1 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
22 msgstr "Аналоговий моно"
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
26 msgstr "Аналоговий стерео"
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "Цифровий стерео (IEC958)"
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "Аналоговий об’ємний 4.0"
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "Аналоговий об’ємний 4.1"
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "Аналоговий об’ємний 5.0"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "Аналоговий об’ємний 5.1"
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "Аналоговий об’ємний 7.1"
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
72 "Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
74 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
75 "про цю ваду розробникам ALSA."
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
85 "Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s%"
87 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
88 "про цю ваду розробникам ALSA."
90 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
93 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
95 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
96 "to the ALSA developers."
98 "Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
100 "Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
101 "про цю ваду розробникам ALSA."
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
104 msgid "Internal Audio"
105 msgstr "Вбудоване аудіо"
107 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
112 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
114 "Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
117 msgid "Failed to allocate new dl loader."
119 "Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Не вдалося з’єднатися з шиною системи: %s"
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Не вдалося отримати джерело виклику від PID: %s"
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта джерела виклику."
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Не вдалося отримати CK сеансу."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Не вдалося встановити UID для об’єкта сеансу."
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Не вдалося розмістити PolKitAction."
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Не вдалося встановити action_id"
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Не вдалося розмістити PolKitContext."
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Не вдалося ініціалізувати PolKitContext: %s"
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Не вдалося визначити чи уповноважено джерело виклику: %s"
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Не вдалося отримати уповноваження: %s"
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit надіслала відповідь: «%s»"
180 #: ../src/daemon/main.c:138
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Отримано сигнал %s."
185 #: ../src/daemon/main.c:165
187 msgstr "Завершення роботи."
189 #: ../src/daemon/main.c:183
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
194 #: ../src/daemon/main.c:188
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
199 #: ../src/daemon/main.c:192
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Знайдено користувача «%s» (UID %lu) і групу «%s» (GID %lu)."
204 #: ../src/daemon/main.c:197
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
209 #: ../src/daemon/main.c:202
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
214 #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:217
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:233
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:249
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:263
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Програма успішно позбулася прав доступу користувача root."
238 #: ../src/daemon/main.c:271
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
242 #: ../src/daemon/main.c:289
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "Спроба виконати setrlimit(%s, (%u, %u)) була невдалою: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:477
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
251 #: ../src/daemon/main.c:501
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
255 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
257 #: ../src/daemon/main.c:508
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
261 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування у режимі реального "
264 #: ../src/daemon/main.c:516
265 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
266 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-high-priority."
268 #: ../src/daemon/main.c:519
269 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
270 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-high-priority."
272 #: ../src/daemon/main.c:524
273 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
274 msgstr "PolicyKit надала нам права доступу acquire-real-time."
276 #: ../src/daemon/main.c:527
277 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
278 msgstr "PolicyKit відмовила у наданні прав доступу acquire-real-time."
280 #: ../src/daemon/main.c:556
283 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
284 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
285 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
286 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
288 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
289 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
290 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
292 "У налаштуваннях було вказано виклик SUID root і планування режиму реального "
293 "часу і/або режиму високого пріоритету. Але у нас немає потрібних прав "
295 "Ваш користувач не є учасником групи «%s», PolicyKit відмовила у наданні нам "
296 "потрібних прав доступу, тому зняття обмежень ресурсу RLIMIT_NICE/"
297 "RLIMIT_RTPRIO не можливе.\n"
298 "Щоб увімкнути планування режиму реального часу і/або режиму високого "
299 "пріоритету, будь ласка, отримайте відповідні права доступу у PolicyKit або "
300 "станьте учасником групи «%s» або збільшіть діапазон ресурсу RLIMIT_NICE/"
301 "RLIMIT_RTPRIO для цього користувача."
303 #: ../src/daemon/main.c:581
305 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
307 "Планування з високим пріоритетом увімкнено у налаштуваннях, але не дозволене "
310 #: ../src/daemon/main.c:610
311 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
312 msgstr "Успішно підвищено RLIMIT_RTPRIO"
314 #: ../src/daemon/main.c:613
316 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
317 msgstr "Помилка під час спроби підвищити RLIMIT_RTPRIO: %s"
319 #: ../src/daemon/main.c:620
320 msgid "Giving up CAP_NICE"
321 msgstr "Позбуваємося CAP_NICE"
323 #: ../src/daemon/main.c:627
325 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
327 "Планування у режимі реального часу увімкнено у налаштуваннях, але не "
328 "дозволене правилами безпеки."
330 #: ../src/daemon/main.c:688
331 msgid "Daemon not running"
332 msgstr "Фонову службу не запущено"
334 #: ../src/daemon/main.c:690
336 msgid "Daemon running as PID %u"
337 msgstr "Фонову службу запущено як PID %u"
339 #: ../src/daemon/main.c:700
341 msgid "Failed to kill daemon: %s"
342 msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
344 #: ../src/daemon/main.c:718
346 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
349 "Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
350 "вказано параметра --system)."
352 #: ../src/daemon/main.c:720
353 msgid "Root privileges required."
354 msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
356 #: ../src/daemon/main.c:725
357 msgid "--start not supported for system instances."
