 
 # io mi domando e dico..... mah!
-#: ../src/daemon/main.c:934
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Disponibili timer high-resolution freschi freschi! Buon appetito!"
 
 # $REPEAT_PREVIOUS_COMMENT_HERE
-#: ../src/daemon/main.c:936
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -507,27 +512,27 @@ msgstr ""
 "Hey, questo kernel è andato a male! Lo chef oggi raccomanda Linux con i "
 "timer high-resolution abilitati!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:948
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() non riuscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1010
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Inizializzazione del demone non riuscita."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1015
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Avvio del demone senza alcun modulo caricato, rifiuta di lavorare."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1032
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Completato l'avvio del demone."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1038
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Iniziato l'arresto del demone."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1056
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Demone terminato."
 
@@ -1297,30 +1302,30 @@ msgstr "%u B"
 msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr "XOpenDisplay() non riuscita"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Apertura del file di configurazione \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:539
+#: ../src/pulse/context.c:546
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr "Nessun cookie caricato. Tentativo di connettersi senza."
 
-#: ../src/pulse/context.c:669
+#: ../src/pulse/context.c:676
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:722
+#: ../src/pulse/context.c:729
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1387
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
@@ -1406,7 +1411,8 @@ msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
 msgid "not "
 msgstr "non "
 
-#: ../src/utils/pacat.c:245, c-format
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, c-format
 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
 msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s \n"
 
@@ -1687,10 +1693,9 @@ msgstr "io_new() non riuscita.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2257,6 +2262,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Nessun comando valido specificato.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2462,7 +2472,7 @@ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@@ -2473,15 +2483,13 @@ msgid ""
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 "ALSA si è svegliato per scrivere nuovi dati sul dispositivo ma non c'era "
-"niente "
-"da scrivere!\n"
+"niente da scrivere!\n"
 "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo "
 "problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
 "Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent "
-"snd_pcm_avail() "
-"ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
+"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@@ -2492,13 +2500,11 @@ msgid ""
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 "ALSA si è svegliato per leggere nuovi dati dal dispositivo ma non c'era "
-"niente "
-"da leggere!\n"
+"niente da leggere!\n"
 "Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo "
 "problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
 "Ci si è alzati con impostato POLLIN -- come sempre un subsequent "
-"snd_pcm_avail() "
-"ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
+"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
 #, c-format
@@ -2516,22 +2522,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Input %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "Server sonoro PulseAudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session ID is %s."
-#~ msgstr "L'ID della macchina è %s"
index b1793a3b537b4490cf8d5743a4d5751d97be1a48..0a5ba6be551e2ec0f945ee34fbb57e348e8bc9e3 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 11:13+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಮೊನೊ"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸ್ಟೀರಿಯೋ (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸ್ಟೀರಿಯೋ (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "ಅನಲಾಗ್ 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸರೌಂಡ್ 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸರೌಂಡ್ 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸರೌಂಡ್ 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "ಅನಲಾಗ್ ಸರೌಂಡ್ 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸರೌಂಡ್ 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸರೌಂಡ್ 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
 "ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "ಇದಕ್ಕೆ ALSA ಚಾಲಕ '%s' ದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣವಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟುಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ALSA "
 "ವಿಕಸನಗಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -171,105 +171,105 @@ msgstr "auth ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿದೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "%s ನಿಂದ ಸಂಕೇತವು ದೊರೆತಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "ಗುಂಪು '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' (UID %lu) ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' (GID %lu) ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ GID ಹಾಗು ಗುಂಪು '%s' ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ '%s' ರ ನೆಲೆ ಕೋಶವು '%s' ಆಗಿಲ್ಲ, ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "ರೂಟ್ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "ನಾವು '%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ, ಹಾಗು ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತೇವೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "ನಾವು '%s' ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ, ಹಾಗು ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತೇವೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ ಅನ್ನು PolicyKit ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -290,47 +290,47 @@ msgstr ""
 "PolicyKit ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಅಥವ '%s' ನ ಸದಸ್ಯರಾಗಿ, ಅಥವ ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ "
 "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು-ಆದ್ಯತೆಯ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಅನುಮತಿ "
 "ಇಲ್ಲ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE ಅನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ರಿಯಲ್-ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "ಡೀಮನ್ PID %u ಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -338,166 +338,166 @@ msgstr ""
 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ರೂಟ್‌ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವ ಉದ್ಧೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (--system ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ "
 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸನ್ನಿವೇಶದಿಂದ --start ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-exit ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ --disallow-module-loading ಅನ್ನು "
 "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, SHM ಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದು, ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ಜಡ ಸಮಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "
 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "ಪೈಪ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "ಇದು PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ ಅತಿಥೇಯ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡುವ CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು %lu ಬೈಟ್‌ಗಳಾಗಿವೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಹೌದು"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಹೌದು"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "ಪ್ರಶಸ್ತವಾದ ನಿರ್ಮಾಣ: ಇಲ್ಲ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 "FASTPATH ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೇವಲ ವೇಗ ಮಾರ್ಗದ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಗಳನ್ನೂ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "ಮೆಶೀನ್ ID ಯು %s ಆಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "ಚಲಾವಣಾಸಮಯ(ರನ್‌ಟೈಮ್) ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "ತಾಜಾ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಲಭ್ಯವಿದೆ! Bon appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -505,27 +505,27 @@ msgstr ""
 "ಮಹಾಶಯರೆ, ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ಕೊಳೆತುಹೋಗಿದೆ! ಅತ್ಯುತ್ತಮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ "
 "ಲಿನಕ್ಸನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಅಡುಗೆಯವರು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಡೀಮನ್ ಇಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "ಫೋರ್ಕ್(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಸ್ತರಣೆ '%s' ಇಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
@@ -1633,10 +1633,9 @@ msgstr "io_new() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() failed.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() failed: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2187,6 +2186,11 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಡಿನ ಹೆಸರು/ಸೂಚಿಯನ್
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() failed: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2434,18 +2438,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "ಜಡ"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "ಹೈ ಫಿಡಿಲಿಟಿ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್‌ (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "ಪಲ್ಸ್‍ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಪರಿಚಾರಕ"
index aa5436e7562a571441fd7ff2fa1a8dad53bd7735..5aba3b9b252b0a8c88ab85d81a775954eff89bc2 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
@@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "ऍनलॉग मोनो"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "ऍनलॉग स्टिरीओ"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता "
 "कळवा."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "हे सहसा ALSA ड्राइवर '%s' अंतर्गत बग अशू शकते. कृपया या अडचणीस ALSA डेव्हलपर करीता "
 "कळवा."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -171,104 +171,104 @@ msgstr "परवानगी प्राप्त करणे अशक्य
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit ने '%s' सह प्रतिसाद दिला"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "संकेत %s प्राप्त झाले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "बाहेर पडत आहे."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "वापरकर्ता '%s' शोधणे अशक्य."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "गट '%s' शोधण्यास अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "वापरकर्ता '%s' (UID %lu) व गट '%s' (GID %lu) आढळले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "वापरकर्ता '%s' व गट '%s' चे GID जुळत नाही."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "वापरकर्ता '%s' ची मुख्य डिरेक्ट्री '%s' नाही, दुर्लक्ष करत आहे."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' बनवण्यास अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "गट यादी बदलवण्यास अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID बदलवण्यास अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID बदलवण्यास अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "रूट परवानगी यशस्वीरित्या वगळले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "प्रणाली भर पद्धत या प्लॅटफॉर्म करीता समर्थीत नाही."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "आदेश ओळ वाचण्यास अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, उच्च-प्राधन्यक्रम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, रियल-टाईम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit आपल्याला acquire-high-priority परवानगी देतो."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-high-priority परवानगी नकारतो."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी पुरवितो."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी नकारतो."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -288,204 +288,204 @@ msgstr ""
 "परवानगी प्राप्त करा, किंवा '%s' चे सदस्य बनवा, किंवा या वापरकर्ता करीताRLIMIT_NICE/"
 "RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढवा."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत केले करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "यशस्वीरित्या RLIMIT_RTPRIO वाढवले"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE करीता प्रयत्न बंद केले"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "संयोजना अंतर्गत रियल-टाईम वेळपत्र कार्यान्वीत करत आहे परंतु करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "डिमन कार्यरत नाही"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "डिमन PID %u नुरूप कार्यरत आहे"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "डिमन नष्ट करण्यास अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr "हा कार्यक्रम रूट नुरूप चालविण्याकरीता नाही (जोपर्यंत --system निश्चित नाही)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "रूट परवानगी आवश्यक."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "प्रणाली घटनांकरीता --start समर्थीत नाही."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-exit निश्चित केले नाही!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, SHM पद्धत जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, रिकामे वेळ जबरनरित्या अकार्यान्वीत करत आहे!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio प्राप्त करण्यास अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "पाइप अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() अपयशी: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "डिमन स्टार्टअप अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "डिमन स्टार्टअप यशस्वी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "हे PulseAudio %s आहे"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "कंपाइलेशन यजमान: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "कंपाइलेशन CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "यजमान वर कार्यरत: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUs आढळले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "पान आकार %lu बाईटस् आहे"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: होय"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind समर्थनशी कंपाईल केले: नाही"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind पद्धतीत कार्यरत: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "अनुकूल बिल्ड: होय"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "अनुकूल बिल्ड: नाही"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG वर्णीकृत, सर्व asserts अकार्यान्वीत."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH वर्णीकृत, फक्त जलद मार्गीय asserts अकार्यान्वीत केले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "सर्व asserts कार्यान्वीत केले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "मशीन ID प्राप्त करण्यास अपयशी"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "मशीन ID %s आहे."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "मशीन ID %s आहे."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "प्रणाली पद्धतीत कार्यरत: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "नवीन उच्च-बिंदूता टाइमर उपलब्ध! Bon appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -493,27 +493,27 @@ msgstr ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "डिमन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "विना विभाग दाखल केल्यास डिमन प्रारंभ झाले, कार्य करण्यास नकार."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "डिमन स्टार्टअप पूर्ण झाले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "डिमन पूर्णपणे बंद करण्यास प्रारंभ केले."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "डिमन नष्ट केले."
 