359 "Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
361 #: ../src/daemon/main.c:730
362 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
364 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
366 #: ../src/daemon/main.c:733
367 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
369 "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
372 #: ../src/daemon/main.c:736
373 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
374 msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM!"
376 #: ../src/daemon/main.c:741
377 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
379 "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
380 "часу виходу за відсутності активності!"
382 #: ../src/daemon/main.c:768
383 msgid "Failed to acquire stdio."
384 msgstr "Не вдалося отримати stdio."
386 #: ../src/daemon/main.c:774
388 msgid "pipe failed: %s"
389 msgstr "Спроба створення каналу завершилася невдало: %s"
391 #: ../src/daemon/main.c:779
393 msgid "fork() failed: %s"
394 msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
396 #: ../src/daemon/main.c:793
398 msgid "read() failed: %s"
399 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
401 #: ../src/daemon/main.c:799
402 msgid "Daemon startup failed."
403 msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
405 #: ../src/daemon/main.c:801
406 msgid "Daemon startup successful."
407 msgstr "Фонову службу успішно запущено."
409 #: ../src/daemon/main.c:871
411 msgid "This is PulseAudio %s"
412 msgstr "Це PulseAudio %s"
414 #: ../src/daemon/main.c:872
416 msgid "Compilation host: %s"
417 msgstr "Вузол збирання: %s"
419 #: ../src/daemon/main.c:873
421 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
422 msgstr "CFLAGS збирання: %s"
424 #: ../src/daemon/main.c:876
426 msgid "Running on host: %s"
427 msgstr "Запущено на вузлі: %s"
429 #: ../src/daemon/main.c:879
431 msgid "Found %u CPUs."
432 msgstr "Знайдено %u процесорів."
434 #: ../src/daemon/main.c:881
436 msgid "Page size is %lu bytes"
437 msgstr "Розмір сторінки дорівнює %lu байтам"
439 #: ../src/daemon/main.c:884
440 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
441 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: так"
443 #: ../src/daemon/main.c:886
444 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
445 msgstr "Зібрано з підтримкою Valgrind: ні"
447 #: ../src/daemon/main.c:889
449 msgid "Running in valgrind mode: %s"
450 msgstr "Запуск у режимі valgrind: %s"
452 #: ../src/daemon/main.c:892
453 msgid "Optimized build: yes"
454 msgstr "Зібрано з оптимізацією: так"
456 #: ../src/daemon/main.c:894
457 msgid "Optimized build: no"
458 msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
460 #: ../src/daemon/main.c:898
461 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
464 #: ../src/daemon/main.c:900
465 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
468 #: ../src/daemon/main.c:902
469 msgid "All asserts enabled."
472 #: ../src/daemon/main.c:906
473 msgid "Failed to get machine ID"
474 msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
476 #: ../src/daemon/main.c:909
478 msgid "Machine ID is %s."
479 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
481 #: ../src/daemon/main.c:913
483 msgid "Session ID is %s."
484 msgstr "Ідентифікатор системи %s."
486 #: ../src/daemon/main.c:919
488 msgid "Using runtime directory %s."
489 msgstr "Каталог запуску: %s."
491 #: ../src/daemon/main.c:924
493 msgid "Using state directory %s."
494 msgstr "Каталог стану: %s."
496 #: ../src/daemon/main.c:927
498 msgid "Running in system mode: %s"
499 msgstr "Запуску у загальносистемному режимі: %s"
501 #: ../src/daemon/main.c:942
502 msgid "pa_pid_file_create() failed."
503 msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
505 #: ../src/daemon/main.c:954
506 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
507 msgstr "Доступні свіжі високоточні таймери! Смачного!"
509 #: ../src/daemon/main.c:956
511 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
512 "resolution timers enabled!"
514 "Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
515 "високоточними таймерами!"
517 #: ../src/daemon/main.c:970
518 msgid "pa_core_new() failed."
519 msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
521 #: ../src/daemon/main.c:1032
522 msgid "Failed to initialize daemon."
523 msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
525 #: ../src/daemon/main.c:1037
526 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
528 "Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
531 #: ../src/daemon/main.c:1054
532 msgid "Daemon startup complete."
533 msgstr "Запуск фонової служби завершено."
535 #: ../src/daemon/main.c:1060
536 msgid "Daemon shutdown initiated."
537 msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
539 #: ../src/daemon/main.c:1082
540 msgid "Daemon terminated."
541 msgstr "Виконання фонової служби перервано."