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले"
@@ -1615,10 +1615,9 @@ msgstr "io_new() अपयशी.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2169,6 +2168,11 @@ msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देश
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "वैध आदेश निश्चित केले नाही.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2416,18 +2420,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "इनपुट %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "बंद करा"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
index 7bf8b3de8f7094d54cc5df2cbfde120cd4cabfd9..4b086a1c8d766e225b8a3afe1240e47c722c3db1 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,59 +9,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analoog mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analoog stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digitaal stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digitaal stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analoog surround 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digitaal surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analoog surround 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analoog surround 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analoog surround 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digitaal surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analoog surround 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "Waarschijnlijk is  dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
 "probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
 "Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit "
 "probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2061
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Intern geluid"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:2067
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
@@ -174,104 +174,104 @@ msgstr "Kan geen authorisatie krijgen: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit antwoordde met '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Ontving signaal %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Afsluiten."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Kon gebruiker '%s' niet vinden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Kon groep '%s' niet vinden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Gebruiker '%s' (UID %lu) en groep '%s' (GID %lu) gevonden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID van gebruiker '%s' en van groep '%s' passen niet bij elkaar."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Persoonlijke map van gebruiker '%s' is niet '%s', negeer het."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Aanmaken van '%s': %s mislukte"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Veranderen van groeps lijst: '%s' mislukte"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Veranderen van GID: %s mislukte"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Veranderen van UID: %s mislukte"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Root rechten met succes laten vervallen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Systeem brede mode wordt op dit platform niet ondersteund."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) mislukte: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:462
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Analyseren van de commandoregel mislukte."
 
-#: ../src/daemon/main.c:486
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "Wij zijn in de groep '%s', wat plannen met hoge prioriteit toestaat."
 
-#: ../src/daemon/main.c:493
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "Wij zijn in de groep '%s', war real-time planning toestaat."
 
-#: ../src/daemon/main.c:501
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit kent ons acquire-high-priority rechten toe."
 
-#: ../src/daemon/main.c:504
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-high-priority rechten."
 
-#: ../src/daemon/main.c:509
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit kent ons acquire-real-time rechten toe."
 
-#: ../src/daemon/main.c:512
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit weigert ons acquire-real-time rechten."
 
-#: ../src/daemon/main.c:541
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -282,232 +282,246 @@ msgid ""
 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
-msgstr "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was verzocht "
-"in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
-"We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten te geven "
-"en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten te verhogen.\n"
-"Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste PolicyKit privileges "
-"hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze "
-"gebruiker verhogen."
-
-#: ../src/daemon/main.c:566
+msgstr ""
+"Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was "
+"verzocht in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n"
+"We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten te "
+"geven en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten te "
+"verhogen.\n"
+"Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste "
+"PolicyKit privileges hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/"
+"RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze gebruiker verhogen."
+
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen."
+msgstr ""
+"Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet "
+"toegestaan door de richtlijnen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:595
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd"
 
-#: ../src/daemon/main.c:598
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:605
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Opgeven CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
-msgstr "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen."
+msgstr ""
+"Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door "
+"de richtlijnen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:673
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Daemon draait niet"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Daemon draait met PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:685
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:703
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
-msgstr "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --system "
-"is opgegeven)."
+msgstr ""
+"Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --"
+"system is opgegeven)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:705
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root rechten vereisd"
 
-#: ../src/daemon/main.c:710
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances"
 
-#: ../src/daemon/main.c:715
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:718
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
-msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
+msgstr ""
+"Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:721
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:726
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:753
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte."
 
-#: ../src/daemon/main.c:759
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe mislukte: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:764
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() mislukte: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() mislukte: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:784
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Daemon opstarten mislukte."
 
-#: ../src/daemon/main.c:786
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Daemon met succes opgestart."
 
-#: ../src/daemon/main.c:856
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Dit is PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:857
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Compilatie host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Compilatie CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:861
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Draaiend op host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:864
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPU's gevonden."
 
-#: ../src/daemon/main.c:866
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Pagina grootte is %lu bytes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:869
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee"
 
-#: ../src/daemon/main.c:874
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:877
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimaal gebouwd: ja"
 
-#: ../src/daemon/main.c:879
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimaak gebouwd: nee"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:887
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Alle verklaringen aangezet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte"
 
-#: ../src/daemon/main.c:894
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Machine ID is: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "Machine ID is: %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Gebruik van runtime map %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:904
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Verbruik van state map %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:907
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Draaiend in systeem mode: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:922
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() mislukte."
 
-#: ../src/daemon/main.c:934
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:936
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
-msgstr "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met aangezette "
-"high-resolution timers!"
+msgstr ""
+"Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met "
+"aangezette high-resolution timers!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:948
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1010
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1015
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1032
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Daemon opstarten is klaar."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1038
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Daemon afsluiten is begonnen."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1056
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Daemon is afgesloten."
 
@@ -676,8 +690,9 @@ msgstr "--fail verwacht een boolean argument"
 msgid ""
 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
 "of debug, info, notice, warn, error)."
-msgstr "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of een "
-"van type debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr ""
+"--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of "
+"een van type debug, info, notice, warn, error)."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
 msgid "--high-priority expects boolean argument"
@@ -1241,30 +1256,30 @@ msgstr "%u B"
 msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pulse/context.c:539
+#: ../src/pulse/context.c:546
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pulse/context.c:669
+#: ../src/pulse/context.c:676
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:722
+#: ../src/pulse/context.c:729
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1387
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr ""
@@ -1565,11 +1580,10 @@ msgstr ""
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+msgstr "pa_core_new() mislukte."
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
 #, c-format
@@ -1980,6 +1994,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr ""
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2154,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@@ -2165,7 +2184,7 @@ msgid ""
 "returned 0 or another value < min_avail."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@@ -2192,19 +2211,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
-
index 6cd0a9799e05a906d2bef1fef1c1a3b3c76bf156..a42bb7cebfd38dc2e2a2db86b47bb7f9b8666734 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:16+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -23,51 +23,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ମୋନୋ"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ଷ୍ଟେରିଓ"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "ସାଂଖିକ ଷ୍ଟେରିଓ (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "ସାଂଖିକ ଷ୍ଟେରିଓ (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "ସାଂଖିକ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "ସାଂଖିକ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "ଅନୁରୂପ ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱ 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -180,104 +180,104 @@ msgstr "auth ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit '%s' ସହିତ ଉତ୍ତର ଦେଇଥିଲା"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "ସଂକେତ %s ପାଇଲା।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "ଉତ୍ତେଜିତ କରୁଅଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "ଚାଳକ '%s' କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "ସମୂହ '%s' କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "ଚାଳକ '%s' (UID %lu) ଏବଂ ସମୂହ '%s' (GID %lu) ମିଳିଲା।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "ଚାଳକ '%s' ଏବଂ ସମୂହ '%s' ର GID ମେଳଖାଏନାହିଁ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "ଚାଳକ '%s' ର ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଟି '%s' ନୁହଁ, ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "ସମୂହ ତାଲିକାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "ଆମେ ମାନେ ଶ୍ରେଣୀ '%s'ରେ ଅଛୁ, ଉଚ୍ଚ-ପ୍ରାଥମିକତା ଯୋଜନାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "ଆମେ ମାନେ ଶ୍ରେଣୀ '%s'ରେ ଅଛୁ, ପ୍ରକୃତ- ସମୟ ଯୋଜନାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit ଆମକୁ acquire-high-priority ଅଧିକାର ଦେଇଥାଏ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-high-priority ଅଧିକାରକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit ଆମକୁ acquire-real-time ଅଧିକାର ଦେଇଥାଏ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-real-time ଅଧିକାରକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -298,44 +298,44 @@ msgstr ""
 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "ଉଚ୍ଚ-ପ୍ରାଥମିକ ଯୋଜନା ବିନ୍ୟାସରେ ସକ୍ରିୟ କିନ୍ତୁ ନୀତି ଦ୍ୱାରା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE କୁ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "Real-time ଯୋଜନା ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ କିନ୍ତୁ ନିତୀ ଦ୍ୱାରା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -343,158 +343,158 @@ msgstr ""
 "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is "
 "specified)।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -502,27 +502,27 @@ msgstr ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
 
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "ଅଜଣା ଅନୁଲଗ୍ନ '%s' ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି"
@@ -1620,10 +1620,9 @@ msgstr "io_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2173,6 +2172,11 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନ
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2420,18 +2424,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "ନିବେଶ %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "ଅଫ"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର"
index f53b0351406d8b400c9b761b8888bbc62c2a35ec..eabd2175cf4df3309cab7504f39e31ec638620c6 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:37+0530\n"
 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
@@ -17,51 +17,51 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -164,104 +164,104 @@ msgstr ""
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -274,228 +274,228 @@ msgid ""
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe failed: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr ""
 
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr ""
@@ -1473,10 +1473,9 @@ msgstr "io_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -1888,6 +1887,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr ""
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2100,19 +2104,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
 
index 39281d25fb3a0e0dcbd7cf9ef3773b4112837aeb..13516d2428290a4410c81caaafd81cfa31f6e09e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-14 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-14 16:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,51 +13,51 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analogowe mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analogowe stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Cyfrowe stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Cyfrowe stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analogowe surround 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Cyfrowe surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analogowe surround 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analogowe surround 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analogowe surround 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Cyfrowe surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analogowe surround 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
 "problem programistom ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobnie jest to błąd sterownika ALSA \"%s\". Proszę zgłosić ten "
 "problem programistom ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -168,106 +168,106 @@ msgstr "Nie można uzyskać upoważnienia: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit zwróciło \"%s\""
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Otrzymano sygnał %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Wyłączanie."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Znalezienie użytkownika \"%s\" nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Znalezienie grupy \"%s\" nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Znaleziono użytkownika \"%s\" (UID %lu) i grupę \"%s\" (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID użytkownika \"%s\" i grupy \"%s\" nie zgadzają się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Folder domowy użytkownika \"%s\" nie jest \"%s\", ignorowanie."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Utworzenie \"%s\" nie powiodło się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Zmiana listy grup nie powiodła się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Zmiana GID nie powiodła się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Zmiana UID nie powiodła się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Pomyślnie porzucono uprawnienia roota."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Tryb systemowy nie jest obsługiwany na tej platformie."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 "Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -288,48 +288,48 @@ msgstr ""
 "\" lub zwiększyć ograniczenia zasobów RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dla tego "
 "użytkownika."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
 "jest zezwolone przez politykę."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
 "jest zezwolone przez politykę."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -337,163 +337,163 @@ msgstr ""
 "Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
 "system)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
 "ustawione!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
 "zakończenie!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "potok nie powiódł się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() nie powiodło się: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "To jest PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Komputer kompilacji: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Znaleziono %u procesorów."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "Podano NDEBUG, wszystkie asercje zostały wyłączone."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "Podano FASTPATH, tylko szybkie asercje ścieżek zostały wyłączone."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Wszystkie asercje są włączone."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Identyfikator komputera to %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "Identyfikator sesji to %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Używanie folderu stanu %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -501,27 +501,27 @@ msgstr ""
 "Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
 "zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Demon został zniszczony."
 
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
@@ -2442,18 +2442,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Wejście %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Odtwarzanie o wysokiej dokładności (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Duplex telefoniczny (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio"
index cf05db229180a7e67c133bfbfbb4319fc83bd97f..c9249a681823121846e48a0cae2679278823165f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
 "Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
@@ -18,51 +18,51 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -166,104 +166,104 @@ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Sinal %s recebido."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Saindo."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Falha em encontrar o usuário '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Falha em encontrar o grupo '%s'."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Usuário '%s' (UID %lu) e grupo  '%s' (GID %lu) encontrados."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "O GID do usuário'%s' e do grupo '%s' não combinam."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "O diretório Home do usuário '%s' não é '%s', ignorando."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Falha em criar '%s': %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Falha em alterar a lista de grupos: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Falha em mudar o GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Falha em mudar o UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Falha em interpretar a linha de comando."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -276,48 +276,48 @@ msgid ""
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
 "mas não é permitida pela política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Abandonando CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
 "permitido pela política."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "O daemon não está em execução"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Daemon executando como PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -325,161 +325,161 @@ msgstr ""
 "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
 "seja especificado)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Privilégios de rot são requeridos."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Falha em adquirir o stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "O pipe falhou: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "O fork() falhou: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "A operação read() falhou: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Falha na partida do daemon."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Este é o PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Host de compilação: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "Compilação CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Executando no host: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Build otimizado: sim"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Build otimizado: não"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Falha em obter o ID da máquina"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "A ID da máquina é %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "A ID da máquina é %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Usando o diretório de estado %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -487,28 +487,28 @@ msgstr ""
 "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
 "alta resolução habilitados!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() falhou."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Falha em iniciar o daemon."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "A partida dos Daemon está completa."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "O encerramento do Daemon foi iniciado."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Daemon terminado."
 