543 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
549 " -h, --help Show this help\n"
550 " --version Show version\n"
551 " --dump-conf Dump default configuration\n"
552 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
553 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
554 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
556 " --start Start the daemon if it is not "
558 " -k --kill Kill a running daemon\n"
559 " --check Check for a running daemon (only "
560 "returns exit code)\n"
563 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
564 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
565 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
566 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
567 " (only available as root, when SUID "
569 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
570 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
571 " (only available as root, when SUID "
573 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
574 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
576 " loading/unloading after startup\n"
577 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
578 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
581 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
583 " this time passed\n"
584 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
586 " this time passed\n"
587 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
588 " -v Increase the verbosity level\n"
589 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
590 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
592 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
593 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
594 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
596 " objects (plugins)\n"
597 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
598 " (See --dump-resample-methods for\n"
599 " possible values)\n"
600 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
601 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
602 " platforms that support it.\n"
603 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
606 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
608 " the specified argument\n"
609 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
610 " -C Open a command line on the running "
614 " -n Don't load default script file\n"
619 " -h, --help Показати цю довідку\n"
620 " --version Показати дані щодо версії\n"
621 " --dump-conf Створити знімок поточних "
623 " --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n"
624 " --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів "
625 "зміни частотних характеристик\n"
626 " --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти "
627 "пам’яті спільного використання\n"
628 " --start Запустити фонову службу, якщо її ще "
630 " -k --kill Завершити роботу запущеної фонової "
632 " --check Перевірити, чи запущено фонову "
633 "службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
636 " --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n"
637 " -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після "
639 " --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був "
641 " --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень "
643 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
644 " підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
645 " --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у "
646 "режимі реального часу\n"
647 " (доступне лише для root, з SUID або\n"
648 " підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
649 " --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного "
650 "користувачем модуля\n"
651 " завантаження/вивантаження після "
653 " --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи "
655 " --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, "
656 "якщо не спостерігатиметься\n"
657 " активності протягом вказаного часу\n"
658 " --module-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
659 "модулі, якщо не спостерігатиметься\n"
660 " активності протягом вказаного часу\n"
661 " --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені "
662 "фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
663 " активності протягом вказаного часу\n"
664 " --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень "
665 "докладності виводу\n"
666 " -v Підвищити рівень докладності виводу\n"
667 " --log-target={auto,syslog,stderr} Вказати журнал\n"
668 " --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді "
669 "до повідомлень журналу\n"
670 " --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n"
671 " --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до "
672 "повідомлень журналу\n"
673 " -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів "
675 " спільного використання (додатків)\n"
676 " --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни "
677 "частотних характеристик\n"
678 " (Про можливі варіанти можна "
679 "дізнатися за допомогою\n"
680 " параметра --dump-resample-methods)\n"
681 " --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n"
682 " --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на "
683 "використання процесора\n"
684 " на платформах, які його "
686 " --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного "
687 "використання пам’яті.\n"
690 " -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль "
692 " вказаними параметрами\n"
693 " -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n"
694 " -C Відкрити командний рядок на "
698 " -n Не завантажувати типовий файл "
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
702 msgid "--daemonize expects boolean argument"
703 msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булівський аргумент"
705 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
706 msgid "--fail expects boolean argument"
707 msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булівський аргумент"
709 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
711 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
712 "of debug, info, notice, warn, error)."
714 "Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
715 "(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
718 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
719 msgid "--high-priority expects boolean argument"
720 msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булівський аргумент"
722 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
723 msgid "--realtime expects boolean argument"
724 msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булівський аргумент"
726 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
727 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
729 "Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булівський аргумент"
731 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
732 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
733 msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булівський аргумент"
735 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
736 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
737 msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булівський аргумент"
739 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
740 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
741 msgstr "Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr» і «auto»."
743 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
744 msgid "--log-time expects boolean argument"
745 msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булівський аргумент"
747 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
748 msgid "--log-meta expects boolean argument"
749 msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булівський аргумент"
751 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
753 msgid "Invalid resample method '%s'."
754 msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
756 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
757 msgid "--system expects boolean argument"
758 msgstr "Для параметра --system слід вказувати булівський аргумент"
760 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
761 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
762 msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булівський аргумент"
764 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
765 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
766 msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булівський аргумент"
768 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
773 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
775 msgid "No module information available\n"
776 msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
778 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
780 msgid "Version: %s\n"
781 msgstr "Версія: %s\n"
783 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
785 msgid "Description: %s\n"
788 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
793 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
796 msgstr "Використання: %s\n"
798 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
800 msgid "Load Once: %s\n"
801 msgstr "Завантаження при: %s\n"
803 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
810 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
815 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
820 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
821 msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
825 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
826 msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
828 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
830 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
831 msgstr "[%s:%u] rlimit не підтримується на цій платформі."
833 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
835 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
836 msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
838 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
840 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
841 msgstr "[%s:%u] Некоректна частота вибірки «%s»."
843 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
845 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
846 msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
848 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
850 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
851 msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
853 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
855 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
856 msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
858 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
860 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
861 msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
863 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
865 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
866 msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
868 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
870 msgid "Failed to open configuration file: %s"
871 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
873 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
875 "The specified default channel map has a different number of channels than "
876 "the specified default number of channels."
878 "У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
879 "типова кількість каналів."
881 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
883 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
884 msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
886 #: ../src/daemon/caps.c:63
887 msgid "Dropping root privileges."
888 msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
890 #: ../src/daemon/caps.c:103
891 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
892 msgstr "Успішно обмежено можливості до CAP_SYS_NICE."
894 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
895 msgid "PulseAudio Sound System"
896 msgstr "Звукова система PulseAudio"
898 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
899 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
900 msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
902 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
904 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
907 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
909 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
911 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
913 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
916 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
918 "Ми перебуваємо у групі «%s», що надає змогу планування з високим пріоритетом."
920 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
921 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
930 msgstr "Передній центральний"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
934 msgstr "Передній лівий"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
938 msgstr "Передній правий"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
942 msgstr "Задній центральний"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
946 msgstr "Задній лівий"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
950 msgstr "Задній правий"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
953 msgid "Low Frequency Emmiter"
954 msgstr "Джерело низьких частот"
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
957 msgid "Front Left-of-center"
958 msgstr "Передній лівоцентральний"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
961 msgid "Front Right-of-center"
962 msgstr "Передній правоцентральний"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
966 msgstr "Боковий лівий"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
970 msgstr "Боковий правий"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
974 msgstr "Допоміжний 0"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
978 msgstr "Допоміжний 1"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
982 msgstr "Допоміжний 2"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
986 msgstr "Допоміжний 3"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
990 msgstr "Допоміжний 4"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
994 msgstr "Допоміжний 5"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
998 msgstr "Допоміжний 6"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1002 msgstr "Допоміжний 7"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1006 msgstr "Допоміжний 8"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1010 msgstr "Допоміжний 9"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1013 msgid "Auxiliary 10"
1014 msgstr "Допоміжний 10"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1017 msgid "Auxiliary 11"
1018 msgstr "Допоміжний 11"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1021 msgid "Auxiliary 12"
1022 msgstr "Допоміжний 12"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1025 msgid "Auxiliary 13"
1026 msgstr "Допоміжний 13"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1029 msgid "Auxiliary 14"
1030 msgstr "Допоміжний 14"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1033 msgid "Auxiliary 15"
1034 msgstr "Допоміжний 15"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1037 msgid "Auxiliary 16"
1038 msgstr "Допоміжний 16"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1041 msgid "Auxiliary 17"
1042 msgstr "Допоміжний 17"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1045 msgid "Auxiliary 18"
1046 msgstr "Допоміжний 18"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1049 msgid "Auxiliary 19"
1050 msgstr "Допоміжний 19"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1053 msgid "Auxiliary 20"
1054 msgstr "Допоміжний 20"
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1057 msgid "Auxiliary 21"
1058 msgstr "Допоміжний 21"
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1061 msgid "Auxiliary 22"
1062 msgstr "Допоміжний 22"
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1065 msgid "Auxiliary 23"
1066 msgstr "Допоміжний 23"
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1069 msgid "Auxiliary 24"
1070 msgstr "Допоміжний 24"
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1073 msgid "Auxiliary 25"
1074 msgstr "Допоміжний 25"
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1077 msgid "Auxiliary 26"
1078 msgstr "Допоміжний 26"
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1081 msgid "Auxiliary 27"
1082 msgstr "Допоміжний 27"
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1085 msgid "Auxiliary 28"
1086 msgstr "Допоміжний 28"
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1089 msgid "Auxiliary 29"
1090 msgstr "Допоміжний 29"
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1093 msgid "Auxiliary 30"
1094 msgstr "Допоміжний 30"
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1097 msgid "Auxiliary 31"
1098 msgstr "Допоміжний 31"
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1102 msgstr "Верхній центральний"
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1105 msgid "Top Front Center"
1106 msgstr "Верхній передній центральний"
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1109 msgid "Top Front Left"
1110 msgstr "Верхній передній лівий"
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1113 msgid "Top Front Right"
1114 msgstr "Верхній передній правий"
1116 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1117 msgid "Top Rear Center"
1118 msgstr "Верхній задній центральний"
1120 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1121 msgid "Top Rear Left"
1122 msgstr "Верхній задній лівий"
1124 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1125 msgid "Top Rear Right"
1126 msgstr "Верхній задній правий"
1128 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1129 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1130 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1132 msgstr "(некоректний)"
1134 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1138 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1139 msgid "Surround 4.0"
1140 msgstr "Об'ємний 4.0"
1142 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1143 msgid "Surround 4.1"
1144 msgstr "Об'ємний 4.1"
1146 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1147 msgid "Surround 5.0"
1148 msgstr "Об'ємний 5.0"
1150 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1151 msgid "Surround 5.1"
1152 msgstr "Об'ємний 5.1"
1154 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1155 msgid "Surround 7.1"
1156 msgstr "Об'ємний 7.1"
1158 #: ../src/pulse/error.c:43
1162 #: ../src/pulse/error.c:44
1163 msgid "Access denied"
1164 msgstr "Доступ заборонено"
1166 #: ../src/pulse/error.c:45
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Невідома команда"
1170 #: ../src/pulse/error.c:46
1171 msgid "Invalid argument"
1172 msgstr "Некоректний аргумент"
1174 #: ../src/pulse/error.c:47
1175 msgid "Entity exists"
1176 msgstr "Об’єкт існує"
1178 #: ../src/pulse/error.c:48
1179 msgid "No such entity"
1180 msgstr "Такого об’єкта не існує"
1182 #: ../src/pulse/error.c:49
1183 msgid "Connection refused"
1184 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1186 #: ../src/pulse/error.c:50
1187 msgid "Protocol error"
1188 msgstr "Помилка протоколу"
1190 #: ../src/pulse/error.c:51
1192 msgstr "Перевищення часу очікування"
1194 #: ../src/pulse/error.c:52
1195 msgid "No authorization key"
1196 msgstr "Не вказано ключа розпізнавання"
1198 #: ../src/pulse/error.c:53
1199 msgid "Internal error"
1200 msgstr "Внутрішня помилка"
1202 #: ../src/pulse/error.c:54
1203 msgid "Connection terminated"
1204 msgstr "З’єднання перервано"
1206 #: ../src/pulse/error.c:55
1207 msgid "Entity killed"
1208 msgstr "Об’єкт вилучено"
1210 #: ../src/pulse/error.c:56
1211 msgid "Invalid server"
1212 msgstr "Некоректний сервер"
1214 #: ../src/pulse/error.c:57
1215 msgid "Module initalization failed"
1216 msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1218 #: ../src/pulse/error.c:58
1220 msgstr "Стан помилки"
1222 #: ../src/pulse/error.c:59
1224 msgstr "Немає даних"
1226 #: ../src/pulse/error.c:60
1227 msgid "Incompatible protocol version"
1228 msgstr "Несумісна версія протоколу"
1230 #: ../src/pulse/error.c:61
1234 #: ../src/pulse/error.c:62
1235 msgid "Not supported"
1236 msgstr "Не підтримується"