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida '%s'"
@@ -1615,10 +1615,9 @@ msgstr "io_new() falhou.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2152,6 +2151,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Nenhum comando válido especificado.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2390,19 +2394,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
 
index b0eeee815c1a4cce3439a88f6d60ab1fba47de81..3cf0977ee1eb5c4c902826daa91d774647207366 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -19,52 +19,52 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Аналогни моно"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Аналогни стерео"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
 
 # Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
 "овај проблем ALSA програмерима."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
 "овај проблем ALSA програмерима."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -177,107 +177,107 @@ msgstr "Не могу добити овлашћење: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Добих сигнал %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Напуштам."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава високоприоритетно распоређивање."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 "Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава стварновременско распоређивање."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену."
 
 #
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -297,48 +297,48 @@ msgstr ""
 "или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог корисника "
 "како би омогућили стварновременско или високоприоритетно распоређивање."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Високоприоритетно распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то "
 "не дозвољава."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "Неуспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Одустајем од CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Стварновременско распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то "
 "не дозвољава."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Демон није покренут"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -346,161 +346,161 @@ msgstr ""
 "Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
 "када је --system наведено)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Потребна су root овлашћења."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start није подржано за системске примерке."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
 "времена мировања!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Неуспела функција read(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Неуспешно покретање демона."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Демон успешно покренут."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Ово је PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Покренут на домаћину: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Нашао %u процесор(а)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Оптимизована изградња: да"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Оптимизована изградња: не"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Сва обавештења омогућена."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "ИБ машине је %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "ИБ машине је %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Користи се %s директоријум стања."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -508,27 +508,27 @@ msgstr ""
 "Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
 "користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Неуспешно покретање демона."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Покретање демона успешно."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Покренуто гашење демона."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Рад демона је прекинут."
 
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
@@ -1643,10 +1643,9 @@ msgstr "Неуспела функција io_new() \n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2192,6 +2191,11 @@ msgstr "Морате навести име/индекс картице и име
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2445,18 +2449,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Улаз %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio звучни систем"
index 8ca9aec16bd54a1f6f495b89738493ba0ecf82cd..4ffaad206928a60c2a000e4ddc692ffc5a114a5c 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
@@ -19,52 +19,52 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analogni mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analogni stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analogni okružujući 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
 
 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analogni okružujući 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analogni okružujući 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analogni okružujući 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analogni okružujući 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 "ovaj problem ALSA programerima."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 "ovaj problem ALSA programerima."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -177,107 +177,107 @@ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Dobih signal %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Napuštam."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
 
 #
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -298,48 +298,48 @@ msgstr ""
 "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
 "raspoređivanje."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
 "to ne dozvoljava."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
 "to ne dozvoljava."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Demon nije pokrenut"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -347,162 +347,162 @@ msgstr ""
 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
 "kada je --system navedeno)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
 "postavljeno!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
 "vremena mirovanja!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Našao %u procesor(a)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "IB mašine je %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "IB mašine je %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -510,27 +510,27 @@ msgstr ""
 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Rad demona je prekinut."
 
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
@@ -1646,10 +1646,9 @@ msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2195,6 +2194,11 @@ msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2448,18 +2452,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "Ulaz %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
index d8bc3abfd5d5316406be397a66c0e26d54f038a9..4eb1c2dbcf4156442ea74daf96d19a7050fbe237 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-05 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -162,104 +162,104 @@ msgstr ""
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit svarade med \"%s\""
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Fick signal %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Avslutar."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Misslyckades med att hitta användaren \"%s\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen \"%s\"."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Hemkatalogen för användaren \"%s\" är inte \"%s\", ignorerar."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa \"%s\": %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) misslyckades: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -272,44 +272,44 @@ msgid ""
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO misslyckades: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -317,185 +317,185 @@ msgstr ""
 "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
 "angivits)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root-behörighet krävs."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "pipe misslyckades: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() misslyckades: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() misslyckades: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Detta är PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() misslyckades."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr ""
 
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr ""
@@ -1478,10 +1478,9 @@ msgstr "io_new() misslyckades.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
+#: ../src/utils/pacat.c:799
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -1899,6 +1898,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr ""
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2114,19 +2118,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr ""
 
index 7729139334264c5a646cfb1b358dbabc6db80c7f..b47fd63cf2c3e7d2f071c0b46cfc8d3868e95f29 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 05:02+0530\n"
 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
@@ -34,51 +34,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Analog Mono"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Analog Stereo"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Analog Surround 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Analog Surround 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Analog Surround 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Analog Surround 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Analog Surround 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -191,106 +191,106 @@ msgstr "authஐ பெற முடியவில்லை: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "'%s'உடன் பாலிஸிகிட் ஒத்துபோகிறது"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "%sக்கு சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "வெளியேறுதல்."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "'%s' பயனரை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "'%s' குழுவை கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "'%s'பயனர் கண்டுபிடிக்கப்பட்டார் (UID %lu) மற்றும் குழு '%s' (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID ன் பயனர் '%s' மற்றும் '%s' குழுவுடன் ஒத்து போகவில்லை."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "முகப்பு அடைவு பயனரான'%s' '%s'ஆல், புறக்கணிக்கப்படவில்லை."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "குழுப் பட்டியலை மாற்ற முடியவில்லை: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UIDக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் வெற்றிகரமாக விடப்பட்டது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "இந்த தளத்தில் கணினியின் திறந்த முறைமை துணைபுரியவில்லை."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) தோல்வியுற்றது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "கட்டளை வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "நாம் குழு '%s'ல் இருந்த போது , உயர்ந்த முதன்மை அட்டவணைப்படுத்த அனுமதி "
 "அளிக்கப்பட்டிருந்தது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "குழு '%s'இல் இருக்கிறோம், நிகழ்நேர திட்டமிடுதலை அனுமதிக்கிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "நமக்காக PolicyKit உயர்ந்த முக்கிய முன்னுரிமையை வழங்குகிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit உயர்ந்த முக்கிய முன்னுரிமையை மறுக்கிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-real-time முன்னுரிமைகளை கொடுக்கிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-real-time முன்னுரிமைகளை நிராகரிக்கிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -311,207 +311,207 @@ msgstr ""
 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "உயர்ந்த சலுகைகளின் அட்டவணையை கட்டமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் பாலிசியால் "
 "அனுமதிக்கப்படவில்லை."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "வெற்றிகரமாக அதிகரிக்கப்பட்டது RLIMIT_RTPRIO"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO தோல்வியுற்றது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr ""
 "CAP_NICEஐ மேலே கொடுக்கிறது (_N\n"
 ")"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "நிகழ்நேர திட்டமிடுதல் கட்டமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் கொள்கையால் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "டோமோன் இயங்கவில்லை"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "PID %uவாக டோமோன் இயங்குகிறது"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "டோமோனுக்கு முடிவு கட்டுவதில் தோல்வி: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr "இந்த நிரல் ரூட்டாக இயங்க முடியவில்லை (--system குறிப்பிடாத வரை)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start கணினி நிகழ்வில் துணைபுரியவில்லை."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-exit அமைக்கப்படவில்லை!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
 "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, SHM முறைமை செயல்நீக்குதல் கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, வெறுமை நேரத்தை செயல்நீக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdioஐ பெற முடியவில்லை."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "பைப் தோல்வியுற்றது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() தோல்வியுற்றது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "வாசிப்பதில்() தோல்வியுற்றது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "டோமோனை துவக்குவதில் தோல்வியுற்றது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "டோமோனை வெற்றிகரமாக துவக்ககப்பட்டது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "இது தான் பள்ஸ் ஆடியோ %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "தொகுக்கப்பட்ட புரவலன்: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "தொகுப்பு CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "புரவலனாக இயங்குகிறத: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "CPUs %uவில் காணப்படுகிறது ."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "பக்க அளவுகள் %lu பைட்ஸ்"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Compiled with Valgrind support: yes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Compiled with Valgrind support: no"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Optimized build: yes"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்லை"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "கணினி குறியீடை பெறுவதில் தோல்வி"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "கணினி குறியீடு %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "கணினி குறியீடு %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "ஓடும்நேரம்  %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "கணினியின் முறைமையில் இயங்குகிறது: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() தோல்வியுற்றது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "உயர்ந்த திரைத்திறன் நேரம்காட்டி கிடைக்கிளது! Bon appetit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -519,27 +519,27 @@ msgstr ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() தோல்வியுற்றது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "டோமோனை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "டீமான் துவக்கம் எந்த தொகுதிகளும் ஏற்றப்படாமல், வேலையை நிராகரிக்கிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "டோமோன் துவக்குவது முடிவடைந்தது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "டோமோன் பணிநிறுத்தம் முனைகிறது."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "டோமோன் நீக்கப்பட்டுது."
 
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "தெரியாத தொடரிச்சியிலிருந்து '%s'க்கு செய்திகள் பெறப்பட்டன"
@@ -1643,10 +1643,9 @@ msgstr "io_புதிய() தோல்வியுற்றது.(_n) \n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() தோல்வி.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() தோல்வி: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2197,6 +2196,11 @@ msgstr ""
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "சரியான கட்டளை குறிப்பிடபடவில்லை \n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() தோல்வி: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2436,19 +2440,19 @@ msgid "Input %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 #, fuzzy
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி"
index 88b898eeccfb6085e328fdcbfd797a9dae287645..b91c6b83eb271427dd37bfcd577a520db7893873 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:21+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@@ -21,51 +21,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "ఎనలాగ్ మోనో"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "ఎనలాగ్ స్టీరియో"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "డిజటల్ స్టీరియో (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "డిజిటల్ స్టీరియో (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "ఎనలాగ్ సరౌండ్ 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "డిజిటల్ సరౌండ్ 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "ఎనలాగ్ సరౌండ్ 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "ఎనలాగ్ సరౌండ్ 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "ఎనలాగ్ సరౌండ్ 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "డిజిటల్ సరౌండ్ 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "ఎనలాగ్ సరౌండ్ 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "సాదారణంగా యిది ALSA డ్రైవర్ '%s' నందలి బగ్ కావచ్చును. దయచేసి దీనిని ALSA అభివృద్ది కారులకు "
 "నివేదించుము."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 "సాదారణంగా యిది ALSA డ్రైవర్ '%s' నందు బగ్ కావచ్చును . దయచేసి దీనిని ALSA అభివృద్దికారులక "
 "నివేదించుము."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -174,104 +174,104 @@ msgstr "దృవీకరణ పొందలేక పోయింది: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit స్పందిచినది దీనితో '%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "సంకేతము %s పొందినది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "నిష్క్రమించుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "వినియోగదారి '%s'ను కనుగొనుటకు విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "సమూహం '%s' కనుగొనుటకు విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "వినియోగదారి '%s' (UID %lu) మరియు సమూహము '%s' (GID %lu) కనబడినవి."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "వినియోగదారి '%s' మరియు సమూహము '%s' యొక్క GID సరితూగలేదు."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "వినియోగదారి '%s' యొక్క నివాస డైరెక్టరీ '%s' కాదు, వదిలివేయుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "'%s' సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "సమూహ జాబితా మార్చుటకు విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "GID మార్చుటకు విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "UID మార్చటకు విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "root అనుమతులు విజయవంతంగా తిసివేయబడినాయి."
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "ఈ ప్లాట్‌ఫాం నందు సిస్టమ్ తరహా రీతి మద్దతీయబడదు."
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "ఆదేశ వరుసను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "మనము సమూహము '%s' నందు వున్నాము, అదిక-ప్రాముఖ్యతా పణాళికను అనుమతించుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "మనము సమూహము '%s' నందు వున్నాము, వాస్తవ-సమయ ప్రణాళికను అనుమతించుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit మనకు acquire-high-priority అనుమతిని యిచ్చుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit అనునది acquire-high-priority అనుమతిని తిరస్కరించుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit మనకు acquire-real-time అనుమతిని యిచ్చుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit acquire-real-time అనుమతిని తిరస్కరించుచున్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -291,227 +291,227 @@ msgstr ""
 "లేదా '%s' యొక్క సభ్యునివి కమ్ము, లేదా ఈ వినియోగదారికి RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO వనరు "
 "పరిమితులను పెంచుము."
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "అధిక-ప్రాముఖ్యతా ప్రణాళిక ఆకృతీకరణనందు చేతనముచేయబడింది కాని విధానము ద్వారా అనుమతించబడింది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "సమర్ధవంతంగా RLIMIT_RTPRIOను పెంచినది"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "CAP_NICE యిస్తోంది"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "వాస్తవ-సమయ ప్రణాళిక ఆకృతీకరణనందు చేతనంచేయబడింది కాని విధానము ద్వారా అనుమతించబడలేదు."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "డెమోన్ నడుచుట లేదు"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "డెమోన్ PID %u వలె నడుచుచున్నది"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "డెమోన్ చంపుటకు విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ root లా నడుపవలసింది కాదు (--system తెలిపితే తప్ప)"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Root అనుమతులు అవసరము."
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "--start సిస్టమ్ సంభవాల ద్వారా మద్దతీయబడదు."
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "సిస్టమ్ మోడ్ నందు నడుపుతోంది, అయితే --disallow-exit అమర్చలేదు!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, అయితే --disallow-module-loading అమర్చలేదు!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుపుచున్నది, బలవంతంగా SHM రీతిని అచేతనము చేస్తోంది!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు నడుచుచున్నది, బలవంతంగా నిష్క్రమణ వృధా సమయాన్ని అచేతనము చేయుచున్నది!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "stdio పొందుటకు విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "పైర్ విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork() విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read() విఫలమైంది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "డెమోన్ ప్రారంభం విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము సఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "ఇది PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "నిర్వర్తన హోస్టు: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "నిర్వర్తన CFLAGS: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "హోస్టును నడుపుచున్నది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "%u CPUలను కనుగొన్నది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "పేజీ పరిమాణము %lu బైట్లు"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: అవును"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Valgrind మద్దతుతో నిర్వర్తించబడింది: లేదు"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "valgrind రీతినందు నడుపుచున్నది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: అవును"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "ఆప్టిమైజ్డు బుల్డు: కాదు"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "NDEBUG నిర్వచించబడింది, అన్ని స్థిరరాశులు అచేతనమైనవి."
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "FASTPATH నిర్వచించబడింది, ఫాస్ట్ పాత్ స్థిరరాశులు మాత్రమే అచేతనమైనవి."
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "అన్ని స్థిరరాశులు చేతనమైనవి."
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "మిషన్ ID పొందుటకు విఫలమైంది"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "మిషన్ ID %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "మిషన్ ID %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "రన్‌టైమ్ డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "స్థితి డైరెక్టరీను వుపయోగించుచున్నది %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "సిస్టమ్ రీతినందు వుపయోగించుచున్నది: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create() విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "తాజా అధిక-తీవ్రత కాలసూచికలు అందుబాటులో వున్నాయి! బాన్ ఎపటైట్!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr "మిత్రమా, నీ కెర్నల్ చెడిపోయింది! అధిక-తీవ్రత కాలసూచకిలను చేతనము చేయమని సూచించడమైనది!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new() విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "డెమోన్ సిద్దముచేయుటకు విఫలమైంది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "ఏవిధమైన మాడ్యూళ్ళు లోడవకుండా డెమోన్ ప్రారంభము, పనిచేయుటకు తిరస్కరించబడింది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "డెమోన్ ప్రారంభము పూర్తైనది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "డెమోన్ మూసివేత సిద్దముచేయబడింది."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "డెమోన్ అంతముచేయబడింది."
 