1238 #: ../src/pulse/error.c:63
1239 msgid "Unknown error code"
1240 msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1242 #: ../src/pulse/error.c:64
1243 msgid "No such extension"
1244 msgstr "Такого додатка немає"
1246 #: ../src/pulse/error.c:65
1247 msgid "Obsolete functionality"
1248 msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1250 #: ../src/pulse/error.c:66
1251 msgid "Missing implementation"
1252 msgstr "Відсутня реалізація"
1254 #: ../src/pulse/error.c:67
1255 msgid "Client forked"
1256 msgstr "Клієнт розгалужено"
1258 #: ../src/pulse/sample.c:169
1260 msgid "%s %uch %uHz"
1261 msgstr "%s %uкан. %uГц"
1263 #: ../src/pulse/sample.c:181
1268 #: ../src/pulse/sample.c:183
1273 #: ../src/pulse/sample.c:185
1278 #: ../src/pulse/sample.c:187
1283 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1284 msgid "XOpenDisplay() failed"
1285 msgstr "Спроба виконання XOpenDisplay() завершилася невдало"
1287 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1288 msgid "Failed to parse cookie data"
1289 msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1291 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1293 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1294 msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування «%s»: %s"
1296 #: ../src/pulse/context.c:546
1297 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1299 "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
1301 #: ../src/pulse/context.c:676
1306 #: ../src/pulse/context.c:729
1308 msgid "waitpid(): %s"
1309 msgstr "waitpid(): %s"
1311 #: ../src/pulse/context.c:1403
1313 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1314 msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:94
1318 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1319 msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:133
1323 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1324 msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:169
1328 msgid "Stream successfully created.\n"
1329 msgstr "Потік було успішно створено.\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:172
1333 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1334 msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:176
1338 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1339 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:179
1343 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1344 msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:183
1348 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1349 msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:187
1353 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1354 msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:197
1358 msgid "Stream error: %s\n"
1359 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:207
1363 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1364 msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
1366 #: ../src/utils/pacat.c:209
1368 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1369 msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:217
1373 msgid "Stream underrun.%s \n"
1374 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1376 #: ../src/utils/pacat.c:224
1378 msgid "Stream overrun.%s \n"
1379 msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
1381 #: ../src/utils/pacat.c:231
1383 msgid "Stream started.%s \n"
1384 msgstr "Потік запущено. %s \n"
1386 #: ../src/utils/pacat.c:238
1388 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1389 msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
1391 #: ../src/utils/pacat.c:238
1395 #: ../src/utils/pacat.c:245
1397 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1398 msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:278
1402 msgid "Connection established.%s \n"
1403 msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:281
1407 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1408 msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:309
1412 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1413 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:315
1417 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1418 msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1421 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1423 msgid "Connection failure: %s\n"
1424 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
1426 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1428 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1429 msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
1431 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1433 msgid "Playback stream drained.\n"
1434 msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
1436 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1438 msgid "Draining connection to server.\n"
1439 msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
1441 #: ../src/utils/pacat.c:390
1444 msgstr "Отримано EOF.\n"
1446 #: ../src/utils/pacat.c:396
1448 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1449 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1451 #: ../src/utils/pacat.c:406
1453 msgid "read() failed: %s\n"
1454 msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s\n"
1456 #: ../src/utils/pacat.c:438
1458 msgid "write() failed: %s\n"
1459 msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:459
1463 msgid "Got signal, exiting.\n"
1464 msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:473
1468 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1469 msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:478
1473 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1474 msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:498
1478 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1480 "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:511
1487 " -h, --help Show this help\n"
1488 " --version Show version\n"
1490 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1491 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1493 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1495 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1497 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1499 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1501 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1503 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1504 "in range 0...65536\n"
1505 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1507 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1508 "s16be, u8, float32le,\n"
1509 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1510 "(defaults to s16ne)\n"
1511 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1513 " (defaults to 2)\n"
1514 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1516 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1518 " being connected to.\n"
1519 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1521 " being connected to.\n"
1522 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1524 " from the sink the stream is being "
1526 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1527 " --no-remap Map channels by index instead of "
1529 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1531 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1532 "per request in bytes.\n"
1536 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1537 " --version Показати дані щодо версії\n"
1539 " -r, --record Створити з’єднання для запису\n"
1540 " -p, --playback Створити з’єднання для відтворення\n"
1542 " -v, --verbose Увімкнути докладні повідомлення\n"
1544 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1545 "встановити з’єднання\n"