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "fork(): %s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "తెలియని పొడిగింపు కొరకు సందేశము స్వీకరించింది '%s'"
@@ -1613,10 +1613,9 @@ msgstr "io_new() విఫలమైంది.\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new() విఫలమైంది.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect() విఫలమైంది: %s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2165,6 +2164,11 @@ msgstr "మీరు కార్డ్ నామము/విషయసూచి
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "ఎటువంటి విలువైన ఆదేశము తెలుపలేదు.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect() విఫలమైంది: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2414,18 +2418,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "ఇన్పుట్ %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "ఆఫ్"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "హై ఫెడిలిటి ప్లేబ్యాక్ (A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "టెలిఫోనీ డూప్లెక్స్ (HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "పల్స్ ఆడియో సౌండ్ సేవిక"
index 5784982bd5ba63b619be65d1397b1b4eefae1cd8..0da3ff2ce84198edfb8e33220e82adb732fed19a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-27 09:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -14,54 +14,54 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "Аналоговий моно"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "Аналоговий стерео"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -82,13 +82,12 @@ msgid ""
 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
-"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів "
-"(%s%lu "
-"мс).\n"
+"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
+"lu мс).\n"
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -97,16 +96,15 @@ msgid ""
 "to the ALSA developers."
 msgstr ""
 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
-"(%lu "
-"мс).\n"
+"(%lu мс).\n"
 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
 "про цю ваду розробникам ALSA."
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 msgid "Internal Audio"
 msgstr "Вбудоване аудіо"
 
-#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
+#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 msgid "Modem"
 msgstr "Модем"
 
@@ -179,106 +177,107 @@ msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
 
-#: ../src/daemon/main.c:134
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "Отримано сигнал %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:161
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "Завершення роботи."
 
-#: ../src/daemon/main.c:179, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:183
+#, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
 
-#: ../src/daemon/main.c:184
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
 
-#: ../src/daemon/main.c:188
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:193
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
 
-#: ../src/daemon/main.c:198
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:213
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:229
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:245
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:259
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:267
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:285
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:434
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
 
-#: ../src/daemon/main.c:458
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr ""
 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
 
-#: ../src/daemon/main.c:465
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr ""
 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
 "часу."
 
-#: ../src/daemon/main.c:473
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
 
-#: ../src/daemon/main.c:481
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:484
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
 
-#: ../src/daemon/main.c:513
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -294,55 +293,55 @@ msgstr ""
 "часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає потрібних прав "
 "доступу:\n"
 "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні нам "
-"потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу "
-"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
+"потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
+"RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
 "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
 "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit або "
-"станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу "
-"RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
+"станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/"
+"RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
 
-#: ../src/daemon/main.c:538
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене "
 "правилами безпеки."
 
-#: ../src/daemon/main.c:567
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
 
-#: ../src/daemon/main.c:570
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:577
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:584
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr ""
 "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
 "дозволене правилами безпеки."
 
-#: ../src/daemon/main.c:645
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "Фонову службу не запущено"
 
-#: ../src/daemon/main.c:647
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:657
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:675
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
@@ -350,145 +349,164 @@ msgstr ""
 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
 "вказано параметра --system)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:677
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
 
-#: ../src/daemon/main.c:682
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr ""
 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:690
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr ""
-"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено "
-"--disallow-module-loading!"
+"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
+"loading!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:693
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:698
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr ""
 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
 "часу виходу за відсутності активності!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:725
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
 
-#: ../src/daemon/main.c:731
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:736
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:750
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:756
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
 
-#: ../src/daemon/main.c:758
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:828
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "Це PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:829
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "Вузол збирання: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:830
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:833
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:836, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:879
+#, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "Знайдено %u процесорів."
 
-#: ../src/daemon/main.c:838, c-format
+#: ../src/daemon/main.c:881
+#, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
 
-#: ../src/daemon/main.c:841
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
 
-#: ../src/daemon/main.c:843
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
 
-#: ../src/daemon/main.c:846
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:849
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
 
-#: ../src/daemon/main.c:851
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
 
-#: ../src/daemon/main.c:855
+#: ../src/daemon/main.c:898
+msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:900
+msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:902
+msgid "All asserts enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
 
-#: ../src/daemon/main.c:858
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:863
+#: ../src/daemon/main.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session ID is %s."
+msgstr "Ідентифікатор системи %s."
+
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "Каталог запуску: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:868
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "Каталог стану: %s."
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:886
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:898
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:900
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
@@ -496,29 +514,29 @@ msgstr ""
 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
 "високоточними таймерами!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
 
-#: ../src/daemon/main.c:974
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
 
-#: ../src/daemon/main.c:979
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr ""
 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
 "працездатною."
 
-#: ../src/daemon/main.c:992
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
 
-#: ../src/daemon/main.c:998
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
 
-#: ../src/daemon/main.c:1016
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
 
@@ -663,8 +681,8 @@ msgstr ""
 "      --use-pid-file[=BOOL]             Створювати файл PID\n"
 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не встановлювати обмеження на "
 "використання процесора\n"
-"                                        на платформах, які його підтримують."
-"\n"
+"                                        на платформах, які його "
+"підтримують.\n"
 "      --disable-shm[=BOOL]              Вимкнути підтримку спільного "
 "використання пам’яті.\n"
 "\n"
@@ -720,8 +738,7 @@ msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати б
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
-msgstr ""
-"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
+msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
 
 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
 msgid "--log-time expects boolean argument"
@@ -882,6 +899,28 @@ msgstr "Звукова система PulseAudio"
 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
 
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
+msgid ""
+"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
+msgstr ""
+"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+msgstr ""
+"Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
+
+#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
+msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
+msgstr ""
+
 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
@@ -1216,23 +1255,28 @@ msgstr "Відсутня реалізація"
 msgid "Client forked"
 msgstr "Клієнт розгалужено"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:169, c-format
+#: ../src/pulse/sample.c:169
+#, c-format
 msgid "%s %uch %uHz"
 msgstr "%s %uкан. %uГц"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:181, c-format
+#: ../src/pulse/sample.c:181
+#, c-format
 msgid "%0.1f GiB"
 msgstr "%0.1f ГБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:183, c-format
+#: ../src/pulse/sample.c:183
+#, c-format
 msgid "%0.1f MiB"
 msgstr "%0.1f МБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:185, c-format
+#: ../src/pulse/sample.c:185
+#, c-format
 msgid "%0.1f KiB"
 msgstr "%0.1f кБ"
 
-#: ../src/pulse/sample.c:187, c-format
+#: ../src/pulse/sample.c:187
+#, c-format
 msgid "%u B"
 msgstr "%u Б"
 
@@ -1240,31 +1284,31 @@ msgstr "%u Б"
 msgid "XOpenDisplay() failed"
 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
 
-#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 msgid "Failed to parse cookie data"
 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
 
-#: ../src/pulse/client-conf.c:120
+#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:523
+#: ../src/pulse/context.c:546
 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 msgstr ""
 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
 
-#: ../src/pulse/context.c:653
+#: ../src/pulse/context.c:676
 #, c-format
 msgid "fork(): %s"
 msgstr "fork(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:706
+#: ../src/pulse/context.c:729
 #, c-format
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid(): %s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1304
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
@@ -1348,89 +1392,94 @@ msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s при
 msgid "not "
 msgstr "не "
 
-#: ../src/utils/pacat.c:271
+#: ../src/utils/pacat.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
+msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:278
 #, c-format
 msgid "Connection established.%s \n"
 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:274
+#: ../src/utils/pacat.c:281
 #, c-format
 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:309
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:307
+#: ../src/utils/pacat.c:315
 #, c-format
 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
+#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
 #, c-format
 msgid "Connection failure: %s\n"
 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:341 ../src/utils/paplay.c:75
+#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:346 ../src/utils/paplay.c:80
+#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 #, c-format
 msgid "Playback stream drained.\n"
 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:356 ../src/utils/paplay.c:92
+#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 #, c-format
 msgid "Draining connection to server.\n"
 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:382
+#: ../src/utils/pacat.c:390
 #, c-format
 msgid "Got EOF.\n"
 msgstr "Отримано EOF.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:388
+#: ../src/utils/pacat.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:398
+#: ../src/utils/pacat.c:406
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s\n"
 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:430
+#: ../src/utils/pacat.c:438
 #, c-format
 msgid "write() failed: %s\n"
 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:451
+#: ../src/utils/pacat.c:459
 #, c-format
 msgid "Got signal, exiting.\n"
 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:465
+#: ../src/utils/pacat.c:473
 #, c-format
 msgid "Failed to get latency: %s\n"
 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:470
+#: ../src/utils/pacat.c:478
 #, c-format
 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс.  \r"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:490
+#: ../src/utils/pacat.c:498
 #, c-format
 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
 msgstr ""
 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:503
+#: ../src/utils/pacat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [options]\n"
@@ -1529,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "      --process-time=БАЙТИ              Надіслати запит щодо вказаного часу "
 "обробки на запит у байтах.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:604
+#: ../src/utils/pacat.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "pacat %s\n"
@@ -1540,88 +1589,87 @@ msgstr ""
 "Зібрано з libpulse %s\n"
 "З’єднано з libpulse %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:661
+#: ../src/utils/pacat.c:669
 #, c-format
 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:690
+#: ../src/utils/pacat.c:698
 #, c-format
 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:697
+#: ../src/utils/pacat.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:708
+#: ../src/utils/pacat.c:716
 #, c-format
 msgid "Invalid sample specification\n"
 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:713
+#: ../src/utils/pacat.c:721
 #, c-format
 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
 #, c-format
 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
 msgid "recording"
 msgstr "запис"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:720
+#: ../src/utils/pacat.c:728
 msgid "playback"
 msgstr "відтворення"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:728
+#: ../src/utils/pacat.c:736
 #, c-format
 msgid "open(): %s\n"
 msgstr "open(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:733
+#: ../src/utils/pacat.c:741
 #, c-format
 msgid "dup2(): %s\n"
 msgstr "dup2(): %s\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:743
+#: ../src/utils/pacat.c:751
 #, c-format
 msgid "Too many arguments.\n"
 msgstr "Забагато аргументів.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
+#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:777
+#: ../src/utils/pacat.c:785
 #, c-format
 msgid "io_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
+#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
 #, c-format
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:802
+#: ../src/utils/pacat.c:810
 #, c-format
 msgid "time_new() failed.\n"
 msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
+#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
 #, c-format
 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
@@ -1904,7 +1952,8 @@ msgstr ""
 "\tВластивості:\n"
 "\t\t%s\n"
 
-#: ../src/utils/pactl.c:428, c-format
+#: ../src/utils/pactl.c:428
+#, c-format
 msgid "\tProfiles:\n"
 msgstr "\tПрофілі:\n"
 
@@ -2165,6 +2214,11 @@ msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і н
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2176,8 +2230,8 @@ msgid ""
 "variables and cookie file.\n"
 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 msgstr ""
-"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  "
-"[-d|-e|-i|-r]\n"
+"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  [-d|-e|-i|-"
+"r]\n"
 "\n"
 " -d    Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
 "(типово)\n"
@@ -2196,7 +2250,8 @@ msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
 msgid "Server: %s\n"
 msgstr "Сервер: %s\n"
 
-#: ../src/utils/pax11publish.c:110, c-format
+#: ../src/utils/pax11publish.c:110
+#, c-format
 msgid "Source: %s\n"
 msgstr "Джерело: %s\n"
 
@@ -2323,8 +2378,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим дій\n"
 "\n"
 "  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
-"встановити з’єднання "
-"to\n"
+"встановити з’єднання to\n"
 "  -d, --device=ПРИСТРІЙ                  Назва приймача, з яким слід "
 "з’єднатися\n"
 "  -n, --client-name=НАЗВА               Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
@@ -2369,4 +2423,57 @@ msgstr "Використання частотної специфікації «%
 msgid "Cannot access autospawn lock."
 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
 
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read!\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
+#, c-format
+msgid "Output %s + Input %s"
+msgstr ""
 
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
+#, c-format
+msgid "Output %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
+#, c-format
+msgid "Input %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
+msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Звукова система PulseAudio"
index 5563e358b32cd50d97206584b2b091a840088f9f..03becccf02f73aee888004d2d7c188848a4e608a 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 10:26+1000\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -20,51 +20,51 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
 msgid "Analog Mono"
 msgstr "模拟单声道"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
 msgid "Analog Stereo"
 msgstr "模拟立体声"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 msgstr "数字立体声(IEC958)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 msgstr "数字立体声(HDMI)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
 msgid "Analog Surround 4.0"
 msgstr "模拟环绕 4.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
 msgid "Analog Surround 4.1"
 msgstr "模拟环绕 4.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
 msgid "Analog Surround 5.0"
 msgstr "模拟环绕 5.0"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
 msgid "Analog Surround 5.1"
 msgstr "模拟环绕 5.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
 msgid "Analog Surround 7.1"
 msgstr "模拟环绕 7.1"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n"
 "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
 
-#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
@@ -171,104 +171,104 @@ msgstr "无法获取授权: %s"
 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 msgstr "PolicyKit回复'%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:137
+#: ../src/daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Got signal %s."
 msgstr "获得信号%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:164
+#: ../src/daemon/main.c:165
 msgid "Exiting."
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/daemon/main.c:182
+#: ../src/daemon/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to find user '%s'."
 msgstr "找不到用户 `%s' "
 
-#: ../src/daemon/main.c:187
+#: ../src/daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to find group '%s'."
 msgstr "找不到用户组 `%s'"
 
-#: ../src/daemon/main.c:191
+#: ../src/daemon/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)."
 
-#: ../src/daemon/main.c:196
+#: ../src/daemon/main.c:197
 #, c-format
 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配."
 