1546 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва пристрою приймача/джерела, з "
1547 "яким слід встановити з’єднання\n"
1548 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
1549 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
1550 " --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність "
1551 "у діапазоні 0..65536\n"
1552 " --rate=ЧАСТОТА_ВИБІРКИ Частота вибірки у Гц (типовим є "
1554 " --format=ФОРМАТ Тип вибірки, можливі значення: "
1555 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1556 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1557 "(типовим є значення s16ne)\n"
1558 " --channels=КАНАЛИ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1560 " (типовим є значення 2)\n"
1561 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід "
1562 "використовувати замість типової\n"
1563 " --fix-format Визначити формат за даними приймача, "
1564 "з яким буде з’єднано\n"
1566 " --fix-rate Визначити частоту вибірки за даними "
1567 "з приймача, з яким буде\n"
1568 " з’єднано потік.\n"
1569 " --fix-channels Визначити кількість каналів і карту "
1571 " за даними з приймача, з яким буде "
1573 " --no-remix Не мікшувати канали.\n"
1574 " --no-remap Розподіляти канали за індексом, а не "
1576 " --latency=БАЙТИ Надіслати запит на вказану "
1577 "латентність у байтах.\n"
1578 " --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
1579 "обробки на запит у байтах.\n"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:612
1585 "Compiled with libpulse %s\n"
1586 "Linked with libpulse %s\n"
1589 "Зібрано з libpulse %s\n"
1590 "З’єднано з libpulse %s\n"
1592 #: ../src/utils/pacat.c:669
1594 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1595 msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:698
1599 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1600 msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
1602 #: ../src/utils/pacat.c:705
1604 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1605 msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:716
1609 msgid "Invalid sample specification\n"
1610 msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
1612 #: ../src/utils/pacat.c:721
1614 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1615 msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
1617 #: ../src/utils/pacat.c:728
1619 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1620 msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
1622 #: ../src/utils/pacat.c:728
1626 #: ../src/utils/pacat.c:728
1628 msgstr "відтворення"
1630 #: ../src/utils/pacat.c:736
1632 msgid "open(): %s\n"
1633 msgstr "open(): %s\n"
1635 #: ../src/utils/pacat.c:741
1637 msgid "dup2(): %s\n"
1638 msgstr "dup2(): %s\n"
1640 #: ../src/utils/pacat.c:751
1642 msgid "Too many arguments.\n"
1643 msgstr "Забагато аргументів.\n"
1645 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1646 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1648 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1649 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
1651 #: ../src/utils/pacat.c:785
1653 msgid "io_new() failed.\n"
1654 msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
1656 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1657 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1659 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1660 msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
1662 #: ../src/utils/pacat.c:799
1664 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1665 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
1667 #: ../src/utils/pacat.c:810
1669 msgid "time_new() failed.\n"
1670 msgstr "Спроба виконання time_new() завершилася невдало.\n"
1672 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1673 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1675 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1676 msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1680 msgid "fork(): %s\n"
1681 msgstr "fork(): %s\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1685 msgid "execvp(): %s\n"
1686 msgstr "execvp(): %s\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1690 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1691 msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1695 msgid "Failure to resume: %s\n"
1696 msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1700 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1702 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
1704 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1705 #: ../src/utils/paplay.c:191
1707 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1708 msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
1710 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1712 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1714 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
1716 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1719 "%s [options] ... \n"
1721 " -h, --help Show this help\n"
1722 " --version Show version\n"
1723 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1727 "%s [параметри] ... \n"
1729 " -h, --help Показати цю довідку\n"
1730 " --version Показати відомості щодо версії\n"
1731 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
1735 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1739 "Compiled with libpulse %s\n"
1740 "Linked with libpulse %s\n"
1743 "Зібрано з libpulse %s\n"
1744 "З’єднано з libpulse %s\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:108
1748 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1749 msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:114
1753 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1754 msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:117
1758 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1760 "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
1762 #: ../src/utils/pactl.c:120
1764 msgid "Sample cache size: %s\n"
1765 msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
1767 #: ../src/utils/pactl.c:129
1769 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1770 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:137
1778 "Server Version: %s\n"
1779 "Default Sample Specification: %s\n"
1780 "Default Channel Map: %s\n"
1781 "Default Sink: %s\n"
1782 "Default Source: %s\n"
1787 "Назва сервера: %s\n"
1788 "Версія сервера: %s\n"
1789 "Типова частотна специфікація: %s\n"
1790 "Типова карта каналів: %s\n"
1791 "Типовий приймач: %s\n"
1792 "Типове джерело: %s\n"
1795 #: ../src/utils/pactl.c:178
1797 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1798 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:194
1806 "\tDescription: %s\n"
1808 "\tSample Specification: %s\n"
1809 "\tChannel Map: %s\n"
1810 "\tOwner Module: %u\n"
1812 "\tVolume: %s%s%s\n"
1813 "\t balance %0.2f\n"
1814 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1815 "\tMonitor Source: %s\n"
1816 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1817 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1821 "Приймач даних №%u\n"
1826 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1827 "\tКарта каналів: %s\n"
1828 "\tМодуль власника: %u\n"
1829 "\tСтан вимикання: %s\n"
1830 "\tГучність: %s%s%s\n"
1832 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1833 "\tСпостереження: %s\n"
1834 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1835 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:258
1841 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1842 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:274
1850 "\tDescription: %s\n"
1852 "\tSample Specification: %s\n"
1853 "\tChannel Map: %s\n"