-#: ../src/daemon/main.c:201
+#: ../src/daemon/main.c:202
 #, c-format
 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
+#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s': %s"
 msgstr "创建'%s'失败: %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:216
+#: ../src/daemon/main.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to change group list: %s"
 msgstr "更改组列表失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:232
+#: ../src/daemon/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to change GID: %s"
 msgstr "更改GID失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:248
+#: ../src/daemon/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to change UID: %s"
 msgstr "更改UID失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:262
+#: ../src/daemon/main.c:263
 msgid "Successfully dropped root privileges."
 msgstr "成功放弃root权限。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:270
+#: ../src/daemon/main.c:271
 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:288
+#: ../src/daemon/main.c:289
 #, c-format
 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:476
+#: ../src/daemon/main.c:477
 msgid "Failed to parse command line."
 msgstr "分析命令行失败。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:500
+#: ../src/daemon/main.c:501
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:507
+#: ../src/daemon/main.c:508
 #, c-format
 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:515
+#: ../src/daemon/main.c:516
 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:518
+#: ../src/daemon/main.c:519
 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:523
+#: ../src/daemon/main.c:524
 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:526
+#: ../src/daemon/main.c:527
 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:555
+#: ../src/daemon/main.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
@@ -286,227 +286,227 @@ msgstr ""
 "要启用实时/高优先调度,请获得适当的 PolicyKit 特权,或者成为 '%s' 成员,也可"
 "以为这个用户增加 RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO 资源限制。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:580
+#: ../src/daemon/main.c:581
 msgid ""
 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:609
+#: ../src/daemon/main.c:610
 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:612
+#: ../src/daemon/main.c:613
 #, c-format
 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:619
+#: ../src/daemon/main.c:620
 msgid "Giving up CAP_NICE"
 msgstr "正在放弃CAP_NICE"
 
-#: ../src/daemon/main.c:626
+#: ../src/daemon/main.c:627
 msgid ""
 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:687
+#: ../src/daemon/main.c:688
 msgid "Daemon not running"
 msgstr "后台程序没有运行"
 
-#: ../src/daemon/main.c:689
+#: ../src/daemon/main.c:690
 #, c-format
 msgid "Daemon running as PID %u"
 msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
 
-#: ../src/daemon/main.c:699
+#: ../src/daemon/main.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to kill daemon: %s"
 msgstr "杀死后台程序失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:717
+#: ../src/daemon/main.c:718
 msgid ""
 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 "specified)."
 msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:719
+#: ../src/daemon/main.c:720
 msgid "Root privileges required."
 msgstr "需要 root 权限。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:724
+#: ../src/daemon/main.c:725
 msgid "--start not supported for system instances."
 msgstr "系统实例不支持 --start。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:729
+#: ../src/daemon/main.c:730
 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:732
+#: ../src/daemon/main.c:733
 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:735
+#: ../src/daemon/main.c:736
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:740
+#: ../src/daemon/main.c:741
 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:767
+#: ../src/daemon/main.c:768
 msgid "Failed to acquire stdio."
 msgstr "获取stdio失败。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:773
+#: ../src/daemon/main.c:774
 #, c-format
 msgid "pipe failed: %s"
 msgstr "管道失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:778
+#: ../src/daemon/main.c:779
 #, c-format
 msgid "fork() failed: %s"
 msgstr "fork()失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:792
+#: ../src/daemon/main.c:793
 #, c-format
 msgid "read() failed: %s"
 msgstr "read()失败:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:798
+#: ../src/daemon/main.c:799
 msgid "Daemon startup failed."
 msgstr "后台程序启动失败。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:800
+#: ../src/daemon/main.c:801
 msgid "Daemon startup successful."
 msgstr "后台程序启动成功。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:870
+#: ../src/daemon/main.c:871
 #, c-format
 msgid "This is PulseAudio %s"
 msgstr "这是 PulseAudio %s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:871
+#: ../src/daemon/main.c:872
 #, c-format
 msgid "Compilation host: %s"
 msgstr "编译主机:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:872
+#: ../src/daemon/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 msgstr "编译CFLAGS:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:875
+#: ../src/daemon/main.c:876
 #, c-format
 msgid "Running on host: %s"
 msgstr "正在主机上运行:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:878
+#: ../src/daemon/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Found %u CPUs."
 msgstr "找到 %u CPU。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:880
+#: ../src/daemon/main.c:881
 #, c-format
 msgid "Page size is %lu bytes"
 msgstr "页面大小为%lu字节"
 
-#: ../src/daemon/main.c:883
+#: ../src/daemon/main.c:884
 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
 
-#: ../src/daemon/main.c:885
+#: ../src/daemon/main.c:886
 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
 
-#: ../src/daemon/main.c:888
+#: ../src/daemon/main.c:889
 #, c-format
 msgid "Running in valgrind mode: %s"
 msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:891
+#: ../src/daemon/main.c:892
 msgid "Optimized build: yes"
 msgstr "优化生成:是"
 
-#: ../src/daemon/main.c:893
+#: ../src/daemon/main.c:894
 msgid "Optimized build: no"
 msgstr "优化生成:否"
 
-#: ../src/daemon/main.c:897
+#: ../src/daemon/main.c:898
 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert"
 
-#: ../src/daemon/main.c:899
+#: ../src/daemon/main.c:900
 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:901
+#: ../src/daemon/main.c:902
 msgid "All asserts enabled."
 msgstr "启用所有 assert。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:905
+#: ../src/daemon/main.c:906
 msgid "Failed to get machine ID"
 msgstr "获取machine ID失败"
 
-#: ../src/daemon/main.c:908
+#: ../src/daemon/main.c:909
 #, c-format
 msgid "Machine ID is %s."
 msgstr "machine ID是%s。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:912
+#: ../src/daemon/main.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session ID is %s."
 msgstr "machine ID是%s。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:918
+#: ../src/daemon/main.c:919
 #, c-format
 msgid "Using runtime directory %s."
 msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:923
+#: ../src/daemon/main.c:924
 #, c-format
 msgid "Using state directory %s."
 msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:926
+#: ../src/daemon/main.c:927
 #, c-format
 msgid "Running in system mode: %s"
 msgstr "正在以系统模式运行:%s"
 
-#: ../src/daemon/main.c:941
+#: ../src/daemon/main.c:942
 msgid "pa_pid_file_create() failed."
 msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:953
+#: ../src/daemon/main.c:954
 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:955
+#: ../src/daemon/main.c:956
 msgid ""
 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 "resolution timers enabled!"
 msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
 
-#: ../src/daemon/main.c:967
+#: ../src/daemon/main.c:970
 msgid "pa_core_new() failed."
 msgstr "pa_core_new()失败。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1029
+#: ../src/daemon/main.c:1032
 msgid "Failed to initialize daemon."
 msgstr "后台程序初始化失败。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1034
+#: ../src/daemon/main.c:1037
 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1051
+#: ../src/daemon/main.c:1054
 msgid "Daemon startup complete."
 msgstr "后台程序启动完成。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1057
+#: ../src/daemon/main.c:1060
 msgid "Daemon shutdown initiated."
 msgstr "开始关闭后台程序。"
 
-#: ../src/daemon/main.c:1079
+#: ../src/daemon/main.c:1082
 msgid "Daemon terminated."
 msgstr "后台程序已终止。"
 
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "fork():%s"
 msgid "waitpid(): %s"
 msgstr "waitpid():%s"
 
-#: ../src/pulse/context.c:1402
+#: ../src/pulse/context.c:1403
 #, c-format
 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 msgstr "收到未知扩展'%s'的信息"
@@ -1574,10 +1574,9 @@ msgstr "io_new()失败。\n"
 msgid "pa_context_new() failed.\n"
 msgstr "pa_context_new()失败。\n"
 
-#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
-#: ../src/utils/paplay.c:404
-#, c-format
-msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+#: ../src/utils/pacat.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
 msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
 
 #: ../src/utils/pacat.c:810
@@ -2123,6 +2122,11 @@ msgstr "你必须指定声卡名称/索引和侧写名称\n"
 msgid "No valid command specified.\n"
 msgstr "未指定有效的命令。\n"
 
+#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_connect()失败:%s"
+
 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2368,18 +2372,18 @@ msgid "Input %s"
 msgstr "输入 %s"
 
 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
 msgid "Off"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 msgstr "高保真回放(A2DP)"
 
-#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 msgstr "双工电话(HSP/HFP)"
 
-#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
 msgid "PulseAudio Sound Server"
 msgstr "PulseAudio 声音服务器"