1854 "\tOwner Module: %u\n"
1856 "\tVolume: %s%s%s\n"
1857 "\t balance %0.2f\n"
1858 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1859 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1860 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1861 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1870 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1871 "\tКарта каналів: %s\n"
1872 "\tМодуль власника: %u\n"
1873 "\tСтан вимикання: %s\n"
1874 "\tГучність: %s%s%s\n"
1876 "\tБазова гучність: %s%s%s\n"
1877 "\tСпостереження: %s\n"
1878 "\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
1879 "\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
1883 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1884 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1885 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1886 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1887 #: ../src/utils/pactl.c:594
1891 #: ../src/utils/pactl.c:324
1893 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1894 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:342
1902 "\tUsage counter: %s\n"
1909 "\tЛічильник використання: %s\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:361
1915 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1916 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s\n"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:379
1923 "\tOwner Module: %s\n"
1929 "\tМодуль власника: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:396
1935 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1936 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s\n"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:414
1944 "\tOwner Module: %s\n"
1951 "\tМодуль власника: %s\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:428
1957 msgid "\tProfiles:\n"
1958 msgstr "\tПрофілі:\n"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:434
1962 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1963 msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
1965 #: ../src/utils/pactl.c:445
1967 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1968 msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо приймача: %s\n"
1970 #: ../src/utils/pactl.c:464
1975 "\tOwner Module: %s\n"
1978 "\tSample Specification: %s\n"
1979 "\tChannel Map: %s\n"
1983 "\t balance %0.2f\n"
1984 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1985 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1986 "\tResample method: %s\n"
1990 "Приймач даних №%u\n"
1992 "\tМодуль власника: %s\n"
1995 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
1996 "\tКарта каналів: %s\n"
1997 "\tСтан вимикання: %s\n"
2001 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2002 "\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2003 "\tМетод зміни частоти: %s\n"
2007 #: ../src/utils/pactl.c:503
2009 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2010 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s\n"
2012 #: ../src/utils/pactl.c:523
2015 "Source Output #%u\n"
2017 "\tOwner Module: %s\n"
2020 "\tSample Specification: %s\n"
2021 "\tChannel Map: %s\n"
2022 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2023 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2024 "\tResample method: %s\n"
2028 "Відтворення джерела #%u\n"
2030 "\tМодуль власника: %s\n"
2033 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2034 "\tКарта каналів: %s\n"
2035 "\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2036 "\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2037 "\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2041 #: ../src/utils/pactl.c:554
2043 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2044 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
2046 #: ../src/utils/pactl.c:572
2051 "\tSample Specification: %s\n"
2052 "\tChannel Map: %s\n"
2055 "\t balance %0.2f\n"
2056 "\tDuration: %0.1fs\n"
2065 "\tЧастотна специфікація: %s\n"
2066 "\tКарта каналів: %s\n"
2070 "\tТривалість: %0.1fs\n"
2073 "\tНазва файла: %s\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2079 msgid "Failure: %s\n"
2080 msgstr "Помилка: %s\n"
2082 #: ../src/utils/pactl.c:636
2084 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2085 msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:653
2089 msgid "Premature end of file\n"
2090 msgstr "Передчасне завершення файла\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:774
2095 "%s [options] stat\n"
2096 "%s [options] list\n"
2097 "%s [options] exit\n"
2098 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2099 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2100 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2101 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2102 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2103 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2104 "%s [options] unload-module ID\n"
2105 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2106 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2107 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2109 " -h, --help Show this help\n"
2110 " --version Show version\n"
2112 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2114 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2117 "%s [параметри] stat\n"
2118 "%s [параметри] list\n"
2119 "%s [параметри] exit\n"
2120 "%s [параметри] upload-sample НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]\n"
2121 "%s [параметри] play-sample НАЗВА [ПРИЙМАЧ]\n"
2122 "%s [параметри] remove-sample НАЗВА\n"
2123 "%s [параметри] move-sink-input ІДЕНТИФІКАТОР ПРИЙМАЧ\n"
2124 "%s [параметри] move-source-output ІДЕНТИФІКАТОР ДЖЕРЕЛО\n"
2125 "%s [параметри] load-module НАЗВА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
2126 "%s [параметри] unload-module ІДЕНТИФІКАТОР\n"
2127 "%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
2128 "%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
2129 "%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
2131 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2132 " --version Показати дані щодо версії\n"
2134 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2136 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:826
2142 "Compiled with libpulse %s\n"
2143 "Linked with libpulse %s\n"
2146 "Зібрано з libpulse %s\n"
2147 "З’єднано з libpulse %s\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:865
2151 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2152 msgstr "Будь ласка, вкажіть зразковий файл для завантаження\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:887
2156 msgid "Failed to open sound file.\n"
2157 msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:899
2161 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2162 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:911
2166 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2167 msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити\n"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:919
2171 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2172 msgstr "Вам слід вказати індекс приймача даних і приймач\n"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:928
2176 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2177 msgstr "Вам слід вказати індекс джерела відтворення і джерело\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:942
2181 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2182 msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи.\n"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:962
2186 msgid "You have to specify a module index\n"
2187 msgstr "Вам слід вказати індекс модуля\n"
2189 #: ../src/utils/pactl.c:972
2192 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2195 "Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2198 #: ../src/utils/pactl.c:985
2201 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2204 "Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
2207 #: ../src/utils/pactl.c:997
2209 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2210 msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2214 msgid "No valid command specified.\n"
2215 msgstr "Не вказано коректної команди.\n"
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
2219 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2220 msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2225 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2227 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2228 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2229 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2230 "variables and cookie file.\n"
2231 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2233 "%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-"
2236 " -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
2238 " -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
2239 " -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
2241 " -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
2243 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2245 msgid "Failed to parse command line.\n"
2246 msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
2248 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2250 msgid "Server: %s\n"
2251 msgstr "Сервер: %s\n"
2253 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2255 msgid "Source: %s\n"
2256 msgstr "Джерело: %s\n"
2258 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2261 msgstr "Приймач: %s\n"
2263 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2265 msgid "Cookie: %s\n"
2268 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2270 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2271 msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
2273 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2275 msgid "Failed to save cookie data\n"
2276 msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
2278 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2280 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2281 msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань клієнта.\n"
2283 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2285 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2286 msgstr "Не вдалося прочитати дані налаштування середовища.\n"
2288 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2290 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2291 msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
2293 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2295 msgid "Failed to load cookie data\n"
2296 msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
2298 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2300 msgid "Not yet implemented.\n"
2301 msgstr "Ще не реалізовано.\n"
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2305 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2306 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2310 msgid "connect(): %s"
2311 msgstr "connect(): %s"
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2314 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2316 "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2318 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2319 msgid "Daemon not responding."
2320 msgstr "Фонова служба не відповідає."
2322 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2324 msgid "select(): %s"
2325 msgstr "select(): %s"
2327 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2332 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2335 msgstr "write(): %s"
2337 #: ../src/utils/paplay.c:139
2339 msgid "Stream successfully created\n"
2340 msgstr "Потік було успішно створено\n"
2342 #: ../src/utils/paplay.c:144
2344 msgid "Stream errror: %s\n"
2345 msgstr "Помилка потоку: %s\n"
2347 #: ../src/utils/paplay.c:165
2349 msgid "Connection established.\n"
2350 msgstr "З’єднання встановлено.\n"
2352 #: ../src/utils/paplay.c:198
2355 "%s [options] [FILE]\n"
2357 " -h, --help Show this help\n"
2358 " --version Show version\n"
2360 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2362 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2364 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2365 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2367 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2369 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2370 "in range 0...65536\n"
2371 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2373 "%s [параметри] [ФАЙЛ]\n"
2375 " -h, --help Показати цю довідку\n"
2376 " --version Показати дані щодо версії\n"
2378 " -v, --verbose Увімкнути докладний режим дій\n"
2380 " -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід "
2381 "встановити з’єднання to\n"
2382 " -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача, з яким слід "
2384 " -n, --client-name=НАЗВА Спосіб виклику клієнта на сервері\n"
2385 " --stream-name=НАЗВА Спосіб виклику потоку на сервері\n"
2386 " --volume=ГУЧНІСТЬ Значення початкової (лінійної) "
2387 "гучності у діапазоні 0..65536\n"
2388 " --channel-map=КАРТА_КАНАЛІВ Визначення карти каналів, якою слід "
2391 #: ../src/utils/paplay.c:255
2395 "Compiled with libpulse %s\n"
2396 "Linked with libpulse %s\n"
2399 "Зібрано з libpulse %s\n"
2400 "З’єднано з libpulse %s\n"
2402 #: ../src/utils/paplay.c:292
2404 msgid "Invalid channel map\n"
2405 msgstr "Некоректна карта каналів\n"
2407 #: ../src/utils/paplay.c:314
2409 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2410 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
2412 #: ../src/utils/paplay.c:350
2414 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2415 msgstr "Карта каналів не відповідає файлові.\n"
2417 #: ../src/utils/paplay.c:376
2419 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2420 msgstr "Використання частотної специфікації «%s»\n"
2422 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2423 msgid "Cannot access autospawn lock."
2424 msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
2426 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2429 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2430 "nothing to write!\n"
2431 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2432 "to the ALSA developers.\n"
2433 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2434 "returned 0 or another value < min_avail."
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2440 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2441 "nothing to read!\n"
2442 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2443 "to the ALSA developers.\n"
2444 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2445 "returned 0 or another value < min_avail."
2448 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2450 msgid "Output %s + Input %s"
2453 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2458 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2463 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2464 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2468 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2469 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2472 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2473 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2476 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2478 msgid "PulseAudio Sound Server"
2479 msgstr "Звукова система PulseAudio"